Инструкция для VITEK VT-1459 G

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

BLENDER DE MASĂ

Descriere

1. 

Recipient blender

2. 

Capac recipient

3. 

Bloc cuţite

4. 

Bloc motor

5. 

Tastă pornire blender

6. 

Picioruşe anti-alunecare

7. 

Recipient mic blender

Măsuri de siguranţă

Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare îna-

inte de exploatarea aparatului şi păstraţi-l 

pentru consultări ulterioare.

• 

Înainte  de  conectare  asiguraţi-vă  că 

tensiunea indicată pe aparat corespun-

de cu tensiunea reţelei electrice locale.

• 

Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.

• 

Întotdeauna deconectaţi aparatul de la 

reţea dacă nu îl folosiţi.

• 

Nu atingeţi lamele cuţitului, lamele sunt 

foarte ascuţite!

• 

În caz de oprire neprevăzută a cuţitelor,  

deconectaţi aparatul de la reţea înainte 

de a scoate recipientul şi  de a îndepăr-

ta ingredientele care au blocat cuţitele.

• 

Nu  supraîncărcaţi  recipientele  cu  ali-

mente sau lichide dincolo de indicatorul 

nivelului maxim.

• 

Pentru  a  evita  riscul  electrocutării  şi 

incendiului  nu  scufundaţi  aparatul  în 

apă sau alte lichide. 

• 

Din  motive  de  siguranţă  a  copiilor  nu 

lăsaţi  fără  supraveghere  pungile  de 

polietilenă folosite în calitate de amba-

laj. 

• 

Atenţie!

 Nu permiteţi copiilor să se joa-

ce cu pungile de polietilenă sau pelicu-

la de ambalare.

 

Pericol de asfixiere!

• 

Copiii  trebuie  supravegheaţi  pentru  a 

nu se juca cu aparatul. Este necesară 

o atentă supraveghere dacă în preajma 

aparatului pus în funcţiune se află copii 

sau persoane cu dizabilităţi.

• 

Acest aparat nu este destinat pentru 

folosire  de  către  copii  sau  persoane 

cu dezabilităţi decât în cazul în care li 

se dau instrucţiuni corespunzătoare şi 

clare  de  către  persoana  responsabilă 

cu  siguranţa  lor  cu  privire  la  folosirea 

sigură  a  aparatului  şi  despre  riscurile 

care pot apărea în caz de folosire ina-

decvată.

• 

Nu utilizaţi alte accesorii decât cele fur-

nizate împreună cu aparatul.

• 

Feriţi  cablul  de  alimentare  de  muchii 

ascuţite sau suprafeţe fierbinţi.

• 

Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu 

îl răsuciţi.

• 

Nu utilizaţi aparatul dacă este deterio-

rat cablul de alimentare sau fişa cablu-

lui de alimentare, dacă acesta funcţio-

nează neregulat, sau dacă a căzut. Nu 

reparaţi singuri aparatul. Pentru repara-

ţii apelaţi la un centru service autorizat.

APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI 

UZULUI CASNIC

Înainte de prima utilizare

• 

Scoateţi blenderul din ambalaj.

• 

Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă 

că  tensiunea  de  funcţionare  a  apara-

tului  corespunde  cu  tensiunea  reţelei 

electrice.

• 

Înainte de prima utilizare spălaţi toate 

accesoriile detaşabile în apă caldă cu 

un  agent  de  curăţare  delicat  şi  uscaţi 

bine. 

• 

Ştergeţi blocul motor  (4) cu un materi-

al moale, uşor umezit, apoi ştergeţi cu 

unul uscat.

• 

Nu  scufundaţi  blocul  motor  (4)  în 

lichide şi nu îl spălaţi sub jet de apă.

• 

Instalaţi blocul motor al blenderului (4) 

pe o suprafaţă plană şi stabilă.

Remarcă: 

– 

Durata de funcţionare continuă a blen-

derului  nu  trebuie  să  depăşească  3 

min., iar pauza între porniri trebuie să 

constituie minim 2 min.

– 

Nu scoateţi recipientele (1 sau 7) de pe 

blocul  motor  (4)  în  timpul  funcţionării 

blenderului.

Utilizarea blenderului

Blenderul  poate  fi  utilizat  pentru  mărun-

ţirea  alimentelor,  malaxarea  diverselor 

ingrediente  sau  pentru  prepararea  coc-

tailurilor.

• 

Introduceţi ingredientele în recipient  (1 

sau 7), fără a depăşi nivelul maxim de 

600 ml pentru recipientul  (1) şi 300 ml 

pentru recipientul mic (7) (fig.1).

Remarcă

: Dacă este necesar să mărunţiţi 

fructele sau legumele mari, acestea trebu-

ie tăiate în prealabil cuburi cu mărimea de 

cel mult 2,5 cm

.

• 

Instalaţi blocul de cuţite  (3) pe recipient 

(1 sau 7) şi rotiţi-l cu puţin efort în sen-

sul acelor de ceasornic  (fig.2).

• 

Instalaţi recipientul  (1 sau 7) pe blocul 

motor  (4), aliniind săgeţile de pe blocul 

de cuţite (3) şi blocul motor  (4), apă-

saţi uşor pe recipient  (1 sau 7) şi rotiţi-

l în sensul acelor de ceasornic până la 

capăt (fig.3).

• 

Asiguraţi-vă  că  recipientul  (1  sau  7) 

este instalat corect şi este fixat.

• 

Introduceţi  fişa  cablului  de  alimentare 

în priză  (fig.4).

