Инструкция для VAILLANT ATMOCRAFT

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“

  Dėmesio!

Pavojus — įrenginys gali sugesti, jeigu kas nors 
bus netinkamai pakeista!
Jokiu būdu nebandykite patys taisyti ar ką nors 
keisti įrenginyje arba kitose sistemos dalyse.
Niekada nebandykite patys atlikti įrenginio 
techninės priežiūros arba remonto darbų.

-  Nesunaikinkite ar nenuimkite įrenginio dalių plombų. 

Teisę keisti plombuotas dalis turi tik įgalioti specialistai 
ir gamyklos klientų aptarnavimo skyriaus darbuotojai. 

  Dėmesio!

Pavojus sugadinti!
Šalia įrenginio nesinaudokite purškikliais, 
tirpikliais, chloro turinčiais valikliais, dažais, 
klijais ir t. t. Esant nepalankioms sąlygoms šios 
medžiagos gali sukelti koroziją — taip pat ir 
išmetamųjų dujų sistemoje.

Pastatymas ir sureguliavimas

Įrenginį prijungti leidžiama tik įgaliotam specialistui. Jis 
prisiima atsakomybę už tinkamą katilo prijungimą ir 
paleidimą.
Be to, jis atsakingas už įrenginio patikrą/techninę 
priežiūrą ir remontą bei nustatyto dujų kiekio 
pakeitimus.

Šildymo sistemos slėgis

Reguliariai tikrinkite šildymo sistemos slėgį.

Avarinio energijos tiekimo agregatas

Montuojamą dujinį katilą šildymo sistemų specialistas 
prijungė prie elektros tinklo.
Jeigu prie įrenginio norėtumėte prijungti avarinio 
energijos tiekimo agregatą, kuris dingus elektrai tiektų 
įrenginiui energiją, turite būti tikri, kad to prietaiso 
techninės charakteristikos (dažnis, įtampa, įžeminimas) 
atitinka elektros tinklo parametrus ir mažiausią įrenginio 
vartojamą galią. Dėl to reikia pasikonsultuoti su jus 
aptarnaujančia specializuota įmone.

Apsauga nuo užšalimo

Pasirūpinkite, kad jums nesant žiemą šildymo sistema 
veiktų ir patalpos būtų pakankamai šildomos.

  Dėmesio!

Pavojus sugadinti!
Nutrūkus elektros tiekimui arba esant per 
žemai patalpų temperatūrai atskiras šildymo 
sistemos dalis gali pažeisti šaltis.
Būtinai laikykitės 4.10 skyriuje pateiktų 
nurodymų, kaip apsaugoti sistemą nuo 
užšalimo.

Nurodymai dėl prijungimo ir 
eksploatavimo

3.1 

Naudojimas pagal paskirtį

„Vaillant“ dujiniai šildymo katilai „atmoCRAFT“ atitinka 
dabartinį technikos lygį ir pripažintas saugos technikos 
taisykles. Tačiau jeigu jie bus naudojami ne pagal 
paskirtį, gali kilti pavojus vartotojo arba trečiųjų asmenų 
sveikatai ir gyvybei, padaryta žala įrenginiui ir kitoms 
vertybėms.
Įrenginiai — karšto vandens ruošimo prietaisai — skirti 
uždaroms ir atviroms karšto vandens centrinio šildymo 
sistemoms bei centralizuotam karšto vandens ruošimui. 
Kitoks arba leistinas ribas viršijantis naudojimas 
laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Už žalą, patiriamą 
dėl tokių dalykų, gamintojas/tiekėjas neatsako. 
Atsakomybė tenka tik vartotojui.
Prie naudojimo pagal paskirtį priskiriamas ir reikalavimų, 
nurodytų naudojimo ir prijungimo instrukcijose bei 
visuose kituose su įrenginiu pateikiamuose 
dokumentuose, laikymasis ir patikros bei techninės 
priežiūros sąlygų paisymas.

  Dėmesio!

Bet koks piktnaudžiavimas draudžiamas.

Įrenginius turi prijungti kvalifikuotas specialistas, 
atsakingas už atitinkamų normų, taisyklių ir direktyvų 
laikymąsi.

3.2 Reikalavimai 

katilinei

„Vaillant“ dujiniai šildymo katilai „atmoCRAFT“ turi būti 
statomi katilinėse. Pasiteiraukite jus aptarnaujančios 
įmonės, kokių galiojančių teisės aktų reikia laikytis.
Visa katilinė turi būti apsaugota nuo šalčio. Jei to 
padaryti neįmanoma, imkitės 4.10 pastraipoje nurodytų 
apsaugos nuo užšalimo priemonių.

  Nurodymas!

Atstumo nuo įrenginio iki dalių iš degiųjų 
medžiagų arba degių komponentų nebūtina 
išlaikyti, nes pasiekus vardinę šiluminę įrenginio 
galią temperatūra jo korpuso paviršiuje būna 
žemesnė negu didžiausia leistina 85 °C 
temperatūra.

