Инструкция для VITEK VT-1348 SR

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

LOKÓWKA DO ONDULACJI WŁO-
SÓW

OPIS

1.  Plastikowa końcówka
2.  Zacisk
3.  Powierzchnia robocza
4.  Podstawka
5.   Lampka kontrolna 1 stopnia nagrze-

wania

6.   Lampka kontrolna 2 stopnia nagrze-

wania

7.  Przełącznik trybów pracy “I-0-II”
8.  Kabel zasilający

WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Podczas używania urządzeń elektrycz-
nych zawsze należy przestrzegać pod-
stawowych środków bezpieczeństwa, 
włączając następujące:

PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE 
INSTRUKCJE PRZED UŻYCIEM 
URZĄDZENIA

NIE WŁĄCZAĆ LOKÓWKI W 
POBLIŻU ŹRÓDEŁ WODY JEST TO 
NIEBEZPIECZNE

 – ponieważ nawet 

jeśli urządzenie jest wyłączone 
wewnątrz lokówki istnieje napięcie 
sieciowe.

W celu uniknięcia ryzyka porażenia 
prądem:

•  Zawsze odłączać lokówkę od sieci 

po zakończeniu używania.

•  

Nie wyjmować wtyczki z gniazdka 
mokrymi rękoma.

•  Nie kłaść i nie przechowywać urzą-

dzenia w miejscach, z których może 
spaść do wanny lub zlewu, napeł-
nionych wodą.

•  Nie używać lokówki podczas kąpie-

li.

•  Nie zanurzać urządzenia w wodzie 

lub innym płynie.

•  

Jeśli urządzenie spadło do wody, 
natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazd-
ka. 

  NIE DOTYKAĆ WODY!
•  Nie  używać  lokówki  do  układania 

syntetycznych peruk.

OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGAĆ 
ZASAD W CELU UNIKNIĘCIA RYZYKA 
OPARZENIA, PORAŻENIA PRĄDEM 
LUB POŻARU.

•  

Nigdy nie zostawiać działającego 
urządzenia bez nadzoru.

•  Należy  zwrócić  szczególną  uwagę, 

jeśli urządzenie jest używane przez 
dzieci lub osoby z ograniczonymi 
możliwościami.

•  Używać lokówkę do ondulacji wło-

sów tylko zgodnie z jej przeznacze-
niem.

•  

Zabrania się używania suszarki w 
przypadku uszkodzenia wtyczki lub 
kabla, nieprawności lub jeśli urzą-
dzenie wpadło do wody. Odnośnie 
naprawy zwracać się do autoryzo-
wanego serwisu.

•  Trzymać kabel zasilający z dala od 

gorących powierzchni.

•  Nie używać lokówki na ludziach w 

czasie snu.

•  

Nie włączać lokówki w miejscach 
używania łatwopalnych płynów lub 
rozpylania aerozoli.

•  Unikać kontaktu gorących 

powierzchni urządzenia z twarzą, 
szyją i drugimi częściami ciała.

•  Przed dotknięciem metalowych 

części urządzenia, odczekać, aż 
one ostygną.

Przechowywać niniejszą instrukcję

Używanie lokówki do ondulacji 
włosów

•  Włożyć wtyczkę do gniazdka.
•  

W zależności od rodzaju włosów, 
ustawić pożądany poziom nagrze-
wania przełącznikiem trybów pracy 
(7), ustawiając go w pozycji „I lub 
II”, zapali się odpowiednia lampka 
kontrolna (5 lub 6).

•  Odczekać kilka minut, aż urządzenie 

nagrzeje się.

•  

Nie kłaść urządzenia na roboczej 
powierzchni – zawsze używać pod-
stawkę (4).

•  Przed zawijaniem dokładnie roz-

szczekać włosy i rozdzielić je na 
kosmyki około 5 cm. Nacisnąć na 
drążek zacisku (1) i umieścić koń-
cówkę kosmyka, puścić drążek i 
nakręcić włosy po całej powierzchni 
lokówki. Po 10-20 sekundach, w 
zależności od rodzaju włosów, roz-
kręcić powstały lok i puścić zacisk 
(2).

