Инструкция для VITEK VT-1232 B, VT-1232

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

1

Паровой утюг

VT-1232 B

Steam iron

5

10

17

24

30

36

42

49

56

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 63
    VT-1232 B Steam iron Паровой утюг 5 10 17 24 30 36 42 49 56 1
  • Страница 2 из 63
     15 16 17 20 25 18 19 24 23 22 21 26
  • Страница 3 из 63
    рис. 1 2 1 рис. 2 рис. 3 рис. 4 рис. 6  рис. 5 рис. 7 рис. 8 рис. 9
  • Страница 4 из 63
    рис. 10 рис. 11 рис. 12 рис. 13 рис. 15 рис. 14
  • Страница 5 из 63
    ENGLISH • In order to avoid network overloading provide that no other electrical appliances with high power consumption are connected to the same outlet the unit is connected to. • Do not use the unit if the plug or the power cord is damaged or if there are other damages in the unit. • Use only the
  • Страница 6 из 63
    ENGLISH • • • FILLING THE IRON WATER TANK AND THE RESERVOIR WITH WATER 1. Open the lid (2) and pour water into the iron water tank (10) for steam ironing of small amount of clothes. For continuous steam ironing use the automatic water pumping system. To do this, pour the water into the reservoir
  • Страница 7 из 63
    ENGLISH select the ironing temperature experimentally (always start with the lowest temperature and raise it gradually until you get the desired result). – Corduroy and other fabrics that become glossy quickly should be ironed strictly in one direction (in direction of the pile) slightly pressing.
  • Страница 8 из 63
    ENGLISH type of fabric by pressing the buttons (12) «-» and «+». Soleplate heating modes are shown on the display (11) by temperature indicator (16) or fabric type indicator (17) ; the indicator (18) will flash during the soleplate heating (pic. 6). – Set the continuous steam supply knob (3) to and
  • Страница 9 из 63
    ENGLISH STORAGE AND TRANSPORTATION – Set the low ironing temperature « », fabric type «VELVET», and set the continuous steam supply knob (3) to the « » position (steam supply is off). – Unplug the unit. – Open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain any remaining water from the water
  • Страница 10 из 63
    DEUTSCH • DAMPFBÜGELEISEN Beschreibung 1. Sprühdüse 2. Deckel der Einfüllöffnung 3. Dampfregler 4. Dampfstoßtaste 5. Sprühtaste 6. Einschalttaste der konstanten Dampfzufuhr. 7. Netzkabelschutz 8. Bügeleisenfußplatte 9. Betriebskontrolleuchte der automatischen Wassereinpressung 10. Wasserbehälter
  • Страница 11 из 63
    DEUTSCH • Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen. • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen bei seinem Sturz, sichtbaren Beschädigungen oder dem Wasserauslauf zu nutzen. • Es ist nicht gestattet,
  • Страница 12 из 63
    DEUTSCH mit dem destillierten Wasser in Proportion 1:1. Falls das benutzte Wasser zu hart ist, mischen Sie es mit dem destillierten Wasser in Proportion 1:2, oder benutzen Sie nur destilliertes Wasser. Anmerkungen: • Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Stärkelösung, Entkalkungsmittel,
  • Страница 13 из 63
    DEUTSCH – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, dabei leuchtet die Beleuchtung des Griffs des Bügeleisens, des Behälters (10) und Bildschirms (11). – Abhängig vom Stofftyp, stellen Sie die gewünschte Temperatur der Sohle (14) des Bügeleisens (« », « », « »), indem Sie die Tasten (12) «-»
  • Страница 14 из 63
    DEUTSCH – – – – auf dem Bildschirm (11) durch die Anzeige der Temperaturstufen (16) oder durch die Anzeige des Stofftyps (17) angezeigt, während der Erwärmung der Sohle blinkt die Betriebskontrolleuchte (18) (Abb. 6). Stellen Sie den Dampfregler (3) in die Position « » (Dampfzufuhr ist
  • Страница 15 из 63