2 Darbų sauga
3 Nurodymai dėl prijungimo ir eksploatavimo

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 105
    atmoCRAFT VK INT 654/9 - 1604/9 IT/GR/GUS/RO/LT/LV
  • Страница 2 из 105
  • Страница 3 из 105
    Per l'utente Manuale d‘uso atmoCRAFT Caldaia a gas VK INT 654/9 - 1604/9 IT
  • Страница 4 из 105
    Indice Indice Caratteristiche dell'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 1.1 1.2 1.3 1.4 Avvertenze sulla documentazione . . . . . . . . . Conservazione della documentazione . . . . . . . . Simboli impiegati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marcatura CE . . . . . . . . .
  • Страница 5 из 105
    Caratteristiche dell'apparecchio Avvertenze sulla documentazione 1 Caratteristiche dell'apparecchio 1 Avvertenze sulla documentazione Impiego La caldaia a gas atmoCRAFT può essere impiegata in locali sia ad uso abitativo che commerciale per il riscaldamento degli ambienti in combinazione con un
  • Страница 6 из 105
    2 Sicurezza 2 Sicurezza costruttore (assistenza tecnica autorizzata) come stabilito dalla Norma Tecnica UNI 7129/2001 (Art.2.5.2.2). Comportamento in caso di emergenza Pericolo! Odore di gas! Pericolo di intossicazione e di esplosione a causa di funzionamento difettoso! Qualora si percepisse odore
  • Страница 7 из 105
    Sicurezza 2 Avvertenze per l'installazione e il funzionamento 3 Attenzione! Pericolo di danneggiamento. In caso di interruzione dell'alimentazione di corrente o in caso di impostazione della temperatura ambiente troppo bassa nei singoli locali, non si può escludere che parti dell'impianto di
  • Страница 8 из 105
    3 Avvertenze per l'installazione e il funzionamento Abbassamento del riscaldamento Nelle ore notturne e quando si rimane assenti è opportuno abbassare la temperatura ambiente. Il modo più semplice ed affidabile è usando centraline di regolazione con programmi orari selezionabili a piacere. Durante
  • Страница 9 из 105
    Avvertenze per l'installazione e il funzionamento 3 Uso 4 Mettere in funzione le pompe di ricircolo solo per il tempo necessario Spesso i sistemi di tubazioni dell'acqua calda sono dotati di pompe di ricircolo. Queste permettono il continuo ricircolo dell'acqua calda nel sistema di tubazioni in
  • Страница 10 из 105
    4 Uso Gli elementi di comando hanno le seguenti funzioni. 1 Display d'indicazione del tipo di funzionamento attuale o di particolari informazioni supplementari 2 Pulsante “i” per richiamare informazioni 3 Centralina di termoregolazione (accessorio) 4 Interruttore generale per accendere e spegnere
  • Страница 11 из 105
    Uso 4 • Controllare la pressione di riempimento dell'impianto sul manometro (1, sul posto). Per un funzionamento ottimale dell'impianto di riscaldamento il manometro (1) deve indicare ad impianto freddo un valore compreso tra 1,0 e 2,0 bar di pressione di riempimento. Se il valore risulta inferiore
  • Страница 12 из 105
    4 Uso Attenzione! Pericolo di depositi di calcare. In presenza di acqua di durezza superiore a 1,79 mol/m3 (10 °dh) non ruotare la manopola (3) oltre alla posizione intermedia. 4.4.1 Prelievo di acqua calda • Aprire un rubinetto dell'acqua calda su un punto di prelievo (lavandino, doccia, vasca da
  • Страница 13 из 105
    Uso 4 Durante la regolazione della temperatura il valore selezionato viene visualizzato sul display (2) del sistema DIA. Tale visualizzazione scompare dopo ca. cinque secondi e sul display compare nuovamente l'indicazione standard (temperatura di mandata riscaldamento). 4.6 Impostazione delle
  • Страница 14 из 105
    4 Uso ciatore. Il significato dei codici di stato più importanti sono riportati nella tabella seguente. Nelle fasi di commutazione, per es. durante un tentativo di accensione a fiamma spenta, viene indicata brevemente la segnalazione di stato “S.”. • Riportare il display sulla modalità normale
  • Страница 15 из 105
    Uso 4 4.8.2 Disturbi per mancanza d'acqua 4.8.3 Disturbi all'accensione 1 1 Fig. 4.13 Sblocco 2 Fig. 4.12 Sblocco dopo mancanza d'acqua La caldaia commuta su “Disturbo”, quando la pressione di riempimento nell'impianto di riscaldamento è troppo bassa. Questo disturbo è indicato dal codice di errore
  • Страница 16 из 105
    4 Uso 4.8.4 Disturbi per superamento della temperatura 1 Pericolo! Se la caldaia non si riavvia più dopo il terzo tentativo di sblocco, è necessario richiedere l'intervento di un'azienda abilitata. 4.8.6 Riempimento della caldaia/dell'impianto di riscaldamento 1 3 2 4 1 5 6 0 bar 2 Fig. 4.14