RADY DOTYCZĄCE UKŁADANIA 
WŁOSÓW

•  

Przed ondulacją upewnić się, iż 
włosy są suche.

•  

W celu nadania objętości cienkim 
włosom, nanieść na korzenie nie-
wielką ilość płynu do układania 
przed ondulacją.

•  W celu utrwalenia loków nanieść na 

każdy kosmyk niewielką ilość utrwa-
lającego żelu do włosów.

• 

 

Podczas ondulacji włosów przy 
korzeniach należy zachować ostroż-
ność, unikać kontaktu roboczej 
powierzchni urządzenia ze skórą 
głowy.

•  W celu uzyskania loków w kształcie 

spirali należy skręcić kosmyk wło-
sów przed nawijaniem go na szczyp-
ce.

•  W celu otrzymania fal nie nakręcać 

włosy na szczypcach, a po prostu 
nimi zaciskać kosmyki włosów.

•  Po ondulacji lekko rozpuścić mocno 

ściśnięte loki i nanieść na nie trochę 
żelu lub olejku do włosów.

Czyszczenie i konserwacja

•  Po  użyciu  urządzenia  odłączyć  je, 

ustawiając przełącznik (7) w pozy-
cji „0” i wyjąć wtyczkę z gniazdka, 
odczekać, aż urządzenie ostygnie.

•  Przecierać lokówkę miękką szmat-

ką, zmoczoną w wodzie z dodatkiem 
niewielkiej ilości płynu do mycia.

•  Uchwyt urządzenia przecierać lekko 

wilgotną szmatką, a następnie 
wytrzeć na sucho.

•  Nie owijać kabla sieciowego wokół 

obudowy urządzenia.

•  Przechowywać urządzenie w 

suchym miejscu.

Dane techniczne

Zasilanie:                      220 V ~ 50 Hz
Moc:                              19 W
Średnica:                      25 mm

Producent zastrzega sobie prawo 
zmiany charakterystyki urządzeń bez 
wcześniejszego zawiadomienia.

Termin przydatności do użytku – 
powyżej 3 lat

Gwarancji 

Szczegółowe warunki gwarancji, 
można otrzymać u dilera, który sprze-
dał Państwu dane urządzenie. W przy-
padku zgłaszania roszczeń z tytułu 
zobowiązań gwarancyjnych, należy 
okazać rachunek lub fakturę poświad-
czające zakup.

Dany wyrób jest zgodny 
z wymaganiami odnośnie 
elektromagnetycznej kom-
patybilności, przewidzianej 
dyrektywą 89/336/EEC Rady 
Europy oraz przepisem 73/23 
EEC o nizkowoltowych  urzą-
dzeniach.

POLSKI

 

6

ШАШ БҰЙРАЛАУҒА АРНАЛҒАН 
ҚЫСҚАШ  

ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАСЫ

Қауіпсіздік пен қолданудың бағалы 
кеңесі  бар, аспапты пайдаланудың 
шынайы нұсқасын, мұқият оқып 
алуды өтінеміз. 

Қажетті  қауіпсіздік  шаралары

• 

Нұсқауды, кепілдік талонды 
егер мүмкін болса қаптауды 
сақтауларыңызды өтінеміз.

•  Аспапты қоспастан бұрын,  үйдегі 

желілік кернеу мен  аспаптың 

 

маркировкасында көрсетілген 
кернеумен  сəйкестігіне көз 
жеткізіңіз

• Аспапты 

жомалғыда, 

себезгі 

астында, су толған раковинаның 
үстінде қолданбаңыз    

• Аспапты 

су 

жəне 

басқа 

сұйықтықтарға құлап кететін  жерге 
қоймаңыз     

• Суға түсіп кеткен аспапты алуға 

тырыспаңыз,  розеткадан ақырын 
суырыңыз. 

• Аспапты  қолданбастан  бұрын, 

толық кебуін тексеріңіз.

