Инструкция для SONY XS-GTR6920

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Технические характеристики

Динамик 

Коаксиальная 2-полосная 

система:

 

Низкочастотный 16 × 24 см, 

конического типа

 

Высокочастотный 3 см, 

кyпольного типa

Кратковременная максимальная мощность*

1

 

 

400 Вт*

2

Номинальная мощность 

100 Вт*

2

Номинальное сопротивление  4 Ом

Уровень выходного звукового давления 

 

89±2 дБ (1 Вт, 1 м)*

2

Рабочий диапазон частот 

35–27000 Гц*

2

Масса 

Oколо 2270 г каждый 

динамик

Входящие в комплект принадлежности 

 

Детали для установки

Конструкция и технические характеристики могут быть 

изменены без уведомления.

*

1

  “Кратковременная максимальная мощность” также может 

называться термином “Пиковая мощность”.

*

2

  Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)

Texнічні xapaктepиcтики

Динамік 

Коaкcіaльнa 2-смугова 

cиcтeмa:

 

Hизькочacтотний динaмік  

16 × 24 cм, конічного типy

 

Bиcокочacтотний динaмік  

3 cм, кyпольний тип

Максимальна короткочасна потужність*

1

 

 

400 Вт*

2

Номінальна потужність 

100 Вт*

2

Номінальний імпеданс 

4 Ом

Рівень тиску вихідного звуку  89±2 дБ (1 Вт, 1 м)*

2

Робочій діапазон частот 

35–27000 Гц*

2

Вага 

приблизно 2270 г кожний 

динaмік

Додаткове обладнання 

Обладнання для монтажу

Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені 

без попередження.

*

1

  Інше визначення «Максимальна короткочасна 

потужність» — «Пікова потужність».

*

2

  Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)

Precautions

 Do not continuously use the speaker system beyond the 

peak power handling capacity.

 Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards 

using magnetic coding away from the speaker system to 

protect them from damage caused by the magnets in 

the speakers.

If you cannot find an appropriate mounting location, 

consult your car dealer or your nearest Sony dealer 

before mounting.

Précautions

 Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à une 

utilisation continue au-delà de la puissance de crête 

admissible.

 Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes 

de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du 

système de haut-parleurs pour éviter tout dommage 

causé par les aimants des haut-parleurs.

Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement adéquat 

pour installer l’appareil, consultez votre revendeur 

Sony le plus proche.

Precauciones

 Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma 

continua con una potencia que sobrepase la potencia 

admisible.

 Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas 

grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación 

magnética para evitar daños que posiblemente 

causarían los imanes de los altavoces.

Si no encuentra un emplazamiento apropiado para el 

montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al 

distribuidor de Sony más próximo.

Sicherheitsmaßnahmen

 Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht 

kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.

 Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und 

Kreditkarten mit Magnetcodierung von den 

Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die 

Lautsprechermagnete zu vermeiden.

Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden 

Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder 

an den nächsten Sony-Händler.

Säkerhetsföreskrifter

 Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre 

toppeffekt än det klarar av.

 Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och 

kreditkort med magnetremsa kan skadas av 

magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga 

dem i närheten av högtalarna.

Om du inte hittar något bra ställe att montera 

högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren eller 

närmaste Sony-återförsäljare innan du monterar den.

Voorzorgsmaatregelen

 Belast het luidsprekersysteem niet constant met een 

vermogen dat het maximale ingangsvermogen 

overschrijdt.

 Houd banden met opnamen, horloges en creditcards 

met magnetische codering uit de buurt van het 

luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de 

luidsprekermagneten te voorkomen.

Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg 

dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer 

voordat u de luidsprekers gaat installeren.

Precauções

 Não utilize o sistema de colunas continuamente além 

da capacidade de potência de pico.

 Mantenha cassetes gravadas, relógios e cartões de 

crédito pessoais que utilizem codificação magnética 

longe do sistema de colunas para evitar que fiquem 

danificados pelos ímanes das colunas.

Se não conseguir encontrar um local de instalação 

apropriado, consulte o concessionário da marca do seu 

automóvel ou o agente Sony mais próximo.

Precauzioni

 Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di 

potenza nominale superiore a quella massima 

supportata e in modo prolungato.

 I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con 

codice magnetico devono essere tenuti lontano dal 

sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori 

possano danneggiarli.

Se non si riesce ad individuare una posizione adatta 

per il montaggio, consultare il concessionario auto o il 

proprio rivenditore Sony.