  • Страница 17 из 105
    Uso 4 Per riempire l'impianto procedere come segue: • Aprire tutte le valvole termostatiche dell'impianto. • Collegare un tubo flessibile da un lato al rubinetto di riempimento dell'impianto e dall'altro ad un rubinetto di prelievo dell'acqua fredda (il tecnico è tenuto a mostrare all'utente i
  • Страница 18 из 105
    4 Uso 4.10.2 Antigelo per svuotamento Un'ulteriore possibilità di protezione antigelo consiste nello svuotare completamente sia l'impianto di riscaldamento che l'apparecchio. In questo caso è indispensabile appurare che sia l'impianto che l'apparecchio siano stati svuotati completamente. Anche
  • Страница 19 из 105
    Για τον ιδιοκτήτη Οδηγίες λειτουργίας atmoCRAFT Λέβητας αερίου VK INT 654/9 - 1604/9 GR
  • Страница 20 из 105
    Περιεχόµενα Ιδιότητες του λέβητα Περιεχόµενα Ιδιότητες του λέβητα Ιδιότητες του λέβητα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 1.1 1.2 1.3 1.4 Υποδείξεις για τα εγχειρίδια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Φύλαξη των εντύπων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Страница 21 из 105
    Υποδείξεις για τα εγχειρίδια 1 Ασφάλεια 2 1 Υποδείξεις για τα εγχειρίδια Οι παρακάτω υποδείξεις είναι ένα είδος οδηγού για τη χρήση όλων των τεχνικών εντύπων. Σε συνδυασµό µε αυτό το εγχειρίδιο υπάρχουν και άλλα χρήσιµα έντυπα. ∆εν φέρουµε καµία ευθύνη για ζηµιές που είναι αποτέλεσµα της µη τήρησης
  • Страница 22 из 105
    2 Ασφάλεια 3 Υποδείξεις για την εγκατάσταση και τη λειτουργία Για αλλαγές στη συσκευή ή στο γύρω χώρο πρέπει να απευθύνεστε πάντα στους εξειδικευµένους τεχνίτες και στα συνεργεία που είναι αρµόδια για τέτοιου είδους εργασίες. Προσοχή! Κίνδυνος ζηµιάς από λανθασµένες µετατροπές! Σε καµία περίπτωση
  • Страница 23 из 105
    Υποδείξεις για την εγκατάσταση και τη λειτουργία 3 Υπόδειξη! ∆εν χρειάζεται να τηρηθεί απόσταση ασφαλείας του λέβητα από εύφλεκτα οικοδοµικά υλικά καθόσον στην ονοµαστική θερµαντική ισχύ του αναπτύσσεται στην επιφάνεια του περιβλήµατός του θερµοκρασία κάτω από το µέγιστο επιτρεπτό όριο των 85 °C.
  • Страница 24 из 105
    3 Υποδείξεις για την εγκατάσταση και τη λειτουργία Θερµοστατικές βαλβίδες και ρυθµιστές θερµοκρασίας Σήµερα θεωρείται πλέον αυτονόητο σε κάθε θερµαντικό σώµα να τοποθετούνται θερµοστατικές βαλβίδες. ∆ιατηρούν σταθερή τη ρυθµισµένη θερµοκρασία. Με τη βοήθεια των θερµοστατικών βαλβίδων σε συνδυασµό
  • Страница 25 из 105
    Χειρισµός 4 4 Χειρισµός 4.1 Τα όργανα χειρισµού συνοπτικά Τα όργανα ελέγχου φαίνονται όταν ανοιξετε το κάλυµµα του επάνω τµήµατος (1) προς τα επάνω και του κάτω τµήµατος (2) προς τα κάτω. 1 2 Τα όργανα ελέγχου έχουν τις παρακάτω λειτουργίες: 1 Οθόνη για ένδειξη του τρόπου λειτουργίας και πρόσθετων
  • Страница 26 из 105
    4 Χειρισµός 1 Ένδειξη της τρέχουσας θερµοκρασίας εξόδου ή ένδειξη ενός κωδικού κατάστασης ή βλάβης Βλάβη στη διαδροµή αέρα/καυσαερίων Βλάβη στη διαδροµή αέρα/καυσαερίων Μόνιµα αναµµένο: Ενεργή η λειτουργία θέρµανσης Αναβοσβήνει: Ο καυστήρας σε διακοπή Ενεργή η παραγωγή ζεστού νερού Μόνιµα αναµµένο:
  • Страница 27 из 105
    Χειρισµός 4 Προσοχή! Κίνδυνος ζηµιάς. Τα συστήµατα επιτήρησης και προστασίας από παγετό είναι ενεργά µόνο όταν ο γενικός διακόπτης της συσκευής είναι στη θέση «Ι» και η εγκατάσταση είναι συνδεµένη στο ηλεκτρικό ρεύµα. Για να µείνουν αυτά τα συστήµατα ασφαλείας ενεργά θα πρέπει να ενεργοποιείτε και
  • Страница 28 из 105
    4 Χειρισµός 4.5 Ρυθµίσεις για τη λειτουργία θέρµανσης 4.5.1 Ρύθµιση της θερµοκρασίας εξόδου (µε χρήση µιας ρυθµιστικής συσκευής) 4.5.2 Ρύθµιση της θερµοκρασίας εξόδου (δεν υπάρχει ρυθµιστική συσκευή) 2 1 1 Εικ. 4.7 Ρύθµιση της θερµοκρασίας εξόδου µε τη χρήση µιας ρυθµιστικής συσκευής Σύµφωνα µε τον
  • Страница 29 из 105
    Χειρισµός 4 4.5.3 Απενεργοποίηση της λειτουργίας θέρµανσης (καλοκαιρινή λειτουργία) 4.7 Ενδείξεις κατάστασης 2 1 1 Εικ. 4.11 Ενδείξεις κατάστασης Εικ. 4.9 Απενεργοποίηση της λειτουργίας θέρµανσης (καλοκαιρινή λειτουργία) Έτσι µπορείτε το καλοκαίρι να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρµανσης αλλά να
  • Страница 30 из 105
    4 Χειρισµός Ένδειξη S.30 S.31 S.34 S.36 S.39 Σηµασία Ενδείξεις επιδράσεων στην εγκατάσταση Καµία χρήση θέρµανσης από το ρυθµιστή 2-σηµείων Ενεργή η καλοκαιρινή λειτουργία Ενεργή η προστασία από παγετό Καµία χρήση θέρµανσης από το συνεχή ρυθµιστή ∆ιέκοψε ο διακόπτης στον ακροδέκτη «θερµοστάτης
