Инструкция для VITEK VT-1250 G

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

6

 ENGLISH

6

– 

Turn  the  control  knob  (10)  to  set  the 
required  ironing  temperature:  «•»,  «••», 
«•••» or «max», depending on the type of 
fabric, the pilot lamp (7) will light up. 

– 

When  the  soleplate  (13)  reaches  the  set 
temperature, the pilot lamp (7) will go out, 
you can start ironing.

Note: 

While  the  first  switching  on,  the  

heating  element  of  the  iron  burns,  there-
fore  occurrence  of  foreign  smell  and  a  
small  amount  of  smoke  is  possible,  it  is 
normal.

WATER SPRAY

– 

You can dampen the fabric by pressing the 
water spray button (5) several times.

– 

Make sure that there is enough water in the 
water tank (9). 

DRY IRONING

– 

Place the iron on its base (8). 

– 

Insert  the  power  plug  into  the  mains 
socket.

– 

Turn  the  control  knob  (10)  to  set  the 
required  ironing  temperature:  «•»,  «••», 
«•••» or «max», depending on the type of 
fabric, the pilot lamp (7) will light up. 

– 

Set the continuous steam supply knob (3) 
to the “

ø

” position (continuous steam sup-

ply is off). 

– 

When  the  soleplate  reaches  the  set  tem-
perature, the pilot lamp (7) will go out, now 
you can start ironing.

– 

After  you  finish  ironing,  set  the  tempera-
ture  control  knob  (10)  to  the  “min”  posi-
tion.

– 

Pull the power plug out of the mains socket 
and let the iron cool down completely.

STEAM IRONING

Steam ironing is possible only if the tempera-
ture  control  knob  (10)  is  set  to  the  position 
«••», «•••» or «

max

».

The iron is provided with an anti-drip valve that 
stops  the  water  supply  if  the  soleplate  tem-
perature is too low, it prevents dripping from 
the  openings  of  the  soleplate  (13).  During 

heating and cooling of the iron soleplate, you 
will hear characteristic clicks of the anti-drip 
valve  opening/closing,  which  indicates  its 
normal operation.

– 

Place the iron on its base (8). 

– 

Insert  the  power  plug  into  the  mains 
socket.

– 

Make sure that there is enough water in the 
water tank (9).

– 

Turn  the  control  knob  (10)  to  set  the 
required  ironing  temperature:  «••»,  «•••» 
or «

max

», the pilot lamp (7) will light up. 

– 

When  the  soleplate  (13)  reaches  the  set 
temperature, the pilot lamp (7) will go out, 
you can start ironing.

– 

Set the necessary steam intensity with the 
continuous steam supply knob (3). 

– 

In  the  continuous  steam  supply  mode, 
steam  will  be  released  from  the  open-
ings of the soleplate (13) only if the iron is 
in  horizontal  position.  To  stop  the  steam 
supply,  put  the  iron  vertically  or  set  the 
continuous  steam  supply  knob  (3)  to  the 
«

ø

» position.

– 

After  you  have  finished  using  the  iron, 
set  the  temperature  control  knob  (10)  to 
the  “min”  position,  and  set  the  continu-
ous  steam  supply  knob  (3)  to  the  “

ø

” 

position.

– 

Pull the power plug out of the mains socket 
and let the iron cool down completely.

ATTENTION!

If  no  continuous  steam  supply  occurs  during 
operation,  check  whether  the  temperature 
control knob (10) and the steam supply knob 
(3) are set properly and whether there is water 
in the water tank (9).

BURST OF STEAM 

The  burst  of  steam  function  is  useful  when 
ironing  folds  and  can  only  be  used  at  high 
ironing  temperatures  (when  the  temperature 
control knob (10) is set to «max»).
When  the  burst  of  steam  button  (4)  is 
pressed,  steam  will  go  out  of  the  soleplate 
intensively. 