Środki ostrożności

 Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób ciągły 

przy mocy wyjściowej przekraczającej jego wydajność.

 Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak 

nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe 

zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać z 

dala od głośników zawierających wbudowane magnesy.

W przypadku trudności ze znalezieniem 

odpowiedniego miejsca na instalację głośników należy 

skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub 

najbliższym sprzedawcą produktów firmy Sony.

Măsuri de siguranţă

 Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare 

peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.

 Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de 

credit personale cu partea magnetică departe de 

sistemul de difuzoare pentru a le proteja de 

deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.

Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament 

corespunzător pentru montaj, consultaţi vânzătorul 

vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony 

înainte de montaj.

Меры предосторожности

 He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa 

aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee 

пиковyю мощноcть.

 Не держите вблизи от акустических систем магнитные 

ленты с записью, часы или кредитные карточки с 

магнитным кодом во избежание их повреждения под 

воздействием магнитов, имеющихся в динамиках.

Если не удается найти подxодящee мecто для 

установки громкоговорителей, обратитесь за 

советом к автодилеру или к ближайшему дилеру 

фирмы Sony.

Зaxоди бeзпeки

 He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy 

cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy 

потyжніcть.

 Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті 

кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від 

aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від 

pозмaгнічyвaння.

Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe 

вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого 

пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa 

компaнії Sony.

4-296-679-

21

(1)

2-way Speaker

XS-GTR6920

2-полосный динамик

Cдeлaно во Kитae

Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
Montering/Anslutning
Montage/Aansluitingen

Instalação/Ligações
Installazione/Collegamenti

Instalacja/Połączenia

Instalare/Conexiuni

Установка/Подсоединение
Bcтaновлeння/Підключeння

Specifications

Speaker 

Coaxial 2-way:

 

Woofer 16 × 24 cm cone type

 

Tweeter 3 cm dome type

Short-term Maximum power*

1

 

400 W*

2

Rated power 

100 W*

2

Rated impedance 

4 Ω

Output sound pressure level 

89±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effective frequency range 

35 – 27,000 Hz*

2

Mass 

Approx. 2,270 g per speaker

Supplied accessories 

Parts for installation

Design and specifications are subject to change without notice.

*

1

  “Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak 

Power”.

*

2

  Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)

Spécifications

Haut-parleur 

Coaxial à 2 voies :

 

Haut-parleur de graves de  

16 × 24 cm de type conique

 

Haut-parleur d'aigus de 3 cm 

de type dôme

Puissance maximale à court terme*

1

 

 

400 W*

2

Puissance nominale 

100 W*

2

Impédance nominale 

4 Ω

Niveau de pression acoustique de sortie   

89±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Plage de fréquences efficace 

35 – 27 000 Hz*

2

Poids 

Environ 2 270 g par  

haut-parleur

Accessoires fournis 

Eléments d’installation

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans 

préavis.

*

1

  La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être 

désignée sous le nom de « Puissance de crête ».

*

2

  Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)

Especificaciones

Altavoz 

Coaxial de 2 vías:

 

Graves 16 × 24 cm, tipo cónico

 

Agudos de 3 cm tipo cúpula

Potencia de pico máximo*

1

 

400 W*

2

Potencia nominal 

100 W*

2

Impedancia nominal 

4 Ω

Nivel de presión acústica de salida  89±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Rango de frecuencia efectivo 

35 – 27.000 Hz*

2

Peso 

Aprox. 2.270 g por altavoz

Accesorios suministrados 

Componentes para instalación

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

*

1

  “Potencia de pico máximo” también puede denominarse 

“Potencia de pico”.

*

2

  Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)

Technische Daten

Lautsprecher 

2 Wege, koaxial:

 

Tieftöner 16 × 24 cm, Konus

 

Hochtöner 3 cm, Kalotte

Kurzzeitige max. Leistung*

1

 

400 W*

2

Nennleistung 

100 W*

2

Nennimpedanz 

4 Ω

Ausgangsschalldruckpegel 

89±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effektiver Frequenzbereich 

35 – 27.000 Hz*

2

Gewicht 

ca. 2.270 g pro Lautsprecher

Mitgeliefertes Zubehör 

Montageteile

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 

vorbehalten.

*

1

  „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als 

„Spitzenleistung“ bezeichnet.