  • Страница 31 из 105
    Χειρισµός 4 4.8.3 Ανωµαλίες κατά την ανάφλεξη 4.8.4 Ανωµαλίες λόγω υπέρβασης της θερµοκρασίας 1 1 Εικ. 4.13 Αποκατάσταση 2 Αν ο καυστήρας δεν ανάψει µετά από τρεις προσπάθειες, η συσκευή µεταβαίνει στην κατάσταση «βλάβης». Αυτό εµφανίζεται στην οθόνη µε την ένδειξη του κωδικού βλάβης «F.28»ή
  • Страница 32 из 105
    4 Χειρισµός 4.8.6 Πλήρωση της εγκατάστασης/του λέβητα 1 • Κατόπιν ελέγξτε πάλι την πίεση στο µανόµετρο (1) και αν χρειάζεται προσθέστε νερό. • Κλείστε το διακόπτη πλήρωσης και βγάλτε το σωλήνα. 4.9 Εκτός λειτουργίας 3 2 4 1 5 6 0 bar Εικ. 4.15 Έλεγχος της πίεσης πλήρωσης της εγκατάστασης (κτιριακό
  • Страница 33 из 105
    Χειρισµός 4 4.10 Προστασία από παγετό Η εγκατάσταση θέρµανσης και οι σωληνώσεις του νερού προστατεύονται επαρκώς από τον παγετό εφόσον η εγκατάσταση παραµένει σε λειτουργία σε περίοδο παγετού ακόµη και όταν λείπετε, οπότε οι χώροι θερµαίνονται ικανοποιητικά. Προσοχή! Τα συστήµατα επιτήρησης και
  • Страница 34 из 105
    4 Χειρισµός 4.11.3 Μέτρηση της καπνοδόχου Υπόδειξη! Οι µετρήσεις και οι εργασίες ελέγχου που περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο εκτελούνται µόνο από τους ειδικευµένους καθαριστές καπνοδόχων. 7 6 Εικ. 4.17 Ενεργοποίηση λειτουργίας καθαρισµού καπνοδόχου Για την εκτέλεση των µετρήσεων ενεργήστε ως
  • Страница 35 из 105
    Для пользователя Инструкция по эксплуатации atmoCRAFT Газовый отопительный котел VK INT 654/9 - 1604/9 AE 44 GUS
  • Страница 36 из 105
    Оглавление Характеристики устройства Оглавление Характеристики устройства Характеристики устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 1.1 1.2 1.3 1.4 Указания к документации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Хранение документации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Страница 37 из 105
    Указания к документации 1 Техника безопасности 2 1 Указания к документации отдела по техническому согласованию на применение на территории Молдовы. Следующие указания представляют собой «путеводитель» по всей документации. В сочетании с данным руководством по эксплуатации действительна и другая
  • Страница 38 из 105
    2 Техника безопасности 3 Указания по монтажу и эксплуатации Опасно! Опасность отравления и взрыва из-за неправильной работы! Категорически запрещается выводить из эксплуатации устройства безопасности; запрещается выполнять какие-либо манипуляции с этими устройствами, которые могут отрицательно
  • Страница 39 из 105
    Указания по монтажу и эксплуатации 3 организация-продавец Вашего аппарата или связанная с ней договором подряда организация, уполномоченная по договору с фирмой Vaillant на распространение продукции фирмы Vaillant в данной местности и осуществившая поставку данного аппарата от завода-изготовителя.
  • Страница 40 из 105
    3 Указания по монтажу и эксплуатации 3.5.1 Котел Газовый отопительный котел atmoCRAFT, а также все принадлежности запрещается выбрасывать в бытовой мусор. Обеспечьте передачу старого устройства и возможно имеющихся принадлежностей в соответствующие пункты приема вторсырья. Настройка режима работы В
  • Страница 41 из 105
    Указания по монтажу и эксплуатации 3 Не перекрывать доступ к регулирующим устройствам Не перекрывайте регулирующее устройство мебелью, гардинами или другими предметами. Оно должно иметь возможность беспрепятственно измерять температуру циркулирующего в помещении воздуха. Перекрытые термостатные
  • Страница 42 из 105
    4 Эксплуатация 4 Эксплуатация 4.1 Обзор органов управления Органы управления имеют следующие функции: 1 Дисплей для индикации текущего режима работы или определенной дополнительной информации 2 Кнопка «i» для вызова информации 3 Встроенный регулятор (принадлежность) 4 Главный выключатель для
  • Страница 43 из 105
    Эксплуатация 4 1 Индикация текущей температуры подающей линии или индикация кода состояния или ошибки Нарушение отвода продуктов сгорания Нарушение отвода продуктов сгорания светится непрерывно: Активен режим отопления Активно время блокировки горелки мигает: Активен подогрев воды светится
  • Страница 44 из 105
    4 Эксплуатация Внимание! Опасность причинения ущерба. Устройства контроля и защиты от замерзания активны только в том случае, если главный выключатель котла находится в положении «I» и котел не отсоединен от электрической сети. Для того, чтобы эти предохранительные устройства оставались активными,