    DEUTSCH Sekunden, der Dampf wird aus der Sohle (14) intensiv austreten ( Abb. 10). – Vermeiden Sie den Kontakt der Sohle mit Wichtige Information • Es wird nicht empfohlen, den Vertikaldampf für synthetische Stoffe zu verwenden. • Es ist nicht gestattet, den Stoff mit der Sohle zu berühren, um sein
  • Страница 16 из 63
    DEUTSCH LIEFERUMFANG Bügeleisen – 1 St. Untersatz – 1 St. Meßbecher – 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St. AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORTIEREN – Stellen Sie die niedrige Bügeltemperatur « », Stofftyp „VELVET“, und den Dampfregler (3) in die Position « » (Dampfzufuhr ist ausgeschaltet) ein. – Ziehen Sie
  • Страница 17 из 63
    русский прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу. • Перед включением убедитесь в том, что напряжение в электросети соответствует рабочему напряжению утюга. • Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в электрическую розетку, имеющую надежный
  • Страница 18 из 63
    русский • неподвижным в течение 30 секунд, то нагревательный элемент утюга отключится, раздастся звуковой сигнал, а индикатор функции автоотключения (15) «AUTO OFF» будет мигать. После возобновления процесса глажения утюг автоматически включится (рис. 1). 2. Если утюг в вертикальном положении
  • Страница 19 из 63
    русский совпало с элементами системы закачки воды, при этом загорится индикатор (9) и начнется автоматическая закачка воды в резервуар утюга (10) (рис. 5). Примечание: Работа системы автоматической закачки сопровождается характерным звуком работающего насоса. Это нормально и не является
  • Страница 20 из 63
    русский Примечания: – Утюг нагревается быстрее, чем остывает. – – – – – – Для увеличения температуры глажения Поэтому сначала рекомендуется гладить вещи при низкой температуре (например, синтетические ткани). После чего переходите на глажение при более высоких температурах (шелк, шерсть). Изделия
  • Страница 21 из 63
    русский – Выключите утюг, вынув вилку сетевого турный режим глажения « », тип ткани «VELVET». – Выключите утюг, вынув вилку сетевого шнура из электрической розетки, и дождитесь его остывания. шнура из электрической розетки, и дождитесь его остывания. ВНИМАНИЕ! Если во время работы не происходит
  • Страница 22 из 63
    русский ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ – После того как вы закончили гладить, выключите утюг, дождитесь его полного остывания. – Откройте крышку заливочного отверстия (2), переверните утюг и слейте остатки воды (рис. 11). – Если вы использовали систему автоматической закачки воды, откройте крышку (22)
  • Страница 23 из 63
    русский Срок службы прибора - 3 года КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Утюг – 1 шт. Подставка – 1 шт. Мерный стаканчик – 1 шт. Инструкция – 1 шт. Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
  • Страница 24 из 63
    Қазақ Құрылғыны тікелей міндеті бойынша ғана берілген нұсқаулықта көрсетілгендей пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау оның сынуына, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруіне әкелуі мүмкін. • Қосу алдында, желідегі кернеу үтіктің жұмыс кернеуіне сәйкес келуіне көз жеткізіңіз. • Желілік
  • Страница 25 из 63
    Қазақ • Үтікті электр желісінен сөндірген кезде әрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз, ешқашан желілік баудан тартпаңыз. • Электр тоғы соққысын болдырмау үшін, үтікті суға немесе кез-келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз. • Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын төгіңіз және оған толық салқындауға
  • Страница 26 из 63
    Қазақ • • ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ – Әрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің ұсынылған температурасы көрсетілген бұйымның жапсырмасын қараңыз. – Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар жапсырма болмаса, бірақ сіз матаның түрін білсеңіз, онда үтіктеу температурасын таңдау үшін кестеге қараңыз. қаты жоюға
