![background image](/i/vitek/147335/vitek-vt-1571-sr/h/vitek-vt-1571-sr-001.png)
PRĂJITOR DE PÂINE
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Fantă pentru prăjire pâine
2. Butor pornire
3. Buton pentru fi xarea gradului de prăjire
4. Buton „Dezgheţare”
5. Buton „Încălzire”
6. Buton „Anulare”
7. Compartiment pentru cablu de alimentare
8. Tava detaşabilă pentru fărâmituri
INSTRUCŢIUNE DE UTILIZARE
Înainte de exploatare citiţi cu grijă instrucţiu-
nile pentru utilizare şi păstraţi-le pentru a le
folosi pe viitor.
• Asiguraţi-vă că tensiunea reţelei electrice
corespunde cu cea a aparatului.
• Înainte de a porni prăjitorul sau a pune
ştecherul în priză aveţi grijă ca mâinile să
fi e uscate.
• Nu folosiţi prăjitorul în afara încăperii.
• Folosiţi prăjitorul pe o suprafaţă uscată,
fermă.
• Pentru o bună ventilare, lăsaţi sufi cient
spaţiu în jurul prăjitorului. Nu aşezaţi pră-
jitorul în apropierea draperiilor, pereţilor
acoperiţi cu tapet, lângă haine, prosoape
de bucătărie sau alte materiale uşor infl a-
mabile.
• Prăjitorul se va utiliza cu precauţie pe su-
prafeţe care pot fi afectate de temperaturi
înalte.
• Nu folosiţi prăjitorul pentru prăjirea produ-
selor ce conţin zahăr, gem sau dulceaţă.
• Atenţie! În timpul prăjirii îndelungate feliile
de pâine din prăjitor se pot aprinde.
• Pentru a evita producerea unui incendiu
nu inseraţi în prăjitor produse de mărimi
foarte mari sau produse învelite în folii.
• Nu acoperiţi aparatul cât timp acesta este
în funcţiune.
• Deconectaţi prăjitorul de la reţea atunci
când aparatul nu se utilizează sau înainte
de curăţare. Aparatul se scoate din priză
trăgând de ştecher şi nu de cordonul de
alimentare.
• Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de
a-l curăţa.
• Curăţaţi cu regularitate tava. Îndepărtaţi
frecvent fărâmiturile acumulate.
• Nu introduceţi prăjitorul, ştecherul sau
cordonul de alimentare în apă sau alte li-
chide.
• Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau
caustici.
• Nu permiteţi tragerea cablului peste mar-
gini ascuţite sau atingerea cu suprafeţe
fi erbinţi.
• Examinaţi cu regularitate cablul de alimen-
tare, iar în cazul depistării unor deteriorări
a cablului sau altor defecţiuni, adresaţi-vă
centrului de deservire autorizat.
• Nu reparaţi singuri aparatul.
• Este necesară o atentă supraveghere
când aparatul este folosit lângă copii sau
persoane cu abilităţi fi zice reduse.
• Nu lăsaţi prăjitorul la îndemâna copiilor.
• Păstraţi prăjitorul în locuri inaccesibile co-
piilor.
• Acest aparat este destinat numai pentru
uz casnic.
ATENŢIE!
Temperatura suprafeţelor metalice ale prăji-
torului poate fi ridicată când aparatul func-
ţionează.
ATENŢIONĂRI:
- Evitaţi contactul cu elementele de încălzi-
re a prăjitorului în timpul funcţionării aces-
tuia pentru a nu vă expune pericolului.
-
Nu încercaţi
să scoateţi felia de pâine
prinsă în prăjitorul inclus la reţea, utilizând
în acest scop un cuţit sau alt obiect din
metal, deoarece contactul obiectelor de
metal cu elementele de încălzire, în timp
ce aparatul este în funcţiune, sporeşte
pericolul electrocutării. Deconectaţi pră-
jitorul de la reţea, lăsaţi-l să se răcească,
scoateţi cu grijă pâinea, utilizând în acest
scop o spatulă de lemn potrivită.
UTILIZAREA PRĂJITORULUI
PRIMA UTILIZARE
• Înainte de prima utilizare a prăjitorului în-
depărtaţi ambalajul.
• Fără a insera pâinea, puneţi ştecherul în
priză, setaţi butonul pentru fi xarea gradu-
lui de prăjire (3) la timpul maxim şi porniţi
aparatul, apăsând butonul de pornire (2).