  • Страница 45 из 105
    Эксплуатация 4 4.5 Настройки режима отопления 4.5.1 Настройка температуры подающей линии (при применении регулирующего устройства) 4.5.2 Настройка температуры подающей линии (при отсутствии устройства регулирования) 2 1 1 Рис. 4.7 Настройка температуры подающей линии при применении регулирующего
  • Страница 46 из 105
    4 Эксплуатация 4.5.3 Отключение режима отопления (летний режим) 4.7 Индикация состояния 2 1 1 Рис. 4.9 Отключение режима отопления (летний режим) Рис. 4.11 Индикация состояния Летом Вы можете отключить режим отопления, а подогрев воды оставить активным. • Для этого установите вращающуюся ручку (1)
  • Страница 47 из 105
    Эксплуатация 4 Индикация Значение Индикация влияний установки S.30 Нет потребности в тепле, от 2-позиционного регулятора S.31 Активен летний режим S.34 Активна защита от замерзания S.36 Нет потребности в тепле, от регулятора непрерывного управления S.39 Разомкнуты контакты выключателя,
  • Страница 48 из 105
    4 Эксплуатация 4.8.3 Сбой при розжиге 4.8.4 Отключение по перегреву 1 1 Рис. 4.13 Устранение неисправностей 2 Если горелка не загорается после трех попыток розжига, котел не включается и переходит в состояние Сбой». Это отображается индикацией кода ошибки «F.28» или «F.29» на дисплее. • Вначале
  • Страница 49 из 105
    Эксплуатация 4 Опасно! Если устройство после третьей попытки устранения неисправностей не включается, необходимо обратиться в имеющую аттестацию специализированную организацию. 4.8.6 Заполнение котла/отопительной установки 1 3 2 4 • Откройте все термостатные вентили на системе отопления. •
  • Страница 50 из 105
    4 Эксплуатация Указание! Запорные устройства не входят в объем поставки аппарата. Они устанавливаются специалистом при монтаже. Он должен объяснить Вам расположение и правила пользования эти узлами. 4.10 Защита от замерзания Система отопления и водопроводные линии достаточно защищены от замерзания,
  • Страница 51 из 105
    Эксплуатация 4 4.11.3 Измерения, выполняемые специалистом (например, трубочистом) Указание! Описанные в этом разделе работы по контролю и измерению проводятся только специалистом (например, трубочистом). 7 6 Рис. 4.17 Включение режима «трубочист» Для проведения измерений соблюдайте следующий
  • Страница 52 из 105
  • Страница 53 из 105
    Pentru utilizator Instrucţiuni de utilizare atmoCRAFT Cazan de încălzire cu combustibil gazos VK INT 654/9 - 1604/9 RO
  • Страница 54 из 105
    Sumar Caracteristicile generale ale aparatului Sumar Caracteristicile generale ale aparatului Caracteristicile generale ale aparatului . . . . . . . . . . 2 1 1.1 1.2 1.3 1.4 Indicaţii privind documentaţia . . . . . . . . . . . . Păstrarea documentaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Страница 55 из 105
    Indicaţii privind documentaţia 1 Securitatea 2 1 Indicaţii privind documentaţia Următoarele indicaţii vă ghidează prin întreaga documentaţie tehnică. Există documentaţie tehnică suplimentară, valabilă în combinaţie cu aceste instrucţiuni de utilizare. Nu ne asumăm responsabilitatea pentru
  • Страница 56 из 105
    2 Securitatea 3 Indicaţii privind instalarea şi funcţionarea va avea grijă, spre ex., ca elementele care acoperă această suprafaţă, montate în cursul lucrărilor la faţada exterioară, să fie din nou îndepărtate. Pentru orice modificări la aparat sau în zona adiacentă, apelaţi la tehnicianul
  • Страница 57 из 105
    Indicaţii privind instalarea şi funcţionarea 3 Indicaţie! Nu este necesară păstrarea unei distanţe între aparat şi substanţele inflamabile, respectiv componentele din materiale inflamabile, deoarece, la puterea termică nominală a aparatului, suprafaţa carcasei acestuia nu atinge temperaturi mai
  • Страница 58 из 105
    3 Indicaţii privind instalarea şi funcţionarea Robinetele cu termostat şi termostatele de cameră În zilele noastre, dotarea tuturor radiatoarelor de încălzire cu robineţi cu termostat ar trebui să fie un lucru firesc. Odată reglată, temperatura camerei se păstrează cu exactitate. Cu ajutorul
  • Страница 59 из 105
    Utilizarea 4 4 Utilizarea 4.1 Privire de ansamblu a elementelor de comandă Elementele de comandă sunt accesibile prin rabatarea în sus a părţii superioare (1) şi rabatarea în jos a părţii inferioare (2) a capacului de la pupitrul de comandă. 1 2 Elementele de comandă au următoarele funcţii: 1