VT-1250.indd   6

05.06.2014   15:02:08

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 41
    VT-1250 G Steam iron Паровой утюг 3 9 15 21 27 33 VT-1250.indd 1 05.06.2014 15:02:08
  • Страница 2 из 41
    VT-1250.indd 2 05.06.2014 15:02:08
  • Страница 3 из 41
    ENGLISH • Do not use the iron after dropping, in case of visible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. • Always take the power plug out of the mains socket before filling the iron water tank with water. • Water inlet lid should be closed during
  • Страница 4 из 41
    ENGLISH • Do not leave the unit unattended. During operation breaks put the iron on the base (in vertical position). • Before plugging in/unplugging the iron, set the temperature control knob to the minimum position and switch the continuous steam supply off. • Always unplug the iron when you are
  • Страница 5 из 41
    ENGLISH BEFORE THE FIRST USE After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on. – Unpack the iron; remove the protection from the iron soleplate (13), if any. – Check the unit for damages; do not use
  • Страница 6 из 41
    ENGLISH heating and cooling of the iron soleplate, you will hear characteristic clicks of the anti-drip valve opening/closing, which indicates its normal operation. – Place the iron on its base (8). – Insert the power plug into the mains socket. – Make sure that there is enough water in the water
  • Страница 7 из 41
    ENGLISH Note: To avoid water leakage from the steam openings, press the burst of steam button (4) with 4-5 sec. intervals. – When the iron soleplate (13) reaches the VERTICAL STEAM The vertical steam function can be used only at high ironing temperatures (when the temperature control knob (10) is
  • Страница 8 из 41
    ENGLISH Guarantee Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. DELIVERY SET Iron – 1 pc. Beaker – 1pc. Instruction manual – 1 pc.
  • Страница 9 из 41
    русский • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. • При наполнении резервуара водой всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки. • Крышка
  • Страница 10 из 41
    русский раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.п. • Следите за тем, чтобы сетевой шнур не находился на гладильной доске и не касался горячих поверхностей. • Не оставляйте устройство без присмотра. Во время перерывов в работе устанавливайте утюг на основание (в
  • Страница 11 из 41
    русский • • Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными возможностями. Во время глажения и после него запрещается дотрагиваться до поверхности устройства, отмеченной символом . Риск ожога. • • УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ сти, уксус,
  • Страница 12 из 41
    русский – Если в состав ткани входят смесовые – Поворотом регулятора (10) установите волокна, то необходимо установить самую низкую температуру глажения (например, если изделие состоит из акрила и хлопка, то его следует гладить при температуре, подходящей для акрила «•»). – Если вы не можете
  • Страница 13 из 41
    русский • ведите регулятор постоянной подачи пара (3) в положение « ». – После использования утюга установите регулятор температуры (10) в положение «min», а регулятор постоянной подачи пара (3) — в положение « ». – Извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дождитесь полного
  • Страница 14 из 41
    русский – Когда подошва утюга (13) полностью осты- – Намотайте сетевой шнур на основание нет, протрите её кусочком сухой ткани. – Прежде чем убрать утюг на хранение, убедитесь в том, что в резервуаре (9) нет воды, а подошва утюга (13) сухая. утюга. – Храните утюг в вертикальном положении в сухом
  • Страница 15 из 41
    Қазақша • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. • Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз. • Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