• 

Menţinând  blocul  motor    (4),  apăsaţi 

îndelung tasta pornire  (5). Tasta porni-

re  (5) este necesar să o menţineţi apă-

sată pe întreaga durată de funcţionare 

a blenderului. 

Remarcă:

 

– 

Blenderul nu va porni dacă recipientele 

(1 sau 7)

 

vor fi instalate incorect

.

– 

Nu  porniţi  blenderul  dacă  recipientul 

este gol (1 sau 7).

• 

Blenderul poate fi oprit în orice moment 

prin eliberarea tastei  (5) (fig.5).

• 

Deconectaţi  aparatul  de  la  reţea  prin 

scoaterea  fişei  cablului  de  alimentare 

din priză. 

• 

Rotiţi recipientul blenderului  (1 sau 7) 

în sens contrar acelor de ceasornic şi 

scoateţi-l de pe blocul motor (4) (fig.6).

• 

Întoarceţi  recipientul  şi  scoateţi  blocul 

de cuţite (3), rotindu-l în sens contrar 

acelor de ceasornic. 

• 

Puteţi  utiliza  recipientul  ca  sticlă  de 

băut,  pentru  aceasta  utilizaţi  capacul 

(2), instalându-l pe recipient (1 sau 7) 

şi rotindu-l în sensul acelor de ceasor-

nic  (fig.7).

Curăţare şi întreţinere

• 

Deconectaţi aparatul de la reţea înain-

te de curăţare.

• 

Spălaţi  toate  accesoriile  detaşabile  în 

apă caldă cu un agent de curăţare deli-

cat, apoi uscaţi.

• 

Ştergeţi  blocul motor (4) cu un materi-

al moale, uşor umezit, apoi ştergeţi cu 

unul uscat.

• 

Pentru  înlăturarea  murdăriei  utilizaţi 

agenţi  de  curăţare  delicaţi,  nu  utili-

zaţi perii metalice şi agenţi de curăţa-

re abrazivi.

• 

Nu scufundaţi blocul motor  (4) în apă 

sau alte lichide.

• 

Nu  introduceţi  recipientele  (1  sau  7), 

blocul de cuţite (3) şi capacul recipien-

tului (2) în maşina de spălat vase.

• 

Păstraţi aparatul la un loc uscat, răco-

ros, inaccesibil pentru copii.

Conţinut pachet

Bloc motor – 1 buc.

Bloc cuţite – 1 buc.

Recipient (600 ml) – 1 buc.

Recipient mic (300 ml) – 1 buc.

Capac recipient – 2 buc. 

Instrucţiune – 1 buc.

Specificaţii tehnice

Tensiune de alimentare: 220–240V ~ 50 Hz

Consum de putere: 250 W

Puterea maximă: 300 W

Producătorul îşi rezervă dreptul de a 

modifica caracteristicile aparatelor fără 

preaviz

.

Durata de funcţionare a aparatului

  

– 3 

ani

Garanţie

În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru 

produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la dis-

tribuitorul regional sau la compania, unde 

a fost procurat produsul dat. Serviciul de 

garanţie  se  realizează  cu  condiţia  pre-

zentării bonului de plată sau a oricărui alt 

document financiar, care confirmă cumpă-

rarea produsului dat. 

Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-

mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС  i 

Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-

siune (2006/95/ЕС).

.

ROMÂNĂ/

Moldovenească

6

ҮСТЕЛДІК БЛЕНДЕР

СИПАТТАМАСЫ 

1. 

Блендер ыдысы

2. 

Ыдыс қақпағы

3. 

Пышақтар блогы

4. 

Моторлық блок

5. 

 Блендерді іске қосу батырмасы

6. 

Сырғуға қарсы аяқшалар

7. 

Блендердің шағын ыдысы

Қауіпсіздік шаралары

Құрылғыны  пайдалану  алдында  берілген 

басшылықты зейін қойып оқып шығыңыз, 

және  оны  келешекте  анықтамалық 

мәлімет  ретінде  пайдалану  үшін  сақтап 

қойыңыз. 

• 

Аспапты электр желісіне қосу алдында, 

аспапта  көрсетілген  кернеу  электр 

желісіндегі  кернеуге  сәйкес  келетініне 

көз жеткізіңіз.

• 

Құрылғыны  үйден  тыс  жерде 

пайдаланбаңыз.

• 

Егер  сіз  оны  пайдаланбасаңыз 

әрқашан  құрылғыны  электр  жүйесінен 

ажыратыңыз.

• 

Пышақтың  жүздеріне  қолыңызды 

тигізбеңіз. Пышақтың турайтын жүздері 

өте өткір. 

• 

Пышақтар  кездейсоқ  тоқтап  қалған 

жағдайда, ыдыстарды шешу алдында, 

В  случае  непредвиденной  остановки 

ножей  отключите  устройство  от  сети, 

прежде  чем  снять  ёмкость  и  только 

после  этого  удалить  ингредиенты, 

заблокировавшие вращение ножей.

• 

Ыдыстарды  тағамдармен  және 

сұйықтықтармен максималды белгіден 

асыра толтырмаңыз.

• 

Электр  тоғымен  зақымдануға 

және  өртенуге  жол  бермеу  үшін 

құрылғы  корпусын  суға  немесе  басқа 

сұйықтықтарға батырмаңыз.

• 

Балалардың  қауіпсіздігі  мақсатында 

орау  ретінде  пайдаланылатын 

полиэтилен  қаптарды  қараусыз 

қалдырмаңыз. 

• 

Назар  аударыңыз! 