  • Страница 60 из 105
    4 Utilizarea 1 Indicarea temperaturii curente a agentului termic sau a unui cod de stare sau de eroare Defecţiune la evacuare gaze arse Defecţiune la evacuare gaze arse Aprins permanent: regimul de încălzire activ Intermitent: timp de blocare a arzătorului activ Prepararea apei calde menajere
  • Страница 61 из 105
    Utilizarea 4 Atenţie! Pericol de deteriorare! Protecţia la îngheţ şi dispozitivele de supraveghere sunt active numai dacă întrerupătorul general al aparatului se află în poziţia „I“ şi aparatul nu este decuplat de la reţea. Pentru ca aceste dispozitive de siguranţă să rămână active, cazanul de
  • Страница 62 из 105
    4 Utilizarea 4.5 Reglajele pentru regimul de încălzire 4.5.1 Setarea temperaturii pe tur (la folosirea unui regulator de temperatură) 4.5.2 Setarea temperaturii pe tur (fără regulator de temperatură) 2 1 1 Fig. 4.7 Setarea temperaturii pe tur la folosirea unui aparat regulator Conform Normativului
  • Страница 63 из 105
    Utilizarea 4 4.5.3 Deconectarea regimului de încălzire (regimul de vară) 4.7 Afişajele de stare 2 1 1 Fig. 4.11 Afişajele de stare Fig. 4.9 Deconectarea regimului de încălzire (regimul de vară) Pe timpul verii, puteţi întrerupe regimul de încălzire, lăsând în continuare în funcţiune prepararea apei
  • Страница 64 из 105
    4 Utilizarea Afişaj S.30 S.31 S.34 S.36 S.39 S.42 S.51 S.52 Semnificaţie Afişaje ale factorilor de influenţă pentru instalaţie Nu se solicită căldură de regulatorul în 2 puncte Regimul de vară activ Protecţia la îngheţ activă (regim de încălzire) Nu are loc reglarea necesarului de căldură
  • Страница 65 из 105
    Utilizarea 4 Repunerea în funcţiune a aparatului este permisă numai dacă instalaţia de încălzire este umplută suficient cu apă (vezi paragraful 4.8.7). 4.8.4 Avarii datorate depăşirii unui prag de temperatură Atenţie! Dacă mesajul de eroare F.20 este afişat din nou, este necesară efectuarea unei
  • Страница 66 из 105
    4 Utilizarea Pericol! În cazul când aparatul nu reintră în funcţiune nici după a treia încercare de resetare a avariei, este necesar să consultaţi tehnicianul autorizat pentru o verificare. 4.8.6 Umplerea aparatului/instalaţiei de încălzire 1 3 2 4 1 Pentru umplerea instalaţiei, procedaţi după cum
  • Страница 67 из 105
    Utilizarea 4 Indicaţie! În cazul scoaterii din funcţiune pe perioade mai lungi (de ex. concediu), se vor închide suplimentar robinetul de gaz şi robinetul de blocare a apei reci. În paralel, se vor respecta şi indicaţiile privind protecţia contra îngheţului din paragraful 4.10. Indicaţie! Vanele de
  • Страница 68 из 105
    4 Utilizarea 4.11.3 Măsurarea în modul „coşar“ Indicaţie! Lucrările de măsură şi control descrise în acest capitol vor fi efectuate numai de către un specialist autorizat în acest sens. 7 6 Fig. 4.17 Activarea modului „coşar“ Pentru efectuarea măsurărilor, procedaţi după cum urmează: • Activaţi
  • Страница 69 из 105
    Lietotājam Vadības instrukcija atmoCRAFT Gāzes apkures katls VK INT 654/9 - 1604/9 LV
  • Страница 70 из 105
    Satura rādītājs Iekārtas īpašības Satura r d t js Iekārtas īpašības Iekārtas īpašības . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 1.1 1.2 1.3 1.4 Norādījumi attiecībā uz dokumentāciju. . . . . Dokumentu glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lietotie simboli . . . . .
  • Страница 71 из 105
    Norādījumi attiecībā uz dokumentāciju 1 Drošība 2 1 Norādījumi attiecībā uz dokumentāciju 2 Drošība Rīcība katastrofas gadījumā Sekojoši norādījumi ir kā rokasgrāmata attiecībā uz visu dokumentāciju. Kopā ar šo ekspluatācijas instrukciju spēkā ir arī citi dokumenti. Mēs neuzņemamies atbildību par
  • Страница 72 из 105
    2 Drošība 3 Norādījumi attiecībā uz instalāciju un ekspluatāciju Lai veiktu iekārtas vai apkārtnes izmaiņas, Jums katrā gadījumā ir jāpieaicina sertificētais speciālais uzņēmums, kas par to ir atbildīgs. Uzmanību! Bojājumu briesmas sakarā ar nelietpratīgi veiktajām izmaiņām! Nekādā gadījumā paši
  • Страница 73 из 105
    Norādījumi attiecībā uz instalāciju un ekspluatāciju 3 3.3 Kopšana • Tīriet Jūsu katla apvalku ar mitru lupatu un nedaudz ziepēm. Norādījums! Nelietojiet beršanas vai tīrīšanas līdzekļus, kuri varētu bojāt katla apvalku vai plastmasas armatūras. 3.4 Atkritumu aizvākšana un otrreizējā pārstrāde Jūsu