*

2

  Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)

Specifikationer

Högtalare 

Koaxial 2-vägs:

 

Woofer 16 × 24 cm, konisk typ

 

Tweeter 3 cm, kupol

Toppeffekt, kort sikt*

1

 

400 W*

2

Märkeffekt 

100 W*

2

Märkimpedans 

4 Ω

Utmatad ljudtrycksnivå 

89±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effektivt frekvensomfång 

35 – 27 000 Hz*

2

Vikt 

Ungefär 2 270 g per högtalare

Medföljande tillbehör 

Delar för installation

Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.

*

1

  ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.

*

2

  Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)

Technische gegevens

Luidspreker 

Coaxiaal 2-weg:

 

Lage tonen 16 × 24 cm, 

conustype

 

Hoge tonen 3 cm, koepeltype

Maximaal ingangsvermogen*

1

 

400 W*

2

Nominaal ingangsvermogen 

100 W*

2

Impedantie 

4 Ω

Gevoeligheid 

89±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Frequentiebereik 

35 – 27.000 Hz*

2

Gewicht 

Ongeveer 2 270 g per 

luidspreker

Bijgeleverde accessoires 

Onderdelen voor installatie

Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling 

gewijzigd worden.

*

1

  "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen" 

genoemd worden.

*

2

  Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)

Especificações

Coluna 

Coaxial de 2 vias:

 

Graves 16 × 24 cm, cónico

 

Agudos 3 cm, tipo cúpula

Potência máxima de curto-prazo*

1

  

400 W*

2

Potência nominal 

100 W*

2

Impedância nominal 

4 Ω

Nível de pressão acústica de saída  89±2 dB (1 W, 1 m) *

2

Amplitude de frequência efectiva  35 – 27.000 Hz*

2

Peso 

Aprox. 2.270 g por coluna

Acessórios fornecidos 

Peças para instalação

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

*

1

  “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida 

como “Potência de pico”.

*

2

  Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)

Caratteristiche tecniche

Diffusore 

Coassiale a 2 vie:

 

Woofer da 16 × 24 cm, tipo a 

cono

 

Tweeter da 3 cm, tipo a cupola

Potenza massima a breve termine*

1

 

 

400 W*

2

Potenza nominale 

100 W*

2

Impedenza nominale 

4 Ω

Livello pressione sonora in uscita  89±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Gamma di frequenza effettiva 

35 – 27.000 Hz*

2

Peso 

Circa 2.270 g per diffusore

Accessori in dotazione 

Elementi per installazione

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche 

senza preavviso.

*

1

  “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere 

riferito a “Alimentazione massima”.

*

2

  Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)

Dane techniczne

Głośnik 

Współosiowy 2-drożny:

 

Niskotonowy 16 × 24 cm, typ 

stożkowy

 

Wysokotonowy 3 cm, typ 

kopułowy

Maksymalna moc chwilowa*

1

 

400 W*

2

Moc znamionowa 

100 W*

2

Impedancja znamionowa 

4 Ω

Wyjściowe ciśnienie akustyczne  89±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Skuteczne pasmo przenoszenia 

35 – 27 000 Hz*

2

Waga 

około 2 270 g/głośnik

Dostarczony osprzęt 

Elementy instalacyjne

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

*

1

  „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą 

szczytową”.

*

2

  Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)

Specificaţii

Difuzor 

Tip separat, 2 căi 

Difuzor frecvenţe joase  

16 × 24 cm, tip con 

Difuzor înalte de 3 cm, tip 

dome

Putere maximă pe termen scurt*

1

   

400 W*

2

Putere nominală 

100 W*

2

Impedanţă nominală 

4 Ω

Nivel presiune acustică la ieşire  89±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Interval de frecvenţă efectiv 

35 – 27.000 Hz*

2

Masă 

Aprox. 2.270 g per difuzor

Accesorii incluse 

Componente pentru instalare

Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.

*

1

  „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca 

„Putere la vârf ”.

*

2

  Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)

Disposal of Old Electrical & 

Electronic Equipment (Applicable in 

the European Union and other 

European countries with separate 

collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates that this 

product shall not be treated as household waste. Instead it shall be 

handed over to the applicable collection point for the recycling of 

electrical and electronic equipment. By ensuring this product is 

disposed of correctly, you will help prevent potential negative 

consequences for the environment and human health, which could 

otherwise be caused by inappropriate waste handling of this 

product. The recycling of materials will help to conserve natural 

resources. For more detailed information about recycling of this 

product, please contact your local Civic Office, your household 

waste disposal service or the shop where you purchased the 

product.