  • Страница 27 из 63
    Қазақ ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ – Үтікті тіреуден (21) шешіңіз және оны негізіне (8) орнатыңыз. – Желілік баудың айыртетігін электр ашалығына салыңыз, үтік сабының, сауыттың (10) көмескілеуі, сонымен қатар дисплей (11) жанады. – Матаның түріне байланысты «-» и «+» батырмаларын (12) пайдаланып, үтік табанының
  • Страница 28 из 63
    Қазақ – – – – – және бу беру батырмасын (4) 4,5- секундтық аралықта басыңыз, бу үтікт табанының (14) саңылауларынан шыға бастайды (сур. 10). плейде (11) көрсеткішпен (16) немесе мата түірінің көрсеткішімен (17) көрсетіледі, табаны қызған кезде көрсеткіші (18) жанып-сөнеді (сур. 6). Үтік табаны (14)
  • Страница 29 из 63
    Қазақ – Қақпақты (2) жабыңыз. – Үтікті тік қойыңыз және оған толық – Тұрақты бу реттегішін (3) « » (бу беру сөндірілген) күйіне орнатыңыз. – Үтітктің сауытын «MAX» белігісіне (10) дейін суға толтырыңыз. – Үтікті негізіне (8) қойыңыз. – Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа қосыңыз. – «+» батырмасын
  • Страница 30 из 63
    romÂnĂ/ Moldovenească FIER DE CĂLCAT CU ABUR • Descriere 1. Duză de pulverizare 2. Capac orificiu de umplere 3. Reglor debit continuu de abur 4. Buton extra abur 5. Buton stropitor 6. Tastă pornire debit continuu de abur 7. Protecţie cablu de alimentare 8. Baza fierului de călcat 9. Indicator
  • Страница 31 из 63
    romÂnĂ/ Moldovenească • Înainte de conservare deconectaţi fierul de călcat de la reţea, permiteţi-i să se răcească şi goliţi rezervorul de apă. • Nu folosiţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Pentru a nu vă electrocuta nu desfaceţi singuri
  • Страница 32 из 63
    romÂnĂ/ Moldovenească • • Nu umpleţi cu apă dincolo de marcajele «MAX». Opriţi fierul de călcat şi deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare dacă aveţi nevoie să adăugaţi apă. sistemului de pompare a apei turnaţi apă în rezervorul suportului (21). TEMPERATURA DE CĂLCARE – Întotdeauna înainte de
  • Страница 33 из 63
    romÂnĂ/ Moldovenească minimă de călcare (de exemplu dacă articolul constă din sintetică şi bumbac, acesta trebuie călcat la temperatura potrivită pentru sintetică »). « – Dacă nu puteţi stabili compoziţia stofei, alegeţi un loc puţin vizibil pe partea interioară a articolului şi încercaţi să
  • Страница 34 из 63
    romÂnĂ/ Moldovenească – – – – – stofă «COTTON», «DENIM», «LINEN»). Ţineţi fierul de călcat pe verticală la o distanţă de 10­-30 cm de la haine şi apăsaţi butonul pentru extra aburi (4) cu intervalul de 4-5 secunde, aburul va fi emis intens din orificiile tălpii fierului de călcat (14) (fig. 10).
  • Страница 35 из 63
    romÂnĂ/ Moldovenească – Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală şi permiteţi-i să se răcească complet. – Rulaţi cablul de alimentare a fierului de călcat şi fixaţi-l pe mâner (6) cu fixatorul (fig. 12). – Deschideţi capacul (22) şi goliţi rezervorul suportului (21) de apă. – Aşezaţi fierul de
  • Страница 36 из 63
    Český NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA • Popis 1. Rozprašovací hubice 2. Víko plnicího otvoru 3. Regulátor stálého přívodu páry 4. Tlačítku dodatečného přívodu páry 5. Tlačítko rozprašovače 6. Tlačítku zapnutí stálého přívodu páry 7. Chránič síťového kabelu 8. Záď žehličky 9. Kontrolka automatického pumpování
  • Страница 37 из 63
    Český – Odstraňte všechny nálepky a prvky, které Upozornění! Nedovolujte aby si děti hrály s igelitovými pytli a folií. Nebezpečí zadušení! • Nedovolujte dětem aby si s žehličkou hrály. • Spotřebič není určen pro používání dětmi nebo osobami se sníženými schopnostmi, pokud osoba odpovídající za