Балаларға 

полиэтилен  қаптармен  немесе 

пленкамен  ойнауға  рұқсат  етпеңіз. 

Тұншығу қаупі бар!

• 

Балаларға  құрылғыны  ойыншық 

ретінде  пайдалануға  рұқсат  етпеңіз. 

Егер  жұмыс  істеп  тұрған  аспаптың 

қасында балалар немесе мүмкіндіктері 

шектеулі  тұлғалар  болса,  аса  назар 

болыңыз.

• 

Берілген құрылғы балалардың немесе 

мүмкіндікдері  шектеулі  адамдардың 

қолдануына,  егер  оларға  құрылғыны 

қауіпсіз  пайдалану  және  олардың 

қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның 

оны  дұрыс  пайдаланбаған  кездегі 

пайда  бола  алатын  қауіптер  туралы 

оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген 

болмаса арналмаған.

• 

Жеткізілім  жинағына  кірмейтін 

жабдықтарды пайдаланбаңыз.

• 

Желілік  баудың  ыстық  беттерге  және 

үшкір заттарға тимеуін бақылаңыз.

• 

Желілік  баудан  тартпаңыз,  оны 

бұрамаңыз.

• 

Аспапты бүлінген желілік баумен немесе 

желілік  баудың  айыртетікпен,  егер  ол 

іркілістермен істегенде, сонымен қатар 

құлағаннан  кейін  пайдаланбаңыз.

Құрылғыны  өз  бетіңізбен  жөндеуге 

тырыспаңыз.  Ақаулықтар  пайда 

болғанда туындыгерлес қызмет көрсету 

орталығына хабарласыңыз.

ҚҰРЫЛҒЫ  ТЕК  ҮЙДЕ  ПАЙДАЛАНУҒА 

АРНАЛҒАН.

Жұмысқа әзірлену

• 

Блендерді ораудан шығарыңыз.

• 

Іске  қосу  алдында,  аспаптың  жұмыс 

кернеуі  желідегі  кернеуге  сәйкес 

келетініне көз жеткізіңіз.

• 

Құрылғыны  пайдалану  алдында  

барлық  шешілмелі  бөлшектерді 

бейтарап  жуғыш  затпен  жылы  суда 

жуыңыз,  шайыңыз  және  жақсылап 

кептіріңіз. 

• 

Моторлық  блокты  (4)  жұмсақ  сәл 

дымқыл  матамен  сүртіңіз,  содан  кейін 

құрғатып сүртіңіз.

• 

Моторлық  блокты  (4)  суға  немесе 

басқа  сұйықтықтарға  салуға  және 

ағын сумен жууға тыйым салынады.

• 

Блендердің  моторлық  блогын  (4)  түзу 

тұрақты бетке қойыңыз.

Ескерту: 

– 

Блнедердің үздіксіз жұмыс істеу уақыты 

3  мин.-тан  аспауы,  ал  іске  қосылу 

арасындағы  үзіліс  –  2  мин.-тан  кем 

болмауы керек.

– 

Блендер  жұмыс  істеп  тұрғанда 

ыдыстарды  (1  немесе  7)  моторлық 

блоктан (4) шешуге тыйым салынады.

Блендерді пайдалану

Блендерді  тағамдарды  ұсатуға,  әртүрлі 

құрамдас бөліктерді араластыруға немесе 

коктейлдерді дайындау үшін пайдалануға 

болады.

• 

Құрамдас  бөліктерді  ыдысқа  (1)  600 

мл  және  шағын  ыдысқа  (7)  300  мл  

максималды  деңгейінен  асырмай 

ыдысқа (1 немесме 7) салыңыз (сур.1).

Ескерту

:  Ірі  жемістерді  немесе 

көкөністерді  ұсату  қажет  болғанда, 

оларды  алдын-ала  үлкендігі  2,5  см 

аспайтын бөліктерге бөлу керек

.

• 

Пышақтар блогын (3) ыдысқа (1 немесе 

7)  қойыңыз  және  оны  сәл  күш  салып 

сағат тілі бойынша бұраңыз (сур.2).

• 

Ыдысты (1 немесе 7) моторлық блокқа 

(4),  пышақтар  блогындағы  (3)  және 

моторлық  блактағы  (4)    бағдарларды 

сәйкестендіріп  салыңыз,  ыдысқа  (1 

немесе 7) сәл басыңыз және оны сағат 

тілі бойынша тірелгенге дейін бұраңыз 

(сур.3).

• 

Ыдыс  (1  немесе  7)  дұрыс 

орнатылғанына  және  бектілгеніне  көз 

жеткізіңіз.

• 

Желілік  баудың  айыртетігін  ашалыққа 

салыңыз (сур.4).

• 

Моторлық  блокты  (4)  ұстап,  іске  қосу 

батырмасын (5) басып ұстап тұрыңыз. 

Іске қосу батырмасын (5) блендеордің 

жұмыс  істеу  уақыты  бойы  ұстап  тұру 

керек. 

Ескерту:

 

– 

Егер  ыдыстар  (1  немесе  7)  дұрыс 

орнатылмаған  болса,  блендер  іске 

қосылмайды

.

– 

Блендерді бос ыдысен (1 немесе 7) ісе 

қоспаңыз.

• 

батырманы  (5)  жіберіп,  блендерді 

кез-келген  уақытта  сөндіруге  болады 

(сур.5).

• 

Желілік баудың айыртетігін ашалықтан 

суырып,  құрылғыны  электр  желісінен 

ажыратыңыз. 