  • Страница 16 из 41
    Қазақша БУЛЫ ҮТІК Үтік киімдерді, төсек керек-жарақтарын үтіктеуге, сондай-ақ маталарды тігінен булауға арналған. Желілік шнурдың үтіктеу тақтасында тұрмауын және ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз. • Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз. Жұмыс уақытындағы үзілістер уақытында үтікті (тік күйінде)
  • Страница 17 из 41
    Қазақша • Үтіктеу кезінде немесе үтіктеп болғаннан таңбасымен кейін бірден құрылғының белгіленген бетіне қол тигізуге тыйым салынған. Күйіп қалу қаупі бар. ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН заттарды және т.б. құюға тыйым салынады. Суды «max» (12) белгісінен асырып құймаңыз. Егер үтіктеу
  • Страница 18 из 41
    Қазақша – Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз, көрсеткіш (7) сөніп қалады, осыдан кейін үтіктеуге кірісе беруге болады. – Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура реттегішін (10) «min» күйіне орнатыңыз. – Желілік шнурдың ашасын электр розеткасынан суырыңыз да, оның толық сууын күтіңіз.
  • Страница 19 из 41
    Қазақша ҚОСЫМША БУ ЖІБЕРУ Бу беру қызметі қыртыстарды үтіктеген кезде пайдалы және үтіктеудің жоғары температуралы режимінде ғана қолданыла алады (температура реттегіші (10) «max» күйінде). Қосымша бу беру батырмасын (4) басқан кезде үтік саңылауынан бу қарқынды шыға бастайды. Ескертпе: Судың бу
  • Страница 20 из 41
    Қазақша САҚТАЛУЫ – Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын, оны тазартып алыңыз, резервуардағы (9) су қалдығын жойыңыз. – Температура реттегішін (10) «min» күйіне, ал тұрақты бу беру реттегішін (3) « » күйіне орнатыңыз. – Желілік шнурды үтіктің негізіне ораңыз. – Үтікті тік күйде құрғақ салқын балалардың
  • Страница 21 из 41
    УКРАЇНЬСКа • Не користуйтеся праскою після її падіння, за наявності видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ставте праску на рівну стійку поверхню або користуйтеся стійкою прасувальною дошкою. • При наповненні резервуару водою завжди виймайте вилку мережевого шнура з електричної розетки. • Під
  • Страница 22 из 41
    УКРАЇНЬСКа • Слідкуйте, щоб мережевий шнур не знаходився на прасувальної дошки, а також не торкався гарячих поверхонь. • Не залишайте пристрій без нагляду. В перервах під час роботи встановлюйте праску на основу (у вертикальне положення). • Перед вимкненням/підмиканням праски до електричної мережі
  • Страница 23 из 41
    УКРАЇНЬСКа • Під час прасування та після його забороняється торкатися поверхні пристрою, яка відзначена символом . Ризик опіку. ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ для видалення накипу, хімічні речовини тощо. Не наливайте воду вище за відмітку «max» (12). Якщо під час прасування
  • Страница 24 из 41
    УКРАЇНЬСКа бавовни, то виріб слід прасувати при температурі, відповідній для акрила «•»). – Якщо ви не можете визначити склад тканини, то знайдіть на виробі місце, яке не кидається в очі при носінні, і дослідним шляхом виберіть температуру прасування (завжди починайте з найнижчої температури і
  • Страница 25 из 41
    УКРАЇНЬСКа охолодження, після чого відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску і злийте залишки води. – Витягніть вилку мережевого шнура з елек- тричної розетки і діждіться повного охолодження праски. ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ КАМЕРИ Для збільшення терміну служби праски рекомендується
  • Страница 26 из 41
    УКРАЇНЬСКа КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ Праска – 1 шт. Мірний стаканчик – 1 шт. Інструкція – 1 шт. – Протріть корпус праски злегка вологою – – – – тканиною, після цього витріть її насухо. Відкладення на підошві праски можуть бути видалені тканиною, змоченою у водно-оцтовому розчині. Після видалення
  • Страница 27 из 41