• Аспаптың 

ыстық 

бөліктерін, 

мысалы бет, мойын жəне дененің 
басқа жерлеріне жақындатпаңыз 

• Саптамаларды ауыстырған кезде, 

аспаптың тұтқасынан, тек қана 
пластмасс бөлімінен ұстаңыз.

• 

Метал бөліктерін ұстамастан 
бұрын, суытып алыңыз.

• Қосылып 

тұрған 

аспапты 

қалдырмаңыз.

• Аспап суып үлгермегенше, жылуға 

сезімтал үстірттікке қоймаңыз.

• Аспапты қолданып болғаннан кейін, 

тоқтан суырып қойыңыз. Бауынан 
тартпаңыз, айырғыдан ұстаңыз.

• Су қолдарымен айырғыны 

розеткадан шығармаңыз

•  Аспапты сақтау алдында, міндетті 

түрде суытып алыңыз, ешқашан 
аспапқа бауды орамаңыз, баудың 
бүтіндігін  үнемі қарап тұрыңыз

•  Қызу метал бөліктері мен  баудың  

жанасуын  болдыртпаңыз.

• Аспапты синтетикалық париктерге 

қолданбаңыз

• Егер аспапта сынық байқалса, 

не бауы бұзылса, не құлатқан 
жағдайда, оны қолдануға 
болмайды. Өз беттерімен жөндуге 
тырыспай, сервис орталығына 
апарыңыз.

• Балаларға  электр  аспаптарын 

қолдану кезіндегі қатерді ескертіңіз 
жəне  оларды сəйкес қаіпсіздік 
ережелеріне үйретіңіз.

• Ешқашан балалардың қолы жететін 

жерде, аспаптарды қалдырмаңыз.

Шаш бұйралауға арналған 
қысқашты пайдалану

• Аспаптың 

айырғысын 

электр 

тоғына қосыңыз «Қосу \ Ажыр.» 

 

Ауыстырып қосқышты  «Қосу» 
қалпына орналастырғанда,  жылу 
көрсеткіші жанады.

•  Аспапты  тұра үстірттікке қоймаңыз 

– қашанда жиналмалы  тұғырықты  
қолданыңыз.

•  Щетка- саптамасы  қосылар кезде,  

қысқаштың толық суығанына көз 
жеткізіңіз.

•  Щетка- саптамасы  қосылар кезде, 

қысқаштың үстінен шырт еткенше 
итеріңіз.

• Щетка- саптамасы   ажыратар 

алдында,  қысқаштың толық 
суығанына  көз жеткізіңіз,  сосын 
щетканы тартып  қысқаштың 
үстінен шешіп алыңыз.

•  Қысқашты  қалың  бұрым  жасау 

үшін, ал щетканы  - көлем  үшін 
пайдаланыңыз.

• 

Шаштың  ұштарын  қысымға 

салыңыз  сосын  саптаманың бүкіл 
бойына  шашты ораңыз.

• 10 -20 секундтан кейін, шаштың 

қалындығына байланысты, қысқаш 
тілін бұрымнан шығарып алыңыз.

ШАШТЫ ҚЫСҚАШ АРҚЫЛЫ 
ЖАТҚЫЗУ ҚЕҢЕСТЕРІ

•  Жұқа шашқа көлем  беру үшін, 

шашты кептірер алдында, түбіне 
көлем беретін муссты  кішкене 
жағыңыз.

•  Бұйралау алдында шаштың құрғақ 

екендігіне көз жеткізіңіз.

• Бұйралықты көп уақытқа дейін 

сақтағыңыз келсе, бұралау алдында  
əр бұрым шашқа  бекітетін гельді 

 

жағыңыз.

•  Түбір  қасында шашты 

бұйралағанда, айрықша назар 
аударыңыз. Сақ болыңыз:   бас 
терісі мен аспаптың  түйісуінен 
аман болыңыз.

• Шиыршықты бұрым жасау үшін, 

 

қысқашқа айналдырар алдында, 
бір бұрым шашты  бұрап алыңыз.