Traitement des appareils électriques 

et électroniques en fin de vie 

(Applicable dans les pays de l’Union 

Européenne et aux autres pays 

européens disposant de systèmes de 

collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique 

que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il 

doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage 

des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce 

produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez 

à prévenir les conséquences négatives potentielles pour 

l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux 

aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information 

supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez 

contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où 

vous avez acheté le produit.

Tratamiento de los equipos eléctricos 

y electrónicos al final de su vida útil 

(aplicable en la Unión Europea y en 

países europeos con sistemas de 

recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto 

no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe 

entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos 

y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha 

correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el 

medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la 

incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. 

El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para 

recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, 

póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más 

cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen 

und elektronischen Geräten (anzuwenden 

in den Ländern der Europäischen Union 

und anderen europäischen Ländern mit 

einem separaten Sammelsystem für diese 

Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf 

hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu 

behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von 

elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. 

Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts 

schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. 

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. 

Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. 

Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten 

Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben 

oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Omhändertagande av gamla 

elektriska och elektroniska 

produkter (Användbar i den 

Europeiska Unionen och andra 

Europeiska länder med separata 

insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte 

får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på 

uppsamlingsplats för återvinning av el- och 

elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten 

hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa 

miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras 

som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla 

naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör 

du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller 

affären där du köpte varan.

Verwijdering van oude elektrische 

en elektronische apparaten 

(Toepasbaar in de Europese Unie en 

andere Europese landen met 

gescheiden ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit 

product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het 

moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en 

elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat 

dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u 

voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen 

voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling 

van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke 

bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit 

product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het 

bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval 

of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Tratamento de Equipamentos 

Eléctricos e Electrónicos no final da 

sua vida útil (Aplicável na União 

Europeia e em países Europeus com 

sistemas de recolha selectiva de 

resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica 

que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. 

Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos 

de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este 

produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais 

consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, 

que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento 

destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a 

conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais 

detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o 

município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua 

área ou a loja onde adquiriu o produto.

Dimensions

Dimensions

Dimensiones

Abmessungen

Dimensioner

Afmetingen

Dimensões

Dimensioni

Wymiary

Dimensiuni

Размеры

Pозміpи

Unit: mm

Unité : mm

Unidad: mm

Einheit: mm

Enhet: mm

Eenheid: mm

Unidade: mm

Unità: mm

Jednostka: mm

Unitate: mm

Eдиницы: мм

Oдиниці: мм

Reference Point

Point de référence

Punto de referencia

Bezugspunkt

Referenspunkt

Referentiepunt

Ponto de Referência

Punto di riferimento

Punkt odniesienia

Punct de referinţă

Опорная точка

Опорна точка

Reference Plane

Plan de référence

Plano de referencia

Bezugsebene

Referensplan

Referentievlak

Plano de Referência

Piano di riferimento

Płaszczyzna odniesienia

Plan de referinţă

Опорная плоскость

Опорна площина

Reference Axis

Axe de référence

Eje de referencia

Bezugsachse

Referensaxel

Referentieas

Eixo de Referência

Asse di riferimento

Oś odniesienia

Axă de referinţă

Опорная ось

Опорна вісь

Before mounting

A depth of at least 88 mm is required to mount the 

woofer. Measure the depth of the area where you are 

to mount the speaker, and ensure that the speaker is 

not obstructing any other components of the car. 

Keep the followings in mind when choosing a 

mounting location:

 Make sure that nothing is obstructing around the 

mounting location of the door (front or rear) or the 

rear tray where you are to mount the speaker.

 A hole for mounting may already be cut out of the 

inner panel of the door (front or rear). In this case, 

you need to modify the board only.

 If you are to mount this speaker system in the door 

(front or rear), make sure that the speaker terminals, 

frame or magnet do not interfere with any inner 

parts, such as the window mechanism in the door 

(when you open or close the window), etc. 

Also make sure that the speaker grille does not 

touch any inner fittings, such as the window cranks, 

door handles, arm rests, door pockets, lamps or 

seats etc.

 If you are to mount this speaker system in the rear 

tray, make sure that the speaker terminals, frame or 

magnet do not touch any inner parts of the car, such 

as the torsion bar springs (when you open or close 

the boot lid), etc. 