• 

Блендер  ыдысын  (1  немесе  7)  сағат 

тіліне  қарсы  бұраңыз  және  оны 

моторлық блоктан (4) шешіңіз (сур.6).

• 

Ыдысты  төңкеріңіз  және  пышақтар 

блогын  (3)  сағат  тіліне  қасрсы  бұрап, 

оны шешіңіз. 

• 

Сіз  ыдысты  ішетін  шөлмек  ретінде 

пайдалана аласыз, бұл үшін қақпақты 

(2) ыдысқа (1 немесе 7) салыңыз және 

сағат тілі бойынша бұраңыз (сур.7).

Тазалау және күтімі

• 

Құрылғыны  тазалау  алдында  желілік 

баудың  айыртетігін  ашалықтан 

ажыратып  оны  электр  желісінен 

ажыратыңыз.

• 

Барлық  шешілмелі  бөлшектерді 

бейтарап  жуғыш  затпен  жылы  суда 

жуыңыз,  шайыңыз  және  жақсылап 

кептіріңіз. 

• 

Моторлық  блокты  (4)  жұмсақ  сәл 

дымқыл  матамен  сүртіңіз,  содан  кейін 

құрғатып сүртіңіз.

• 

Қондырмаларды тазалаған кезде қатты 

ысқыштарды  және  қажайтын  жуғыш 

заттарды пайдаланбаңыз.

 

• 

Моторлық  блокты  (4)  суға  немесе 

басқа  сұйықтықтарға  салуға  тыйым 

салынады.

• 

Ыдыстарды  (1  немесе  7),  пышақтар 

блогын  (3)  және  ыдыс  қақпағын  (2) 

ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.

• 

Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың 

қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

Жеткізілім жинағы

Моторлық блок – 1 дн.

Пышақтар блогы – 1 дн.

Ыдыс (600 мл) – 1 дн.

Шағын ыдыс (300 мл) – 1 дн.

Ыдыс қақпағы - 2 дн.

Нұсқаулық – 1 дн.

Техникалық сипаттамалары

Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц

Тұтынатын қуаты: 250 Вт 

Максималды Қуаты: 300 Вт

Өндіруші аспаптардың сипаттамаларын 

алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын 

сақтайды

Құрылғының  қызмет  ету  мерзімі  -  3 

жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан 

бөлшектер  дилерден  тек  сатып  алынған 

адамға  ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық 

мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған  жағдайда 

төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi 

қажет.

ҚАЗАҚША

5

НАСТОЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР

Описание

1.  Емкость блендера
2.  Крышка емкости
3.  Блок ножей
4.  Моторный блок
5.  Клавиша включения блендера
6.  Ножки с защитой от скольжения
7.  Малая емкость блендера

Меры безопасности

Перед  началом  эксплуатации  устрой-
ства внимательно прочитайте настоящую 
инструкцию и сохраните ее для исполь-
зования в дальнейшем в качестве спра-
вочного материала.

• 

Прежде  чем  подключить  устройство 
к  электросети,  проверьте,  соответ-
ствует  ли  напряжение,  указанное  на 
устройстве,  напряжению  в  электро-
сети в вашем доме.

• 

Не используйте устройство вне поме-
щений.

• 

Всегда  отключайте  устройство  от 
электросети,  если  вы  им  не  пользу-
етесь.

• 

Не прикасайтесь к лезвиям ножа, лез-
вия очень острые!

• 

В  случае  непредвиденной  останов-
ки  ножей  отключите  устройство  от 
электросети, затем снимите ёмкость, 
и  только  после  этого  можно  удалить 
ингредиенты,  заблокировавшие  вра-
щение ножей.

• 

Не  наполняйте  емкости  продуктами 
или жидкостями выше отметки макси-
мального уровня.

• 

Во  избежание  поражения  электриче-
ским током и возгорания не погружай-
те устройство в воду или в любые дру-
гие жидкости. 

• 

Из соображений безопасности детей 
не оставляйте без надзора полиэтиле-
новые  пакеты,  используемые  в  каче-
стве упаковки. 

• 

Внимание!  Не  разрешайте  детям 
играть  с  полиэтиленовыми  пакетами 
или упаковочной пленкой. Опасность 
удушья!

• 

Не  разрешайте  детям  использо-
вать  блендер  в  качестве  игрушки. 
Соблюдайте  особую  осторожность, 
если  рядом  с  работающим  устрой-
ством  находятся  дети,  либо  лица  с 
ограниченными возможностями.

• 

Данное устройство не предназначено 
для использования детьми и людьми с 
ограниченными возможностями, если 
только лицом, отвечающим за их без-
опасность, им не даны соответствую-
щие и понятные им инструкции о без-
опасном  пользовании  устройством  и 
тех опасностях, которые могут возни-
кать  при  его  неправильном  исполь-
зовании.

• 

Запрещается  использовать  принад-
лежности,  не  входящие  в  комплект 
поставки.

• 

Следите,  чтобы  сетевой  шнур  не 
касался  острых  кромок  или  горячих 
поверхностей.

• 

Не тяните за сетевой шнур и не пере-
кручивайте его.

• 

Запрещается  использовать  блен-
дер  при  наличии  повреждений  сете-
вого  шнура  или  вилки  сетевого  шну-
ра,  если  он  работает  с  перебоями,  а 
также  после  падения  устройства.  Не 
пытайтесь  самостоятельно  ремонти-
ровать устройство. По всем вопросам 
ремонта обращайтесь в авторизован-
ный  (уполномоченный)  сервисный 
центр.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО 
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Подготовка к работе

• 

Извлеките блендер из упаковки.