•  Толқын жасау үшін, шашты 

қысқашқа айналдырмаңыз, 
бұрымды қысқашпен жай 
қысыңыз.

• Бұйралағаннан  кейін,  шаштың 

 

майын мен гельді жаға 
отырып, қалың бұрымдарды 

 

саусақтарыңызбен тарқатыңыз.

Тазарту  жəне күтім

• Аспапты 

қолданғаннан 

кейін, 

электр 

тоғынан айырғыны шығарып, 
суытып алыңыз.

• Шампунь қосылған суға суланған 

жұмсақ  матамен қысқаш пен 
щетканы сүртіңіз.

• Аспап тұткасын дымқыл матамен, 

артынан құрғақ қылып сүрту керек.

• Аспаптың корпусына желілік бауды 

орамаңыз

•  Аспапты құрғақ жерде ұстаңыз.
   

ТЕХНИКАЛЫҚ   МІНЕЗДЕМЕЛЕР

Электр қуат алуы: 220 В ~ 50 Гц
Барынша қауттылық: 19 Вт

Өндiрушi прибордың 
характеристикаларын өзгертуге,  
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын 
сақтайды 

Прибордын қызмет көрсету 
уақыты 3 жылға дейiн

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып 
жатқан бөлшектер дилерден тек 
сатып алынған адамға ғана берiледi. 
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi 
шағымдалған жағдайда төлеген 
чек немесе квитанциясын көрсетуi 
қажет.

Бұл тауар ЕМС – 
жағдайларға сəйкес келедi 
негiзгi Мiндеттемелер 
89/336/EEC  Дерективаның 
ережелерiне енгiзiлген 
Төменгi  Ережелердiң 
Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚ

5

ЭЛЕКТРОЩИПЦЫ 

ОПИСАНИЕ

1. Пластмассовый  наконечник
2. Зажим
3. Рабочая  поверхность
4. Подставка
5. Индикатор 1 степени нагрева
6. Индикатор 2 степени нагрева 
7. 

Переключатель режимов рабо-
ты "I-0-II"

8. Сетевой  шнур

ВАЖНЫЕ МЕРЫ 
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

При использовании электропри-
боров необходимо следовать 
основным мерам предосторож-
ности, включая следующие:

ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ 
ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД 
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА.

НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ЩИПЦЫ 
ВБЛИЗИ ИСТОЧНИКОВ ВОДЫ 
- ЭТО ОПАСНО,

 поскольку даже 

в выключенном положении пере-
ключателя режимов работы внут-
ри щипцов присутствует сетевое 
напряжение.

Во избежание риска пораже-
ния электротоком:

• Всегда отключайте щипцы от 

сети после использования.

• Не вынимайте сетевую вилку из 

розетки мокрыми руками.

• Не кладите и не храните прибор 

в местах, где он может упасть в 
ванну или раковину, наполнен-
ную водой.

• Не используйте щипцы во время 

принятия ванны.

• Не погружайте прибор в воду 

или иную жидкость.

•  Если прибор упал в воду, немед-

ленно выньте сетевую вилку 
из розетки, только после этого 
можно достать щипцы из воды. 

• Не пользуйтесь прибором для 

укладки синтетических париков.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 
СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИЛА, 
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ РИСКА 
ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ, УДАРА 
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ 
ПОЖАРА.

• Никогда не оставляйте работа-

ющий прибор без присмотра.

• Необходимо  особое  внимание, 

когда прибором пользуются 
дети или люди с ограниченными 
возможностями.

• Используйте щипцы для завив-

ки волос только по их прямому 
назначению. 

•  Запрещается использовать при-

бор после его падения в воду, 
если повреждена сетевая вилка 
или шнур либо он работает с 
перебоями. По всем вопросам 
ремонта обращайтесь в автори-
зованный сервисный центр.

• Держите сетевой шнур вдали от 

горячих поверхностей.

• Не используйте щипцы, если вы 

находитесь в сонном состоя-
нии.