  • Страница 74 из 105
    3 Norādījumi attiecībā uz instalāciju un ekspluatāciju Termostata ventiļi un telpas temperatūras regulētāji Mūsdienu apstākļos būtu pašsaprotama lieta pie visiem sildķermeņiem ierīkot termostata ventiļus. Tie precīzi uztur sākotnēji iestatīto temperatūru. Ar termostatu ventiļu palīdzību kopā ar
  • Страница 75 из 105
    Vadība 4 4 Vadība 4.1 Vadības elementu pārskats Vadības elementiem var piekļūt pēc sadales paneļa vāka augšējās daļas (1) pacelšanas un apakšējāas daļas (2) nolaišanas. 1 2 Vadības elementiem ir sekojošas funkcijas: 1 Displejs aktuālā darbības režīma vai noteiktas papildinformācijas indikācijai 2
  • Страница 76 из 105
    4 Vadība 1 Apkures aktuālās turpgaitas temperatūras rādījums vai stāvokļa vai kļūmju koda rādījums Traucējums gaisa/dūmgāzes vados Traucējums gaisa/dūmgāzes vados nepārtraukti ieslēgts: Aktīvs apkures režīms Aktīvs degļa bloķēšanas laiks mirgo: Aktīva karstā ūdens sagatavošana nepārtraukti
  • Страница 77 из 105
    Vadība 4 Uzmanību! Bojājumu briesmas! Aizsardzības pret salu un kontroles ierīces ir aktīvas tikai tad, kad katla galvenais slēdzis atrodas «I» stāvoklī un nav atvienots no strāvas tīkla. Lai šīs drošības ierīces būtu aktīvas, Jums vajadzētu ieslēgt un izslēgt savu gāzes apkures katlu, izmantojot
  • Страница 78 из 105
    4 Vadība 4.5 Apkures režīma regulēšana 4.5.1 Iestatīt turpgaitas temperatūru (izmantojot regulēšanas ierīci) 4.5.2 Iestatīt turpgaitas temperatūru (nav pieslēgta regulēšanas ierīce) 2 1 1 Attēls 4.7 Turpgaitas temperatūras iestatīšana, izmantojot regulēšanas ierīci Saskaņā ar rīkojumu prasībām par
  • Страница 79 из 105
    Vadība 4 4.5.3 Izslēgt apkures režīmu (Vasaras režīms) 4.7 Stāvokļa rādījumi 2 1 1 Attēls 4.9 Izslēgt apkures režīmu (Vasaras režīms) Attēls 4.11 Stāvokļa rādījumi Jūs variet vasarā izslēgt apkures režīmu, bet karstā ūdens sagatavošanu atstāt darba režīmā. • Pagrieziet apkures turpgaitas
  • Страница 80 из 105
    4 Vadība Rādījums Nozīme Irekārtas ietekmes rādījumi S.30 Nav vajadzīgs siltums no divu punktu regulētāja S.31 Aktīvs vasaras režīms S.34 Aktīva apkures aizsardzība pret salu S.36 Nav vajadzīgs siltums, nepārtrauktā regulatora regulētājs S.39 Spailes «pieliekams termostats» slēdzis ir pārtraucis
  • Страница 81 из 105
    Vadība 4 4.8.3 Traucējumi aizdedzināšanas procesā 4.8.4 Traucējumi temperatūras pārsniegšanas dēļ 1 1 Attēls 4.13 Traucējuma novēršana 2 Ja deglis pēc trim aizdedzināšanas mēģinājumiem neaizdegas, katls nedarbojas un ieslēdzas uz «Störung». Displejā tas parādās kā kļūmju kodu indikācijas «F.28» vai
  • Страница 82 из 105
    4 Vadība Briesmas! Ja katls pēc trešā traucējumu novēršanas mēģinājuma nedarbojas, jāgriežas sertificētā specializētā uzņēmumā pēc padoma. • • 4.8.6 Uzpildīt katlu/apkures iekārtu 1 • 3 2 • • • 4 1 speciālistam vajadzēja Jums parādīt uzpildes armatūras un izskaidrot iekārtas uzpildīšanu vai
  • Страница 83 из 105
    Vadība 4 Norādījums! Noslēgšanas ierīces neietilpst Jūsu katla piegādes apjomā. Tās piegādā klients un instalē Jūsu speciālists. Palūdziet, lai viņš izskaidro Jums šo detaļu stāvokli un kā ar tām rīkoties. 4.10 Aizsardzība pret salu Apkures iekārta un ūdensvadi ir pietiekami aizsargāti pret salu,
  • Страница 84 из 105
    4 Vadība 4.11.3 Skursteņslauķa mērījumi Norādījums! Šajā nodaļā aprakstītos mērīšanas un kontroles darbus veic tikai Jūsu skursteņslauķis. 7 6 Attēls 4.17 Ieslēgt skursteņslauķa režīmu Mērījumu veikšanai rīkojieties šādi: • Aktivizējiet skursteņslauķa režīmu, vienlaicīgi nospiežot DIA sistēmas
  • Страница 85 из 105
    Vartotojui Naudojimo instrukcija „atmoCRAFT“ Dujinis šildymo katilas VK INT 654/9 - 1604/9 LT
  • Страница 86 из 105
    Turinys Įrenginio savybės Turinys Įrenginio savybės Įrenginio savybės . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 1.1 1.2 1.3 1.4 Nurodymai dėl dokumentų . . . . . . . . . . . . . . . Dokumentų laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vartojami simboliai . . . . . . .
  • Страница 87 из 105
    Nurodymai dėl dokumentų, 1 Darbų sauga, 2 1 Nurodymai dėl dokumentų 2 Darbų sauga Toliau trumpai apibūdinami visi su įrenginiu pateikiami dokumentai. Su šia naudojimo instrukcija galioja ir kiti dokumentai. Už žalą, atsiradusią dėl to, kad nesilaikoma šių instrukcijų, mes neatsakome. Veiksmai