• 

Перед  включением  убедитесь  в  том, 
что  рабочее  напряжение  устройства 
соответствует напряжению в электри-
ческой сети.

• 

Перед  первым  использованием  про-
мойте  все  съемные  детали  теплой 
водой с добавлением мягкого моюще-
го средства и тщательно просушите. 

• 

Моторный  блок  (4)  протрите  мягкой 
слегка  влажной  тканью,  после  чего 
вытрите насухо.

• 

Запрещается  погружать  мотор-
ный блок (4) в любые жидкости или 
промывать его под струей воды.

• 

Моторный  блок  блендера  (4)  следу-
ет  размещать  на  ровной  устойчивой 
поверхности.

Примечание: 

– 

Время непрерывной работы блендера 
не должно превышать 3 мин., а пере-
рыв  между  включениями  -  не  менее 
2 мин.

– 

Запрещается снимать емкости 

(1 или 

7) 

с  моторного  блока  (4)  во  время 

работы блендера.

Использование блендера

Блендер  можно  использовать  для 
измельчения  продуктов,  смешивания 
разнообразных  ингредиентов  или  для 
приготовления коктейлей.

• 

Поместите  ингредиенты  в  емкость  (1 
или  7),  не  превышая  максимальный 
уровень  в  600  мл  для  емкости  (1)  и 
300 мл для малой емкости (7) (рис. 1).

• 

Примечание:  При  необходимости 
измельчения  крупных  фруктов  или 
овощей  их  необходимо  предвари-
тельно порезать на кусочки размером 
не более 2,5 см

.

• 

Установите блок ножей (3) на емкость 
(1 или 7) и поверните его с небольшим 
усилием по часовой стрелке (рис. 2).

• 

Установите  емкость  (1  или  7)  на 
моторный блок (4), совместив стрелки 
на блоке ножей (3) и моторном блоке 
(4), слегка нажмите на емкость (1 или 
7) и поверните её по часовой стрелке 
до упора (рис. 3).

• 

Убедитесь  в  том,  что  емкость  (1  или 
7) правильно установлена и зафикси-
рована.

• 

Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку (рис. 4).

• 

Придерживая  моторный  блок  (4), 
нажмите  и  удерживайте  клавишу 
включения (5). Клавишу включения (5) 
необходимо  удерживать  на  протяже-
нии всего времени работы блендера. 

Примечание: 

– 

Блендер не включится, если емкости 
(1  или  7)

 

будут  установлены  непра-

вильно

.

– 

Не включайте блендер с пустой емко-
стью (1 или 7).

• 

Выключить  блендер  можно  в  любой 
момент, отпустив клавишу (5) (рис. 5).

• 

Отключите  устройство  от  электро-
сети,  вынув  вилку  сетевого  шнура  из 
розетки. 

• 

Поверните емкость блендера (1 или 7) 
против часовой стрелки и снимите ее 
с моторного блока (4) (рис. 6).

• 

Переверните емкость и снимите блок 
ножей (3), повернув его против часо-
вой стрелки. 

• 

Емкость  можно  использовать  как 
питьевую  бутылку,  для  этого  следует 
использовать  крышку  (2),  установив 
её на ёмкость (1 или 7) и повернув по 
часовой стрелке (рис. 7).

Чистка и уход

• 

Перед чисткой отключите устройство 
от сети.

• 

Промойте все съемные детали теплой 
водой  с  добавлением  мягкого  мою-
щего средства, после чего их следует 
просушить.

• 

Моторный  блок  (4)  протрите  мягкой 
слегка  влажной  тканью,  после  чего 
вытрите его насухо.

• 

Для  удаления  загрязнений  исполь-
зуйте  мягкие  чистящие  средства,  не 
пользуй тесь  металлическими  щетка-
ми  и  абразивными  моющими  сред-
ствами.

• 

Не  погружайте  моторный  блок  (4)  в 
воду или в любые другие жидкости.

• 

Не помещайте емкости (1 или 7), блок 
ножей (3) и крышку емкости (2) в посу-
домоечную машину.

• 

 Храните устройство в сухом прохлад-
ном месте, недоступном для детей.

Комплект поставки

Моторный блок – 1 шт.
Блок ножей – 1 шт.
Емкость (600 мл) – 1 шт.
Малая емкость (300 мл) – 1 шт.
Крышка емкости – 2 шт. 
Инструкция – 1 шт.

Технические характеристики

Электропитание: 220–240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 250 Вт
Максимальная мощность: 300 Вт

Производитель оставляет за собой пра-
во  изменять  характеристики  устройств 
без предварительного уведомления

.

Срок службы устройства – 3 года

Данное  изделие  соответствует 
всем  требуемым  европейским 
и  российским  стандартам  без-
опасности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,  
Австрия
Сделано в Китае

РУССКИЙ

4

STANDMIXER

Beschreibung

1. 

Behälter des Standmixers

2. 

Deckel des Behälters

3. 

Messerblock

4. 

Motoreinheit

5. 

Einschalttaste des Standmixers

6. 

Rutschfeste Gummifüsse

7. 

Kleiner Behälter des Standmixers

Sicherheitsmaßnahmen
Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Geräts 
lesen  Sie  diese  Bedienungsanleitung  auf-
merksam durch und bewahren Sie diese für 
weitere Referenz auf.

• 

Bevor  Sie  das  Gerät  ans  Stromnetz 
anschließen, vergewissern Sie sich, dass 
die  Spannung  am  Gehäuse  des  Geräts 
und  die  Netzspannung  in  Ihrem  Haus 
übereinstimmen.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen 
zu benutzen.