Also make sure that the speaker grille does not 

touch any inner fittings, such as seat belts, head 

rests, center brake lights, inner covers of the rear 

wipers, curtains or air purifiers, etc.

Avant le montage

Une profondeur d’au moins 88 mm est nécessaire 

pour effectuer le montage encastré. Mesurez la 

profondeur de l’emplacement où vous souhaitez 

monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier 

ne gêne en rien les autres composants du véhicule. 

Prenez les points suivants en considération lors du 

choix de l’emplacement de montage:

 Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à 

proximité de l’emplacement de montage sur la 

portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où 

vous envisagez de monter le haut-parleur.

 Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le 

panneau intérieur de la portière (avant ou arrière). 

Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.

 Si vous envisagez de monter ce système de haut-

parleurs sur la portière (avant ou arrière), assurez-

vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-

parleur ne sont pas en contact avec des pièces 

internes, telles que le mécanisme de la vitre de la 

portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), 

etc. 

Assurez-vous également que la grille du haut-

parleur n’entre pas en contact avec des éléments 

internes, tels que les manivelles de lève-vitre, les 

poignées de portières, les repose-bras, les vide-

poches, les lampes ou les sièges, etc.

 Si vous envisagez de monter ce système de haut-

parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les 

bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur 

n’entrent pas en contact avec des pièces internes du 

véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion 

(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. 

Assurez-vous également que la grille du haut-

parleur n’entre pas en contact avec des éléments 

internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-têtes, 

feux de stop centraux, garnitures intérieures des 

essuie-glaces arrière, rideaux ou filtres à air, etc.

Antes del montaje

Para el montaje alineado, es necesaria una 

profundidad mínima de 88 mm. Mida la profundidad 

del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe 

que el altavoz no obstruya ningún componente del 

automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe 

tener en cuenta lo siguiente:

 Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de 

montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la 

bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.

 Es posible que ya exista un orificio de montaje en el 

panel interior de la puerta (frontal o posterior). En 

este caso, sólo debe modificar el tablero.

 Si desea montar este sistema de altavoces en la 

puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los 

terminales del altavoz, el marco y el imán no 

interfieren con los componentes interiores como, 

por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la 

puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. 

Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no 

está en contacto con accesorios interiores como, por 

ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, 

los reposabrazos, los compartimientos para guardar 

objetos situados en las puertas, las luces o los 

asientos, etc.

 Si desea montar el sistema de altavoces en la 

bandeja posterior, asegúrese de que los terminales 

del altavoz, el marco y el imán no están en contacto 

con los componentes interiores del automóvil como, 

por ejemplo, los resortes de la barra de torsión 

(cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. 

Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no 

está en contacto con accesorios interiores como, por 

ejemplo, los cinturones de seguridad, los 

reposacabezas, las luces de frenos centrales, las 

cubiertas interiores de los limpiaparabrisas 

posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.

Vor der Montage

Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von 

mindestens 88 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe 

an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert 

werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der 

Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. 

Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die 

Montagestelle festlegen:

 Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition 

in der Tür (vorn oder hinten) oder in der Hutablage, 

wo Sie den Lautsprecher anbringen wollen, 

blockiert.

 In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder hinten) 

befindet sich möglicherweise bereits eine 

Aussparung für die Montage. In diesem Fall 

brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

 Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür 

(vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, 

dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. 

die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren 

blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus 

in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters 

usw.

 

Achten Sie außerdem darauf, dass das 

Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung 

wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen 

in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.

 Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der 

Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die 

Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die 

Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren 

berühren, wie zum Beispiel die 

Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen 

der Heckklappe usw. 

Achten Sie außerdem darauf, dass das 

Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung 

wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, 

Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der 

hinteren Scheibenwischer, 

Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. 

berührt.

Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / 

Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj /  

Mонтaж / Bcтaновлeння

Innan du monterar

För en jämn och slät montering krävs ett djup på 

minst 88 mm. Mät ut djupet där du tänker montera 

högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för 

några andra komponenter i bilen. Tänk på följande 

när du väljer monteringsplats:

 Se till att det inte finns något hinder i dörren 

(främre eller bakre) eller hatthyllan runt den plats 

där du tänker montera högtalaren.

 I vissa fall finns det redan ett hål förberett för 

högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel. 

I så fall behöver du bara se till att urtaget passar 

högtalaren.