  • Страница 38 из 63
    Český SYSTÉM AUTOMATICKÉHO PUMPOVÁNÍ VODY Pokud během žehlení v nádržce žehličky (10) dojde voda, použijte systém automatického pumpování vody do nádržky žehličky (10). – Umístěte žehličku na plochu (25) tak, aby záď žehličky se spojila s prvky systému pumpování vody, při tom se rozsvítí kontrolka
  • Страница 39 из 63
    Český – Podle druhu tkaniny nastavte vhodnou (18) bude svítit stále, můžete začít s žehlením prádla. Poznámka: Při prvním uvedení do provozu kvůli «vypálení» topného tělesa je možný vznik zvláštního pachu – tento jev je zcela běžný. teplotu zahřátí žehlicí desky (14) ( , , ) stisknutím tlačítek
  • Страница 40 из 63
    Český dodatečného přívodu páry (4) v intervalech 4­-5 vteřin, z otvorů v žehlicí desce (14) bude intenzivně vycházet pára (obr.10). – Naplňte nádržku (10) vodou do značky «MAX». – Postavte žehličku na záď (8). – Zapojte vidlici síťového kabelu do elektrické zásuvky. Důležité upozornění • Vertikální
  • Страница 41 из 63
    Český Životnost žehličky – 3 roky – Skladujte žehličku umístěnou na podstavci (21) v suchém chladném místě mimo dosah dětí. – Přenášejte přístroj umístěný na ploše (25) a upevněný zámkem (24) (obr. 15). Záruka Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během
  • Страница 42 из 63
    УКРАЇНЬСКИЙ даній інструкції. Неправильне поводження з приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну. • Перед включенням переконайтеся в тому, що напруга в електромережі відповідає робочій напрузі праски. • Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»;
  • Страница 43 из 63
    УКРАЇНЬСКИЙ • Праску слід відключати від електричної мережі всякий раз перед чищенням, а також в тому випадку, якщо ви нею не користуєтеся. • При відключенні праски від електричної мережі завжди тримайтеся за мережеву вилку, ніколи не тягніть за мережевий шнур. • Щоб уникнути поразки електричним
  • Страница 44 из 63
    УКРАЇНЬСКИЙ в резервуар праски (10). Для тривалого парового прасування використовуйте систему автоматичного закачування води, для цього залийте воду в резервуар підставки (21). праски (10) закінчилася вода, використовуйте систему автоматичного закачування води в резервуар праски (10). – Встановите
  • Страница 45 из 63
    УКРАЇНЬСКИЙ – – – – – – – – (гофрований, рельєфний тощо), то краще всього його прасувати при низькій температурі. Спочатку відсортуйте речі по температурі прасування: синтетику - до синтетики, вовна - до вовни, бавовна - до бавовни і так далі Праска нагрівається швидше, ніж остигає. Тому спочатку
  • Страница 46 из 63
    УКРАЇНЬСКИЙ УВАГА! Якщо під час роботи не відбувається постійної подачі пару, перевірте правильність установки температури підошви праски (14), положення регулювальника подачі пару (3) і наявність води в резервуарі (10). ратурний режим прасування « », тип тканини «VELVET». – Вимкніть праску,
  • Страница 47 из 63
    УКРАЇНЬСКИЙ – Якщо ви використовували систему авто- – Витягніть вилку мережевого шнура з елек- тричної розетки. матичного закачування води, відкрийте кришку (22) і злийте воду з резервуару підставки (21) (мал. 11). – Змотайте мережевий шнур і закріпите на ручці (6) тримачем (мал. 12). – Встановите
  • Страница 48 из 63
    УКРАЇНЬСКИЙ Мірний стаканчик – 1 шт. Інструкція – 1 шт. Гарантія Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
  • Страница 49 из 63
    Беларускi ПАРАВЫ ПРАС Апісанне 1. Сопла распырсквальніка вады 2. Вечка залівальнай адтуліны 3. Рэгулятар пастаяннай падачы пары 4. Клавіша дадатковай падачы пары 5. Клавіша распырсквальніка вады 6. Клавіша ўключэння пастаяннай падачы пары 7. Абарона сеткавага шнура 8. Падстава праса 9. Індыкатар
  • Страница 50 из 63