    Беларуская • Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. • Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. • Кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з
  • Страница 28 из 41
    Беларуская • Сачыце, каб сеткавы шнур не знаходзіўся на прасавальнай дошцы, а таксама не дакранаўся гарачых паверхняў. • Не пакідайце прыладу без нагляду. Падчас перапынкаў у працы стаўце прас на падставу (у вертыкальным становішчы). • Перад адключэннем/падлучэннем праса да электрычнай сеткі
  • Страница 29 из 41
    Беларуская прылады, адзначанай знакам апёку! • . Рызыка Не налівайце ваду вышэй адзнакі «max» (12). Калі падчас прасавання неабходна даліць ваду, то варта спачатку адключыць прас і выняць вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі. • ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ ПЕРАД ПЕРШЫМ
  • Страница 30 из 41
    Беларуская пры тэмпературы, падыходнай для акрилу «•»). – Калі вы не можаце вызначыць склад тканіны, то знайдзіце на вырабе месца, якое не прыкметна пры нашэнні, і шляхам эксперыменту абярыце тэмпературу прасавання (заўсёды пачынайце з самай нізкай тэмпературы і паступова павялічвайце яе, пакуль не
  • Страница 31 из 41
    Беларуская «min», а рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) ў становішча « ». – Выміце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса. ø • ЎВАГА! Калі падчас працы не адбываецца сталая падача пары, праверце правільнасць становішча рэгулятара тэмпературы (10),
  • Страница 32 из 41
    Беларуская КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ Прас – 1 шт. Мерная шклянка – 1 шт. Інструкцыя – 1 шт. ДОГЛЯД І ЧЫСТКА – Перш чым чысціць прас, пераканайцеся, што ён адключаны ад сеткі і ўжо астыў. – Пратрыце корпус праса злёгку вільготнай тканінай, пасля гэтага пратрыце яго насуха. – Адклады на падэшве праса могуць
  • Страница 33 из 41
    O’zbekcha • Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. • Dаzmоl qilinаyotgаndа suv
  • Страница 34 из 41
    O’zbekcha BUG’LI DАZMОL Dаzmоl kiyim, chоyshаb dаzmоllаshgа, mаtоni tik bug’lаshgа mo’ljаllаngаn. Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. Dаzmоllаsh vаqtidа tаnаffus qilsаngiz dаzmоlni (tik qilib) аsоsigа qo’ying. • Dаzmоlni elеktr mаnbаigа ulаshdаn/ аjrаtishdаn оldin hаrоrаt murvаtini eng kаm
  • Страница 35 из 41
    O’zbekcha DАZMОLLАSH HАRОRАTI – Hаr sаfаr kiyim dаzmоllаshdаn оldin аlbаttа tаvsiya etilgаn dаzmоllаsh hаrоrаti ko’rsаtilgаn yorlig’ini qаrаb ko’ring. – Аgаr dаzmоllаsh hаrоrаti ko’rsаtilgаn yorlig’i bo’lmаsа, lеkin mаtоni bilsаngiz, dаzmоllаsh hаrоrаtini jаdvаlgа qаrаb qo’ying. BIRINCHI MАRTА
  • Страница 36 из 41
    O’zbekcha – Sun’iy vа shоyi mаtоli kiyim yaltirаb qоlmаsligi uchun tеskаrisidаn dаzmоllаsh kеrаk. DАZMОLLАSH HАRОRАTIGА QO’YISH – Dаzmоlni аsоsigа (8) qo’ying. – Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. – Murvаtni (10) burаb kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа qo’ying: mаtоgа qаrаb hаrоrаt «•», «••»,
  • Страница 37 из 41
    O’zbekcha Eslаtmа: Suv idishigа хushbo’y suyuqliklаr, sirkа, krахmаl eritmаsi, quyqа tоzаlаydigаn rеаgеntlаr, kimyoviy vоsitаlаr vа hk. quyish tа’qiqlаnаdi. – Dаzmоlni аsоsigа (8) qo’ying. – Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. – Murvаtini (10) «max» tоmоngа burаb dаzmоllаsh hаrоrаtini eng
  • Страница 38 из 41
    O’zbekcha SАQLАSH – Dаzmоlni sаqlаshgа оlib quyishdаn оldin tоzаlаb, suv idishidа (9) qоlgаn suvni to’kib tаshlаng. – Hаrоrаt murvаtini (10) «min» tоmоngа o’tkаzib qo’ying, dоimiy bug’ bеrish murvаtini (3) esа «ø» hоlаtigа qo’ying. – Elеktr shnurini dаzmоl аsоsigа o’rаng. – Dаzmоlni tik qo’yib,
  • Страница 39 из 41
    rus Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
  • Страница 40 из 41
    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014 VT-1250.indd 40 05.06.2014 15:02:10
  • Страница 41 из 41