 Om du tänker montera det här högtalarsystemet i 

dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att 

högtalarterminalerna, ramen och magneten inte 

kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex. 

fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger 

fönstret) eller liknande.

 

Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen 

för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, 

dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten 

eller liknande.

 Om du tänker montera högtalarsystemet i 

hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna, 

ramen eller magneten inte kommer i vägen för 

underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans 

torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger 

bakluckan). 

Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så 

att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, 

huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans 

vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.

Vóór de montage

Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 

88 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u 

de luidspreker wilt installeren en zorg dat de 

luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere 

onderdelen van de auto. Houd rekening met de 

volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:

 Zorg dat er geen obstakels zijn rond de 

installatieplaats in het portier (voor of achter) of de 

hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren.

 In het binnenste paneel van het portier (voor of 

achter) of de hoedenplank is mogelijk al een 

opening voor de installatie gemaakt. In dit geval 

hoeft u alleen de plaat aan te passen.

 Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het 

portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat 

de contactpunten, het frame en de magneet van de 

luidspreker niet in contact komen met de 

onderdelen in het portier, zoals het 

raammechanisme in het portier (wanneer u het 

raam opent of sluit), enzovoort.

 

Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact 

komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels, 

portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier, 

lampen of stoelen, enzovoort.

 Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de 

hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame 

en de magneet van de luidspreker niet in contact 

komen met onderdelen in de auto, zoals de 

torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), 

enzovoort.  

Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt 

met onderdelen in de auto, zoals autogordels, 

hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor 

de achterruitenwissers aan de binnenkant, 

zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.

Antes da montagem

Para montar a coluna de graves, é necessária uma 

profundidade de pelo menos 88 mm. Meça a 

profundidade da área onde quer montar a coluna e 

verifique se não interfere com os outros componentes 

do automóvel. Quando escolher um local para a 

montagem, verifique o seguinte:

 Certifique-se de que não há obstáculos no local de 

montagem na porta (da frente ou de trás) ou na 

prateleira traseira onde vai montar a coluna.

 O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou 

da prateleira traseira pode já ter os furos de 

montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a 

placa.

 Se quiser montar este sistema de colunas na porta 

(da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os 

terminais respectivos, a armação ou o íman não 

interferem com nenhuma das peças do interior do 

veículo, como o elevador do vidro da janela na porta 

(quando fechar ou abrir a janela), etc.

 

Verifique também se a grelha da coluna não toca em 

nenhuma das peças interiores, como os manípulos 

do vidro, os puxadores das portas, os apoios para os 

braços, as bolsas da porta, luzes, bancos, etc.

 Se quiser montar este sistema de colunas na 

prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, 

a armação e o íman da coluna não tocam em peças 

no interior do automóvel como, as molas da barra 

de torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), 

etc. 

A grelha da coluna também não pode tocar em 

peças no interior do automóvel, como cintos de 

segurança, encostos para a cabeça, luzes de 

travagem centrais, protecções internas dos 

limpa-pára-brisas traseiros, cortinas, purificadores 

do ar, etc.

Prima del montaggio

Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità 

di almeno 88 mm. Misurare la profondità dell’area in 

cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che 

quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente 

dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, 

tenere presente quanto segue:

 Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo 

attorno alla posizione di montaggio della portiera 

(posteriore o anteriore) o del punto del ripiano 

posteriore in cui si desidera montare il diffusore.

 È possibile che sia già presente un foro nel pannello 

interno della portiera (posteriore o anteriore). In tal 

caso è necessario modificare solamente la superficie.

 Se il sistema diffusori viene installato nella portiera 

(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la 

cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano 

con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo 

dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o 

chiude il finestrino) e così via.

 

Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non 

entri in contatto con nessun dispositivo interno, 

quali manovelle dei finestrini, maniglie delle 

portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere, 

luci o sedili e così via.

 Se si desidera montare il sistema diffusori nel 

ripiano posteriore, assicurarsi che i terminali, il 

telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano 

con le parti interne dell’auto, quali le molle della 

barra di torsione per l’apertura/chiusura del 

portellone posteriore e così via. 

Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non 

entri in contatto con accessori interni quali cinture 

di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, 

protezioni interne del tergicristallo posteriore, 

tendine o purificatori d’aria e così via.