  • Страница 88 из 105
    2 Darbų sauga 3 Nurodymai dėl prijungimo ir eksploatavimo Dėmesio! Pavojus — įrenginys gali sugesti, jeigu kas nors bus netinkamai pakeista! Jokiu būdu nebandykite patys taisyti ar ką nors keisti įrenginyje arba kitose sistemos dalyse. Niekada nebandykite patys atlikti įrenginio techninės
  • Страница 89 из 105
    Nurodymai dėl prijungimo ir eksploatavimo, 3 3.3 Priežiūra • Valykite katilo paviršius drėgnu skuduru su trupučiu ploviklio. Nurodymas! Nenaudokite šveitimo ar valymo priemonių, kurios galėtų pažeisti plastikinius gaubtus arba čiaupus. 3.4 Perdirbimas ir utilizavimas Tiek „Vaillant“ dujinį šildymo
  • Страница 90 из 105
    3 Nurodymai dėl prijungimo ir eksploatavimo Kambaryje, kuriame yra patalpos temperatūros reguliatorius, radiatorių vožtuvai turi būti visiškai atidaryti, nes abu reguliavimo prietaisai gali daryti įtaką vienas kitam ir dėl to nukentės reguliavimo kokybė. Kartais reikia laikytis tokios taisyklės:
  • Страница 91 из 105
    Valdymas, 4 4 Valdymas 4.1 Valdymo elementų apžvalga Prie valdymo elementų galite prieiti pakėlę pulto gaubto viršutinę dalį (1) ir atlenkę apatinę dalį (2). 1 2 Valdymo elementų funkcijos 1 Ekranas, rodantis veikimo režimą ir papildomas funkcijas 2 Mygtukas „i“ - iškviesti informaciją 3
  • Страница 92 из 105
    4 Valdymas 1 Rodo faktinę iš katilo ištekančio šildymo sistemos vandens temperatūrą arba būklės ar trikties kodą Sutrikimas oro/išmetamųjų dujų kanale Sutrikimas oro/išmetamųjų dujų kanale nuolat dega: įjungtas šildymas mirkčioja: įjungtas degiklio blokavimo režimas įjungtas karšto vandens ruošimas
  • Страница 93 из 105
    Valdymas, 4 Dėmesio! Pavojus sugadinti. Apsauga nuo užšalimo ir kontroliniai prietaisai veikia tik tada, kai įrenginys įjungtas į elektros tinklą, o pagrindinis jungiklis nustatytas į padėtį „I“. Kad šie apsauginiai prietaisai veiktų, dujinį šildymo katilą turite įjungti ir išjungti su reguliavimo
  • Страница 94 из 105
    4 Valdymas 4.5 Patalpų šildymo sistemos reguliavimas 4.5.1 Iš katilo ištekančio vandens temperatūros reguliavimas (su reguliavimo prietaisu) 4.5.2 Iš katilo ištekančio vandens temperatūros reguliavimas (be reguliavimo prietaiso) 2 1 1 4.7 pav. Iš katilo ištekančio vandens temperatūros reguliavimas
  • Страница 95 из 105
    Valdymas, 4 4.5.3 Šildymo sistemos išjungimas (vasaros režimas) 4.7 Būklės indikatoriai 2 1 1 4.9 pav. Šildymo sistemos išjungimas (vasaros režimas) 4.11 pav. Būklės indikatoriai Vasarą galite išjungti šildymo sistemą, tačiau palikti veikti karšto vandens ruošimą. • Pasukite iš katilo ištekančio
  • Страница 96 из 105
    4 Valdymas Kodas S.30 S.31 S.34 S.36 S.39 S.42 S.51 S.52 Reikšmė Sistemą veikiančių faktorių nurodymas Nereikia šildyti — signalą siunčia 2 taškų reguliatorius Įjungtas vasaros režimas Įjungta šildymo sistemos apsauga nuo užšalimo Nereikia šildyti — signalą siunčia nepertraukiamo veikimo
  • Страница 97 из 105
    Valdymas, 4 4.8.3 Uždegimo proceso sutrikimai 4.8.4 Sutrikimai viršijus temperatūrą 1 1 4.13 pav. Sutrikimo šalinimas 2 Jei degiklis po trijų bandymų neužsidega, įrenginys neįsijungia ir parodomas sutrikimas. Ekrane pasirodo trikčių kodai „F.28“ arba „F.29“ • Pirmiausia patikrinkite, ar atidaryta
  • Страница 98 из 105
    4 Valdymas 4.8.6 Įrenginio/šildymo sistemos užpildymas 4.9 Išjungimas 1 3 2 4 1 5 6 0 bar 4.15 pav. Šildymo sistemos slėgio tikrinimas (vietoje montuojamas manometras) 1 4.16 pav. Įrenginio išjungimas Kad sklandžiai veiktų šalta sistema, manometro rodyklė (1) turi būti tarp 1,0 ir 2,0 bar. Jei ji
  • Страница 99 из 105
    Valdymas, 4 Dėmesio! Apsauga nuo užšalimo ir kontroliniai prietaisai veikia tik tada, kai įrenginys įjungtas į elektros tinklą, o pagrindinis jungiklis nustatytas į padėtį „I“. Dėmesio! Pavojus sugadinti katilą, jeigu nebus naudojamos apsaugos nuo užšalimo priemones. Apsaugos nuo užšalimo priemones
  • Страница 100 из 105
    4 Valdymas 4.11.3 Kaminkrėčio atliekami darbai Nurodymas! Šioje pastraipoje aprašytus matavimo ir kontrolės darbus leidžiama atlikti tik kaminkrėčiui. 7 6 4.17 pav. Kaminkrėčio režimo įjungimas Matuokite taip: • Įjunkite kaminkrėčio režimą vienu metu spausdami DIA sistemos mygtukus „+“ (6) ir „-“
  • Страница 101 из 105
  • Страница 102 из 105
  • Страница 103 из 105
  • Страница 104 из 105
    838366_00 IT/GR/GUS/RO/LT/LV 08 2004
  • Страница 105 из 105