• Не включайте щипцы в местах, 

где используются легковоспла-
меняющиеся жидкости или рас-
пыляются аэрозоли. 

• Избегайте соприкосновения 

горячих поверхностей прибора 
с лицом, шеей и другими частя-
ми тела.

• Прежде чем касаться металли-

ческих частей прибора, дайте 
им остыть.

Сохраните инструкцию

Использование щипцов для 
завивки волос

• Вставьте сетевую вилку в розет-

ку.

• В зависимости от типа волос 

установите необходимую сте-
пень нагрева переключателем 
режимов работы (7), установив 
его в положение "I" или "II", при 
этом загорится соответствую-
щий индикатор (5 или 6).

•  Дайте прибору нагреться в тече-

ние нескольких минут.

• Не кладите прибор на рабочую 

поверхность - всегда исполь-
зуйте подставку (4).

• Перед завивкой тщательно рас-

чешите волосы и разделите их 
на пряди шириной около 5 см. 
Нажмите на рычаг зажима (2) и 
защипните кончик пряди, отпус-
тите рычаг и накрутите волосы 
по всей рабочей поверхности 
щипцов. 

  Через 10-20 секунд, в зависи-

мости от типа волос, раскру-
тите образовавшийся локон и 
освободите его из зажима (2).

СОВЕТЫ ПО УКЛАДКЕ ВОЛОС 

• Перед завивкой убедитесь, что 

волосы сухие.

• Для придания объема тонким 

волосам нанесите на корни 
немного мусса для укладки 
перед тем, как завивать воло-
сы.

• Для сохранения  завивки нане-

сите на каждую прядь волос 
небольшое количество закреп-
ляющего геля.

• При завивке волос вблизи кор-

ней будьте осторожны, избегай-
те контакта рабочей поверхнос-
ти прибора с кожей головы.

• Для получения спиралевидных 

локонов скрутите прядь волос 
перед накручиванием ее на 
щипцы.

• Для получения волн не накручи-

вайте волосы на щипцы, а прос-
то зажимайте пряди щипцами.

• После завивки слегка распусти-

те тугие локоны и нанесите на 
них немного геля или масла для 
волос.

Чистка и уход

• После использования прибо-

ра отключите его, установив 
переключатель (7) в положение 
"0" и выньте сетевую вилку из 
электрической розетки, дайте 
прибору полностью остыть.

• Протирайте щипцы мягкой тка-

нью, смоченной в воде с добав-
лением небольшого количества 
моющего средства.

• Ручку прибора протрите слегка 

влажной тканью, а затем вытри-
те насухо.

• Не наматывайте сетевой шнур 

на корпус прибора.

• Храните прибор в сухом месте.

Спецификация

Питание:      

220 В ~ 50 Гц

Мощность:  

19 Вт

Диаметр: 25 

мм

Производитель оставляет за 
собой право изменять характе-
ристики приборов без предвари-
тельного уведомления

Срок службы прибора не 
менее 3-х лет

Данное изделие соот-
ветствует всем требу-
емым европейским и 
российским стандартам 
безопасности и гигиены.

Производитель: АН-ДЕР 
ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, 
Австрия

РУССКИЙ

4

LOCKENZANGE

BESCHREIBUNG 

1. Plastikspitze
2. Klemme
3. Arbeitsoberfläche
4. Untersatz 
5.  Indikator der Heizstufe  I
6.  Indikator der Heizstufe  II
7.  Schalter des Betriebsregimes 
 “I-0-II”
8. Netzschnur 

WICHTIGE 
VORSICHTSMASSNAHMEN 

Beim Gebrauch elektrischer Geräte 
muss man immer wichtigsten 
Vorsichtsmassnahmen folgen, darun-
ter auch:

LESEN SIE ALLE 
BEDIENUNGSANWEISUNGEN VOR 
DEM GEBRAUCH DES GERÄTS 

SCHALTEN SIE DIE LOCKENZANGE 
NICHT IN DER NÄHE DER 
WASSERQUELLE EIN, DAS IST 
GEFÄHRLICH –

 weil auch in aus-

chgeschaltetem Zustand des 
Netzschalters drinnen in der Zange 
die Netzspannung vorhanden ist. 