• 

Trennen  Sie  das  Gerät  immer  vom 
Stromnetz  ab,  wenn  Sie  es  nicht  benut-
zen.

• 

Berühren Sie die Messerklingen nicht, die 
Klingen sind sehr scharf!

• 

Trennen Sie das Gerät im Falle der unvor-
hergesehenen  Unterbrechung  des 
Messerdrehens vom Stromnetz ab, dann 
nehmen  Sie  den  Behälter  ab,  und  nur 
danach entfernen Sie die Zutaten, die das 
Messerdrehen blockieren.

• 

Füllen 

Sie 

die 

Behälter 

mit 

Nahrungsmitteln  und  Flüssigkeiten  über 
die maximale Füllstandsmarke nicht ein.

• 

Um Stromschlag- und Brandrisiko zu ver-
meiden tauchen Sie das Gerät ins Wasser 
oder andere Flüssigkeiten nicht,. 

• 

Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie 
Plastiktüten, die als Verpackung verwen-
det werden, nie ohne Aufsicht. 

• 

Achtung!

  Lassen  Sie  Kinder  mit 

Plastiktüten  oder  Folien  nicht  spielen. 

Erstickungsgefahr!

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Standmixer 
Kindern  als  Spielzeug  zu  geben. 
Besondere  Vorsichtsmaßnahmen  sind  in 
den  Fällen  angesagt,  wenn  sich  Kinder 
oder  behinderte  Personen  während  der 
Nutzung  des  Geräts  in  der  Nähe  aufhal-
ten.

• 

Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  und 
behinderten  Personen  nicht  genutzt 
werden,  außer  wenn  die  Person,  die 
für  ihre  Sicherheit  verantwortlich  ist, 
ihnen  entsprechende  und  verständliche 
Anweisungen  über  sichere  Nutzung  des 
Geräts  und  die  Gefahren  bei  seiner  fal-
schen Nutzung gibt.

• 

Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum 
Lieferumfang gehört.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel 
scharfe  Kanten  oder  heiße  Oberflächen 
nicht berührt.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Netzkabel  zu 
ziehen und es abzudrehen.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  zu 
benutzen,  wenn  der  Netzstecker  oder 
das  Netzkabel  beschädigt  sind,  wenn 
Störungen  auftreten  und  wenn  es  her-
untergefallen  ist.  Es  ist  nicht  gestattet, 
das Gerät selbständig zu reparieren. Bitte 
wenden  Sie  sich  an  einen  autorisierten 
Kundendienst,  falls  Probleme  mit  dem 
Gerät auftreten.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH 

IM HAUSHALT GEEIGNET

Vorbereitung zur Inbetriebnahme

• 

Nehmen  Sie  den  Standmixer  aus  der 
Verpackung heraus.

• 

Vor  dem  Einschalten  des  Geräts  verge-
wissern Sie sich, dass die Spannung des 
Geräts  und  die  Netzspannung  überein-
stimmen.

• 

Vor der ersten Nutzung waschen Sie alle 
abnehmbaren Teile mit Warmwasser und 
neutralem Waschmittel und trocknen Sie 
diese sorgfältig ab. 

• 

Wischen  Sie  die  Motoreinheit  (4)  mit 
einem  weichen,  leicht  angefeuchteten 
Tuch ab, danach trocknen Sie sie.

• 

Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit 

(4)  in  beliebige  Flüssigkeiten  zu  tau-

chen oder sie unter dem Wasserstrahl 

zu spülen.

• 

Stellen  Sie  die  Motoreinheit  (4)  des 
Standmixers  auf  eine  gerade  standfeste 
Oberfläche auf.

Anmerkung: 

– 

Die  ununterbrochene  Betriebsdauer 

des  Standmixers  soll  3  Min.  nicht  über-

steigen,  und  die  Pause  zwischen  den 

Einschaltungen  soll  nicht  weniger  als  2 

Min. betragen.

– 

Es ist nicht gestattet, die Behälter (1 oder 

7) von der Motoreinheit  (4) während des 

Betriebs des Standmixers abzunehmen.

Nutzung des Standmixers
Der  Standmixer  kann  für  Zerkleinerung  von 
Nahrungsmitteln, Mischung von verschieden 
Zutaten und  Zubereitung  von Cocktails ver-
wendet werden.

• 

Legen Sie die Zutaten in den Behälter (1 
oder  7)  ein,  indem  Sie  den  maximalen 
Füllstand 600 ml für den Behälter (1) und 
300 ml für den kleinen Behälter (7) nicht 
übersteigen (Abb.1).

Anmerkung:

  Um  große  Früchte  oder 

Gemüse  zu  zerkleinern,  müssen  Sie  diese 

vorher in Stückchen nicht größer als 2,5 cm 

aufschneiden.

• 

Stellen Sie den Messerblock (3) auf den 
Behälter  (1  oder  7)  auf  und  drehen  Sie 
ihn mit leichter Kraft im Uhrzeigersinn um 
(Abb. 2).

• 

Stellen  Sie  den  Behälter  (1  oder  7)  auf 
die  Motoreinheit  (4)  auf,  indem  Sie  die 
Zeiger  am  Messerblock  (3)  und  an  der 
Motoreinheit (4) zusammenfallen lassen, 
drücken Sie auf den Behälter (1 oder 7) 
leicht und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn 
bis zum Einrasten (Abb. 3).

• 

Vergewissern Sie sich, dass der Behälter 
(1  oder  7)  richtig  aufgestellt  und  befes-
tigt ist.