    Беларускi • Пры адключэнні праса ад электрычнай сеткі заўсёды трымайцеся за сеткавую вілку, ніколі не цягніце за сеткавы шнур. • Каб пазбегнуць паразы электрычным токам, не апускайце прас, сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці. • Перад тым як прыбраць прас на
  • Страница 51 из 63
    Беларускi Нататка: Праца сістэмы аўтаматычнай запампоўкі суправаджаецца характэрным гукам працавальнай помпы. Гэта звычайна і не з’яўляецца няспраўнасцю. – Калі рэзервуар праса (10) запоўніцца вадой, помпа сістэмы запампоўкі вады адключыцца, а індыкатар (9) загасне. – Калі ў рэзервуары падстаўкі
  • Страница 52 из 63
    Беларускi – Пасля чаго пераходзьце на прасаванне – – – – гукавы сігнал, індыкатар (18) будзе гарэць увесь час, можна прыступаць да прасавання бялізны. Нататка: Пры першым уключэнні награвальны элемент праса абгарае, таму магчыма з’яўленне старонняга паху, гэта звычайная з’ява. пры больш высокіх
  • Страница 53 из 63
    Беларускi прадухіляе з’яўленне кропель з адтулін падэшвы праса (14). Пры награванні і астыванні падэшвы праса вы пачуеце характэрныя пстрычкі адчынення/зачынення процівакропельнага клапана, што сведчыць пра яго звычайную працу. – Зніміце прас з падстаўкі (21) і ўсталюйце яго на падставу (8). –
  • Страница 54 из 63
    Беларускi – Адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (2), перавярніце прас і зліце рэшткі вады (мал. 11). – Калі вы выкарыстоўвалі сістэму аўтаматычнай запампоўкі вады, адкрыйце вечка (22) і зліце ваду з рэзервуара падстаўкі (21) (мал. 11). – Зматайце сеткавы шнур і замацуйце на ручцы (6) трымальнікам
  • Страница 55 из 63
    Беларускi Тэрмін службы прыбора - 3 гады – Перанасіце прыладу, усталяваўшы прас на пляцоўку (25) і замацаваўшы яго фіксатарам (24) (мал. 15). Гарантыя Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным
  • Страница 56 из 63
    Ўзбек BUG’LI DАZMОL • Аsоsiy qismlаri 1. Suv purkаgich 2. Suv quyish jоyi qоpqоg’i 3. Dоimiy bug’ bеrish murvаti 4. Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi 5. Suv purkаsh tugmаsi 6. Dоimiy bug’ bеrish tugmаsi 7. Elеktr shnur himоyasi 8. Dаzmоl аsоsi 9. Suv o’zi оlinаyotgаni ko’rsаtgichi 10. Suv idishi 11.
  • Страница 57 из 63
    Tushib kеtgаn, birоr jоyi shikаstlаngаni ko’rinib turgаn, suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Tоk urmаsligi uchun dаzmоlni o’zingiz оchmаng; birоr jоyi buzilgаn bo’lsа fаqаt vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni
  • Страница 58 из 63
    Ўзбек Suv idishini to’ldirish (10) – Suv quyishdаn оldin dаzmоl elеktrdаn аjrаtib qo’yilgаn bo’lishi kеrаk. – Dоimiy bug’ bеrish murvаtini (3) « » (bug’ bеrish o’chirilgаn) tоmоngа o’tkаzib qo’ying. – Suv quyish jоyi qоpqоg’ini (2) оching. – O’lchоv idishi (26) bilаn suv idishigа (10) suv sоling
  • Страница 59 из 63
    DАZMОLLАSH HАRОRАTIGА QO’YISH – Dаzmоlni qo’ygichidаn (21) оlib аsоsigа (8) qo’ying. – Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, dаzmоl dаstаgidаgi chirоq yonаdi, suv idish (10) chirоg’i vа displеy (11) yorishаdi. – Mаtо turigа qаrаb tugmаlаrini (12) «-» i «+» bоsib dаzmоllаsh jоyi (14) qiziydigаn
  • Страница 60 из 63
    Ўзбек – Suv quyish jоyi qоpqоg’ini (2) оching, dоimiy bug’ bеrish murvаtini (3) « » (dоimiy bug’ bеrishi o’chirilgаn) tоmоngа o’tkаzing. – Dаzmоlni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, dаzmоl sоvushini kutib turing. dаzmоlni аg’dаring, qоlgаn suvni to’kib tаshlаng (11-rаsm). –
  • Страница 61 из 63
    – Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling. – Dаzmоlni qo’l yuvgich ustidа yotqizib – – – – – Ўзбек – Dаzmоlni sаhnigа (25) qo’ying, mаhkаmlаgichni ko’tаrib (24) dаzmоlni qo’ygichdа (21) biriktirib qo’ying. – Dаzmоlni qo’ygichigа (21) qo’yib, quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа
  • Страница 62 из 63
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 63 из 63