Um das Risiko des Stromschlags 
zu vermeiden: 

• Schalten Sie die Zange nach dem 

Gebrauch immer vom Netz ab. 

• Nehmen Sie den Stecker aus der 

Steckdose nie mit nassen Händen 
heraus. 

•   Legen Sie und halten Sie das Gerät 

nicht in solchen Plätzen, von wo 
aus es in die Wanne oder in das mit 
Wasser gefüllte Spülbecken herun-
terfallen kann. 

• 

 

 

Benutzen Sie die Lockenzange 
nicht, wenn Sie in der Badewanne 
liegen. 

•   Tauchen Sie das Gerät ins Wasser 

oder eine andere Flüssigkeit nicht 
ein. 

•   Falls das Gerät ins Wasser gefallen 

ist, nehmen Sie den Stecker aus 
der Steckdose sofort heraus. 

 

RÜHREN SIE WASSER NICHT AN. 

•  Verwenden Sie die Zange für das 

Locken synthetischer Perücken 
nicht.  

WARNUNG: FOLGEN SIE DEN 
SICHERHEITSREGELN, UM DAS 
RISIKO DES STROMSCHLAGS, DES 
BRANDS ODER DER VERBRENNUNG 
ZU VERMEIDEN.

 

• 

 

Lassen Sie das funktionierende 
Gerät nie ausser Sicht. 

•  Man muss besonders aufmerksam 

sein, wenn das Gerät Kinder oder 
behinderte Personen benutzen. 

•  Benutzen Sie die Lockenzange nur 

zweckgemäss. 

• 

 

Es ist verboten, das Gerät bei 
kaputtgegangener Steckdose oder 
Netzschnur zu benutzen. Dasselbe 
gilt auch, wenn es unregelmässig 
funktioniert oder ins Wasser gefal-
len war. Für alle Reparaturfragen 
wenden Sie sich an das autorisierte 
Service-Center. 

•  Halten Sie die Netzschnur entfernt 

von heissen Oberflächen. 

•  Benutzen Sie die Lockenzange nicht 

an schlafenden Menschen. 

•  Schalten Sie die Zange nicht in der 

Nähe der Benutzung leichtentzünd-
barer Flüssigkeiten oder Sprays ein. 

•  

Vermeiden Sie den Kontakt von 
heissen Oberflächen des Geräts mit 
dem Gesicht, dem Hals und anderen 
Körperteilen. 

• 

 

Bevor Sie mettalische Teile des 
Geräts anrühren, lassen Sie sie sich 
abkühlen. 

Bewahren Sie die 
Bedienungsanleitung auf

Benutzen der Lockenzange für das 
Haarlocken 

• Stecken Sie den Stecker in die 

Steckdose ein. 

•  Je nach dem Haartyp stellen Sie mit 

dem Schalter des Betriebsregimes 
(7) nötige Heizstufe ein, indem 

Sie ihn in die Position “I oder II” 
umschalten, dabei leuchtet der 
entsprechende Indikator (5 oder 6) 
auf.

•  Lassen Sie das Gerät einige Minuten 

lang sich erwärmen. 

• Legen Sie das Gerät nicht auf die 

Arbeitsoberfläche – benutzen Sie 
dafür immer den Untersatz (4).

• Vor dem Locken kämmen Sie das 

Haar sorgfältig durch und teilen Sie 
es in Strähnen von ca. 5 cm breit. 
Drücken Sie den Klemmgriff (2) 
und legen Sie das Ende der Strähne 
herein, lassen Sie den Klemmgriff 
los und wickeln Sie das Haar über 
die ganze Arbeitsoberfläche der 
Lockenzange auf. Nach 10-20 
Sekunden (je nach dem Haartyp) 
glätten Sie die entstandene Locke 
auf und machen Sie sie von der 
Klemme frei (2).