• 

Stecken  Sie  den  Netzstecker  in  die 
Steckdose (Abb. 4)

• 

Drücken und halten Sie die Einschalttaste 
(5),  indem  Sie  die  Motoreinheit  (4)  hal-
ten.  Die  Einschalttaste  (5)  soll  während 
des  ganzen  Betriebs  des  Standmixers 
gedrückt sein. 

Anmerkung: 

– 

Falls die Behälter (1 oder 7) falsch aufge-
stellt  sind,  schaltet  sich  der  Standmixer 
nicht ein.

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Standmixer 
mit  dem  leeren  Behälter  (1  oder  7)  ein-
zuschalten.

• 

Sie  können  den  Standmixer  in  jedem 
Moment  ausschalten,  indem  Sie  die 
Einschalttaste (5) loslassen (Abb.5).

• 

Trennen  Sie  das  Gerät  vom  Stromnetz 
ab,  indem  Sie  den  Netzstecker  aus  der 
Steckdose herausziehen. 

• 

Drehen Sie den Behälter des Standmixers 
(1 oder 7)  entgegen dem Uhrzeigersinn 
und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit 
(4) (Abb.6).

• 

Drehen Sie den Behälter um und nehmen 
Sie  den  Messerblock  (3)  ab,  indem  Sie 
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. 

• 

Sie können den Behälter als Trinkflasche 
verwenden,  benutzen  Sie  dafür  den 
Deckel (2), indem Sie ihn auf den Behälter 
(1 oder 7) aufstellen und im Uhrzeigersinn 
drehen (Abb.7).

Reinigung und Pflege

• 

Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung 
vom Stromnetz ab.

• 

Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit 
Warmwasser und neutralem Waschmittel, 
danach trocknen Sie diese ab.

• 

Wischen  Sie  die  Motoreinheit  (4)  mit 
einem  weichen,  leicht  angefeuchteten 
Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.

• 

Für die Entfernung von Verschmutzungen 
benutzen  Sie  weiche  Reinigungsmittel, 
aber  keine  Metallbürsten  oder 
Abrasivmittel.

• 

Tauchen  Sie  die  Motoreinheit  (4) 
ins  Wasser  oder  beliebige  andere 
Flüssigkeiten nicht ein.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  die  Behälter  (1 
oder  7),  den  Messerblock  (3)  und 
den  Deckel  des  Behälters  (2)  in  der 
Geschirrspülmaschine zu waschen.

• 

  Bewahren  Sie  das  Gerät  an  einem  tro-
ckenen, kühlen und für Kinder unzugäng-
lichen Ort auf.

Lieferumfang
Motoreinheit – 1 St.
Messerblock – 1 St.
Behälter (600 ml) – 1 St.
Kleiner Behälter (300 ml) – 1 St.
Deckel des Behälters – 2 St. 
Bedienungsanleitung – 1 St.

Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 250 W
Maximale Leistung: 300 W

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor, 

Design  und  technische  Eigenschaften  der 

Geräte  ohne  Vorbenachrichtigung  zu  ver-

ändern.

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 

Jahre

Gewährleistung   
A u s f ü h r l i c h e  

B e d i n g u n g e n  

d e r 

Gewährleistung kann man beim Dealer, der 
diese  Geräte  verkauft  hat,  bekommen.  Bei 
beliebiger  Anspruchserhebung  soll  man 
während  der  Laufzeit  der  vorliegenden 
Gewährleistung den Check oder die Quittung 
über den Ankauf vorzulegen. 

Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den 

Forderungen  der  elektromagnetischen 

Verträglichkeit,  die  in  2004/108/EC  -  Richtlinie 

des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC  über 

die  Niederspannungsgeräte  vorgesehen sind.

.

DEUTSCH

3

TABLE BLENDER

Description

1.  Blender bowl
2.  Bowl lid
3.  Knife block
4.  Motor unit
5.  Blender on/off button
6.  Non-slip feet
7.  Small blender bowl

Safety measures

Before  using  the  unit,  read  these 
instructions  carefully  and  keep  them 
for future reference.

• 

Before  connecting  the  unit  to  the 
mains,  make  sure  that  the  voltage 
specified on the unit corresponds to 
your home mains voltage.

• 

Do not use the unit outdoors.

• 

Always unplug the unit when you are 
not using it.

• 

Do not touch knife blades, they are 
very sharp!

• 

If the knives suddenly stop, unplug 
the unit, then remove the bowl and 
only  after  that  remove  the  ingredi-
ents, that prevent knives rotation.

• 

Do  not  fill  the  bowl  with  products 
or  liquids  above  the  maximal  level 
mark.

• 

To avoid risk of electric shock or fire, 
do not immerse the unit into water or 
other liquids. 

• 

For  children  safety  reasons  do  not 
leave polyethylene bags, used as a 
packaging, unattended. 

• 

Attention! Do not allow children to 
play with polyethylene bags or film. 
Danger of suffocation!

• 

Do  not  allow  children  to  use  the 
blender as a toy. Close supervision 
is  necessary  when  children  or  dis-
abled persons are near the operat-
ing unit.

• 

This  unit  is  not  intended  for  usage 
by  children  or  disabled  persons 
unless  they  are  given  all  the  nec-
essary and understandable instruc-
tions by a person who is responsible 
for their safety on safety measures 
and  information  about  danger  that 
can  be  caused  by  improper  usage 
of the unit.

• 

Use only the accessories supplied.

• 

Provide  that  the  power  cord  does 
not  touch  sharp  edges  or  hot  sur-
faces.

• 

Do  not  pull  the  power  cord  and  do 
not twist it.