Przed rozpoczęciem montażu

Do montażu głośnika niskotonowego wymagana jest 

głębokość co najmniej 88 mm. W miejscu, w którym 

ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć 

głębokość i upewnić się, że głośnik nie będzie 

przeszkadzał w działaniu innych elementów 

wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce 

montażu, należy pamiętać o następujących 

czynnikach:

 Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego 

miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich 

lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych 

przeszkód.

 Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi 

(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już 

być wycięte. W takim wypadku należy tylko 

zmodyfikować płytę.

 Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w 

drzwiach (przednich lub tylnych), należy się 

upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes 

nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, 

takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach 

(podczas otwierania lub zamykania okna) itp. 

Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie 

dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak 

korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, 

podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub 

siedzenia itp.

 Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w 

tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, 

obudowa ani magnes nie dotykają innych 

wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny 

pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub 

zamykania bagażnika) itp. 

Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie 

dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy 

bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła 

hamowania, wewnętrzne osłony tylnych 

wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza 

itp.

Înainte de montaj

Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de 

cel puţin 88 mm. Măsuraţi adâncimea zonei în care 

intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că 

difuzorul nu obstrucţionează nicio altă componentă a 

vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi 

un amplasament pentru montaj:

 

Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul 

amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau 

din spate) sau din etajera din spate în care montaţi 

difuzorul.

 

Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru 

montaj pe panoul interior al uşii (din faţă sau din 

spate) sau în etajera din spate. În acest caz, trebuie 

să modificaţi numai placa.

 

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de 

difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-vă 

că bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu 

interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi 

mecanismul geamului din uşă (când închideţi sau 

când deschideţi geamul) etc. 

De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu 

atinge niciun mecanism intern, precum macaraua 

geamului, mânerele uşii, suportul de sprijin pentru 

braţ, buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.

 

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de 

difuzoare în etajera din spate, asiguraţi-vă că 

bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu ating 

nicio componentă internă a vehiculului, cum ar fi 

amortizoarele (când închideţi sau când deschideţi 

capota de la portbagaj) etc. 

De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu 

atinge niciun mecanism intern, precum centuri de 

siguranţă, rezemătoare pentru cap, lumini de frână 

centrale, capace de interior ale ştergătoarelor din 

spate, perdele sau purificatoare de aer etc.

Пepeд монтaжом

Для установки низкочастотного динамика 

глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe 

мeнee 88 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe 

пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть динамик, и 

yбeдитecь, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в 

aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe 

мecтa монтaжa.

 Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe 

динамика в мecтe монтажа в дверцах (передних 

или задних) или нa полкe зa зaдними cидeньями.

 Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имеется 

в дверцах (передних или задних) или нa 

внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними 

cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо 

видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.

 Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот динамик нa 

(пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы 

paзъeмы динамика, коpпyc или мaгнит нe 

cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, 

нaпpимep cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи 

откpытии или зaкpытии окнa) и т. д.

 

Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa динамика 

нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, 

нaпpимep c pyчкaми cтeклоподъeмников, 

pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными 

кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т. д.

 Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот динамик нa 

полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы 

paзъeмы динамика, коpпyc или мaгнит нe 

cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями 

aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными 

пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии 

кpышки бaгaжникa) и т. д. 

Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa динамика 

нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, 

нaпpимep c peмнями бeзопacноcти, 

подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними 

кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, 

штоpкaми или воздyxоочиcтитeлями и т. д.

Пepeд вcтaновлeнням

Для вcтaновлeння низькочастотного динаміка в 

міcці вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 88 

мм.Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe потpібно 

вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя, що динaмік 

нe зaвaжaє жодним іншим дeтaлям aвтомобіля. 

Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо 

тaкe:

 Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє 

вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax aвтомобіля 

(пepeдніx aбо задніх) або в полиці за заднім 

сидінням.

 Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa 

внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx 

aбо задніх) або в поличці за заднім сидінням. У 

тaкомy paзі потpібно видозмінити лишe 

зовнішнє покриття.

 Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y двepцятa 

(пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя, що роз’єми 

динaмікa, коpпyc і мaгніт нe зaвaжaють жодним 

іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa 

cклопідйомникaм y двepцятax (під чac 

відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо. 

Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe 

тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, 

зокpeмa pyчок cклопідйомників, pyчок двepцят, 

підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят, 

лaмпочок, cидінь тощо.