TIPS ZUM HAARLOCKEN 

• Vor dem Locken vergewissern Sie 

sich, dass das Haar trocken ist. 

• Um dünnem Haar Volumen 

zu geben, tragen Sie auf die 
Haarwurzel etwas Stylingmousse 
auf, bevor Sie das Locken begin-
nen. 

• Um das Locken beizubehalten, tra-

gen Sie auf jede Haarlocke etwas 
Finishgel auf.  

• Beim Locken des Haars an den 

Haarwurzeln seien Sie vorsichtig, 
vermeiden Sie den Kontakt des 
Geräts mit der Kopfhaut. 

• Um spiralartige Locken zu bekom-

men, drehen Sie die Locke vor derer 
Aufwicklung auf die Lockenzange 
zusammen. 

• Um wellende Locken zu bekom-

men, wickeln Sie diese nicht auf 
die Zange, sondern drücken Sie die 
Strähnen mit der Zange fest. 

•  Nach dem Locken lassen Sie straffe 

Locken etwas frei und tragen Sie 
etwas Gel oder Haaröl auf.  

Reinigung und Wartung

• Nach der Benutzung des Geräts 

schalten Sie es aus, stellen Sie den 
Schalter (7) auf die Position „0“ ein 
und nehmen Sie den Secker aus der 
Steckdose heraus, lassen Sie das 
Gerät sich völlig abkühlen.

• Wischen Sie die Zange mit wei-

chem Stoff, durchtränkt mit etwas 
Waschmittel. 

•  Wischen Sie den Griff des Geräts mit 

etwas feuchtem Stoff, dann wischen 
Sie ihn trocken. 

• Wickeln Sie die Netzschnur auf das 

Gehäuse des Geräts nicht auf. 

• Halten Sie das Gerät in einem tro-

ckenen Platz. 

Spezifikation

Speisung:                  220 V ~ 50 Hz
Leistung:                   19 W
Durchmesser:           25 mm

Der Produzent behält sich das Recht 
vor die Daten der Geräte ohne 
Vorankündigung zu ändern.

Die Benutzungsdauer des Gerätes  
beträgt nicht weniger als 3 Jahre

Gewährleistung 

Ausführliche Bedingungen der 
Gewährleistung kann man beim 
Dealer, der diese Geräte verk-
auft hat, bekommen. Bei beliebiger 
Anspruchserhebung soll man wäh-
rend der Laufzeit der vorliegenden 
Gewährleistung den Check oder die 
Quittung über den Ankauf vorzulegen. 

Das vorliegende Produkt 
entspricht den Forderungen 
der elektromagnetischen 
Verträglichkeit, die in 
89/336/EWG -Richtlinie des 
Rates und den Vorschriften 
73/23/EWG über die 
Niederspannun-gsgeräte 
vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

CURLING IRON

DESCRIPTION

1. Plastic tip
2. Hair clip
3. Work surface
4. Plastic stand
5.  1 level heating indicator
6.  2 level heating indicator
7.  Mode switch "I-0-II"
8. Power cord

IMPORTANT SAFETY 
MEASURES

When using electrical appliances, 
basic safety precautions should 
be taken, including the following:

READ ALL INSTRUCTIONS 
BEFORE USING THE APPLIANCE

DO NOT USE THE APPLIANCE 
NEAR THE SOURCES OF WATER 
- THIS IS DANGER

OUS, because 

even if the device is switched off, 
there is voltage present inside the 
device.

To avoid electric shock hazard:

• Always unplug the device after 

use.

• Do not disconnect the plug from 

the power supply socket with 
wet hands.

• Do not place or store the device 

in places where it can fall into a 
bathtub or sink with water.

• Do not use the device when hav-

ing a bath.

• Do not immerse the appliance 

into water or another liquid.

• If the appliance falls into water, 

unplug it immediately.  

• DO NOT TOUCH WATER.
• Do not use the device for curling 

synthetic wigs.

WARNING: PLEASE OBSERVE 
THESE RULES TO AVOID 
THE RISKS OF SKIN BURNS, 
ELECTRIC SHOCK HAZARD OR 
FIRE.