• 

Never use the unit if the power cord 
or the power plug is damaged, if the 
unit works improperly or after it was 
dropped. Do not try to repair the unit 
by  yourself.  Contact  an  authorized 
service center for all repair issues.

THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR 
HOUSEHOLD USAGE ONLY

Before using the unit

• 

Unpack the blender.

• 

Before switching on make sure that 
the operating voltage of the unit cor-
responds to voltage of your mains.

• 

Before the first use wash all remov-
able  parts  with  warm  water  and  a 
neutral  detergent,  then  dry  thor-
oughly. 

• 

Clean the motor unit (4) with a soft, 
slightly  damp  cloth  and  then  wipe 
it dry.

• 

Do  not  immerse  the  motor  unit 
(4) in any liquids, do not wash it 
under water jet.

• 

Place the motor unit (4) of the blend-
er on a flat steady surface.

Note: 

– 

Continuous  operation  time  of  the 
blender  should  not  exceed  3  min-
utes, and the break between opera-
tions should be no less than 2 min-
utes.

– 

Do  not  remove  the  bowls  (1  or  7) 
from the motor unit (4) during oper-
ation.

Using the blender

The  blender  is  intended  for  chopping 
products,  mixing  different  ingredients 
or making cocktails.

• 

Put  the  ingredients  into  the  bowl 
(1  or  7),  not  exceeding  the  maxi-
mal level of 600 ml for the bowl (1) 
and of 300 ml for the small bowl (7) 
(pic.1).

Note: If you need to chop big fruit or 
vegetables,  preliminary  cut  them  into 
pieces not bigger than 2.5 cm in size.

• 

Install the knife block (3) on the bowl 
(1 or 7) and turn it clockwise with a 
slight effort (pic. 2).

• 

Install the bowl (1 or 7) on the motor 
unit (4), matching the arrows on the 
knife block (3) and on the motor unit 
(4),  slightly  press  the  bowl  (1  or  7) 
and  turn  it  clockwise  till  bumping 
(pic. 3). 

• 

Make sure that the bowl (1 or 7) is 
installed correctly and fixed.

• 

Insert the power plug into the sock-
et (pic 4).

• 

Holding  the  motor  unit  (4),  press 
and hold the on/off button (5). Hold 
the  on/off  button  (5)  during  all  the 
operation time of the blender. 

Note: 

– 

The blender will not switch on if the 
bowls (1 or 7) are not installed prop-
erly.

– 

Do not switch the blender on if the 
bowl (1 or 7) is empty.

• 

You  can  switch  the  blender  off  any 
time releasing the button (5) (pic. 5).

• 

Unplug  the  unit  by  removing  the 
power plug from the socket. 

• 

Turn the blender bowl (1 or 7) coun-
terclockwise and remove it from the 
motor unit (4) (pic. 6).

• 

Turn over the bowl and remove the 
knife block (3) by turning it counter-
clockwise. 

• 

You can use the bowl as a bottle for 
drinking;  for  this  purpose  use  the 
lid (2), putting it on the bowl (1 or 7) 
and turning it clockwise (pic. 7).

Cleaning and care

• 

Disconnect the unit from the mains 
before cleaning.

• 

Wash all removable parts with warm 
water and a neutral detergent, then 
dry.

• 

Clean the motor unit (4) with a soft, 
slightly  damp  cloth  and  then  wipe 
it dry.

• 

Use soft detergents to remove dirt; 
do not use metal brushes and abra-
sive detergents.

• 

Do  not  immerse  the  motor  unit  (4) 
into water or other liquids.

• 

Do not wash the bowls (1 or 7), knife 
block  (3)  and  the  bowl  lid  (2)  in  a 
dish washing machine.

• 

 Keep the unit away from children in 
a dry cool place.

Delivery set

Motor unit – 1 pc.
Knife block – 1 pc.
Blender bowl (600 ml) - 1 pc.
Small blender bowl (300 ml) - 1 pc.
Bowl lid – 2 pc. 
Instruction manual – 1 pc.

Technical specifications

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 250 W
Maximal power: 300 W

The manufacturer preserves the right 
to change the specifications of the unit 
without a preliminary notification.

Unit operating life is 3 years

Guarantee 

Details regarding guarantee conditions 
can be obtained from the dealer from 
whom  the  appliance  was  purchased. 
The bill of sale or receipt must be pro-
duced  when  making  any  claim  under 
the terms of this guarantee.

This  product  conforms  to  the  EMC-
Requirements as laid down by the Council 
Directive  2004/108/ЕС    and  to  the  Low 
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

ENGLISH

2

2

1

3

4

5

6

7

Рис. 1

Рис. 3

Рис. 4

Рис. 6

Рис. 7

Рис. 5

Рис. 2

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    DEUTSCH ENGLISH TABLE BLENDER 1 2 7 3 4 5 6 Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Description 1. Blender bowl 2. Bowl lid 3. Knife block 4. Motor unit 5. Blender on/off button 6. Non-slip feet 7. Small blender bowl Safety measures Before using the unit, read these instructions carefully and keep them for future
  • Страница 2 из 3
    ČESKÝ STOLNÍ MIXÉR УКРАЇНСЬКА Použití mixéru Mixér lze použit k sekání potravin, míchání různých ingrediencí a přípravě míchaných nápojů. • Vložte potraviny do nádoby (1 nebo 7) tak, aby nepřekračovaly maximální obsah 600 ml pro nádobu (1) a 300 ml pro malou nádobu (7) (obr.1). Poznámka: pokud
  • Страница 3 из 3