 Якщо потpібно вмонтyвaти цей динамік у 

полицю за заднім сидінням, пepeконaйтecя, що 

контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe 

тоpкaютьcя жодних внyтpішніx дeтaлeй 

aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під чac 

відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки 

бaгaжникa) тощо. 

Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe 

тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, 

зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників, 

коpпycy cтоп-cигнaлів, внутрішніх кришок 

зaдніx cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми 

очищyвaння повітpя тощо.

Trattamento del dispositivo elettrico 

od elettronico a fine vita (applicabile 

in tutti i paesi dell’Unione Europea e 

in altri paesi europei con sistema di 

raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il 

prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto 

domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di 

raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed 

elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito 

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali 

conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero 

altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il 

riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per 

informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, 

potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di 

smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.

Utylizacja zużytych urządzeń 

elektrycznych i elektronicznych 

(dotyczy Unii Europejskiej i innych 

krajów europejskich stosujących 

selekcję odpadów)

Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu 

oznacza, że nie może on być wyrzucany razem z odpadami 

komunalnymi. Należy go dostarczyć do odpowiedniego punktu 

odbioru przetwarzającego urządzenia elektryczne i elektroniczne. 

Właściwie przeprowadzona utylizacja pozwala uchronić środowisko 

i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi skutkami 

nieodpowiedniego pozbywania się tego produktu. Recykling 

materiałów pozwala chronić zasoby naturalne. Dalsze informacje na 

temat recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie 

miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką odpadów komunalnych 

lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt.

Dezafectarea echipamentelor 

electrice şi electronice vechi (Se 

aplică pentru ţările membre ale 

Uniunii Europene si pentru alte ţări 

europene cu sisteme de colectare 

separată)

Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică 

faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El 

trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi 

electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod 

corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra 

mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în 

mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la 

conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de 

reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul 

dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde 

aţi cumpărat produsul.

Утилизaция элeктpичecкого и 

элeктpонного обоpyдовaния 

(диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax 

Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx 

cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы 

paздeльного cбоpa отxодов)

Переробка старого електричного 

та електронного обладнання (діє у 

межах країн Європейського Союзу 

та інших країн Європи з окремими 

системами збору)

4 - 4.5 × 7.5

ø 110

222.8

236.9

152.6

118

22.5

88

183.7

166

34.5

274

Notice for customers: the following information is only 

applicable to equipment sold in countries applying EU 

directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 

Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized 

Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland 

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any 

service or guarantee matters, please refer to the addresses given in 

separate service or guarantee documents.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 

s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des 

pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour 

les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la 

sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question 

relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer 

aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou 

la garantie.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de 

aplicación solo a los equipos comercializados en países 

afectados por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado 

para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland 

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para 

cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor 

diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o 

garantía adjuntados con el producto.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten 

nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen 

EU-Richtlinien gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für 

EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für 

Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich 

bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten 

genannten Adressen.

Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för 

utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven

Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för 

EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och 

garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti 

dokument.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel 

van toepassing voor apparaten die verkocht worden in 

landen die de EU-richtlijnen in acht nemen

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde 

vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag 

naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie 

documenten.

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se 

apenas ao equipamento comercializado nos países que 

aplicam as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado 

para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é 

a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com 

serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos 

documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao 

produto.

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono 

applicate le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante 

autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della 

sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema 

relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento 

agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti 

con il prodotto.

Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą 

wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których 

obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym 

przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym 

do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami 

zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 

61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na 

terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-

876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i 

gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których 

adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub 

serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.

Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai 

echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele 

UE

Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.  

Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică 

si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, 

Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie , vă 

rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.

Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. 

Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для 

обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют 

диpeктивы EC

Производителем данного устройства является корпорация 

Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 

Japan. Уполномоченным представителем по 

электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности 

изделия является компания Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам 

обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, 

указанным в соответствующих документах.

Примітка для користувачів: наведена нижче інформація 

стосується лише обладнання, що продається у країнах, 

де застосовуються директиви ЄС

Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої 

розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-

0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань 

EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony 

Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування 

або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих 

документах, що обумовлюють питання гарантії та 

обслуговування.

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    4-296-679-21(1) Precautions  Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity.  Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers. If you
  • Страница 2 из 3
    Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Список деталей   4  HI/LOW separate connection / Raccordement séparé HI/LOW /
  • Страница 3 из 3