• Never leave the working appli-

ance unattended.

• Special precautions should be 

taken when the device is used by 
children or people with impaired 
capabilities.

• Use the appliance only for the 

purposes it was designed. 

• Never use the appliance when 

its power cord or plug is dam-
aged, its operation is faulty, or 
after it has fallen into the water.  
Apply to the nearest authorized 
service center for repairs.

• Keep the power cord away from 

hot surfaces.

• Do not use the curling iron on 

other people, especially when 
they are sleeping.

• Do not operate the device in 

places where easily inflammable 
liquids or aerosols are used. 

• Avoid contacting hot surfaces 

of the appliance with your face, 
neck and other parts of body.

• Before touching metal surfac-

es of the device, let them cool 
down.

Keep these instructions

Using the curling iron

• Insert the plug to the power sup-

ply socket.

• Depending on the hair type, 

set the needed heating level by 
sliding the Mode switch (7) into 
position I or II, the correspond-
ing indicator (5 or 6) lights up.

• Let the device heat up for several 

minutes.

• Do not put the device on the 

work surface - always use the 
stand (4).

• Carefully comb your hair before 

curling and divide it into 5cm 
strands.  Press the clip lever (2) 
and grasp a strand end, release 
the lever and wind the lock 
around all work surface of the 
curling iron. In 10-20 seconds, 
depending on the hair type, 
unwind the curl and release it 
from the clip (2).

ADVICE ON STYLING HAIR

Before styling your hair make sure 
it is dry.
• To obtain a volume effect with 

thin hair, apply a little of styl-
ing mousse onto the hair roots, 
before curling your hair.

• To preserve the style, apply a 

little of fixing gel onto each lock.

• When curling near the hair roots, 

be careful and avoid contacting 
hot surfaces of the device with 
the skin.

• To receive spiral locks, twist the 

hair strand before winding it onto 
the curling iron.

• To receive waves, do not wind 

the hair around the iron, but just 
clip the strands with the iron.

• After curling, slightly loose tight 

locks and apply a little of styling 
gel or oil onto them.

Cleaning and maintenance

• After using the device, switch it 

off by sliding the Mode switch (7) 
into "0" position and unplug the 
device from the power socket, 
let the device cool down com-
pletely.

• Wipe the curling iron with a soft 

cloth dipped in water with a small 
amount of mild detergent. 

• Wipe the device handle with a 

slightly wet cloth, then wipe it 
dry.

• Do not wind the power cord 

around the device.

• Store the device in a cool place.

Specifications

Power supply:     220 V ~ 50 Hz 
Power:                 19 W
Diameter:             25 mm

The manufacturer shall reserve 
the right to change the specifi-
cation of the appliances without 
preliminary notice.

The life time of the appliance 
shall not be less than 3 years

Guarantee 

Details regarding guarantee con-
ditions can be obtained from the 
dealer from whom the appliance 
was purchased. The bill of sale or 
receipt must be produced when 
making any claim under the terms 
of this guarantee.

This product conforms to 
the EMC-Requirements as 
laid down by the Council 
Directive 89/336/EEC 
and to the Low Voltage 
Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

2

1348.indd   1

1348.indd   1

21.08.2008   16:22:35

21.08.2008   16:22:35

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    ENGLISH CURLING IRON • Do not put the device on the work surface - always use the stand (4). • Carefully comb your hair before curling and divide it into 5cm strands. Press the clip lever (2) and grasp a strand end, release the lever and wind the lock around all work surface of the curling iron. In
  • Страница 2 из 3
    ČESKÝ KULMA DOPORUČENÍ KE KULMOVÁNÍ VLASŮ • Před kulmováním zkontrolujte, zda jsou vlasy suché. • Pro nadýchaný účes z tenkých vlasů před kulmováním na kořínky vlasů naneste menší množství pěny. • Pro zachování účesů na každou kadeř naneste menší množství fixačního prostředku. • Je třeba opatrnosti
  • Страница 3 из 3