• Este posibilă apariţia fumului la prima co-
nectare a aparatului, ca rezultat al arde-
rii elementelor de încălzire a prăjitorului,
acest fapt încadrându-se în limita norma-
lului.
SFATURI UTILE
• Gradul de prăjire a pâinii este diferit în
funcţie de grosimea, tipul şi calitatea
acesteia.
• Nu folosiţi pentru prăjire felii de pâine prea
subţiri sau prea groase, grosimea pâinii
nu trebuie să depăşească 20 mm.
• Dacă o felie de pâine se blochează în in-
teriorul prăjitorului, opriţi aparatul apăsând
butonul (6), scoateţi ştecherul din priză şi
lăsaţi-l să se răcească, folosiţi o spatulă
de lemn potrivită pentru îndepărtarea pâi-
nii. Nu atingeţi elementele de încălzire
pentru a nu va expune pericolului.
PREPARAREA PÂINII PRĂJITE
• Inseraţi bucăţile de pâine în fanta pentru
prăjirea pâinii (1).
• Conectaţi aparatul la priză.
• Cu ajutorul butonului pentru fi xarea gra-
dului de prăjire (3) setaţi timpul de funcţio-
nare necesar:
1
-
uşor;
6 - nivel maximal de prăjire.
• Apăsaţi butonul de pornire (2) până la fi -
xarea acestuia, în acest timp se va aprin-
de iluminarea auxiliară a butonului (6).
• Prăjitorul se închide automat atunci când
se termină timpul de prăjire corespun-
zător, butonul de pornire (2) va reveni în
poziţia sa originală, iluminarea auxiliară a
butonului (6) se va stinge.
REÎNCĂLZIREA
• La dorinţă puteţi reîncălzi pâinea.
• Inseraţi pâinea, apăsaţi butonul pornire
(2), în acest timp se va aprinde iluminarea
auxiliară a butonului (6).
•
Apăsaţi butonul (5) „Reîncălzirea”, în
acest timp se va aprinde iluminarea auxili-
ară a butonului (5).
• În acest regim pâinea poate fi reîncălzită
fără prăjire suplimentară.
DEZGHEŢAREA
Pentru prăjirea pâinii îngheţate inseraţi-o în
interiorul prăjitorului (1), cu ajutorul buto-
nului pentru fi xarea gradului de prăjire (3)
setaţi timpul de funcţionare necesar, apăsaţi
butonul de pornire (2) până la fi xarea aces-
tuia, în acest timp se va aprinde iluminarea
auxiliară a butonului (6), apăsaţi butonul (4)
„Dezgheţarea” – în acest timp se va aprinde
iluminarea auxiliară a butonului.
BUTONUL „ANULARE”
Apăsaţi butonul (6) „Anulare”, în cazul în
care doriţi încetarea procesului de prăjire a
pâinii.
TAVA PENTRU FĂRÂMITURI
• Prăjitorul este dotat cu o tava pentru fărâ-
mituri (8).
• Pentru îndepărtarea fărâmiturilor apăsaţi
tava (8), scoateţi-o, îndepărtaţi fărâmituri-
le, puneţi tava la loc.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a începe operaţia de curăţire, asi-
guraţi-vă că prăjitorul este scos din priză.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l
curăţa.
Nu introduceţi aparatul în apă sau alte lichi-
de.
Curăţaţi exteriorul cu o cârpă uşor umezită şi
ştergeţi cu una uscată.
Scoateţi tava de fi rimituri, după ce fi rimiturile
au fost îndepărtate, puneţi tava la loc.
Nu introduceţi obiecte străine în interiorul
prăjitorului pentru a evita defectarea apara-
tului.
Aparatul se va păstra într-un loc uscat, răco-
ros, inaccesibil pentru copii.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Putere nominală: 800 - 1000 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document fi nan-
ciar, care confi rmă cumpărarea produsului
dat.
Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directi-
va cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
ТОСТЕР
СИПАТТАМАСЫ
1. Тосттарды салу тесігі
2. Тостерды қосу тұтқасы
3 Тосттарды қуыру дəрежесінің
реттеушісі
4. “Еріту” түймешесі
5. “Қыздыру” түймешесі
6. “Тоқтату” түймешесі
7. Нанның уағын жинайтын алынбалы
табақша
ҚОЛДАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
Нұсқаулықты тостерді қолдану алдында
мұқият оқып шығыңыз жəне оны
болашақта қолдануға сақтап қойыңыз.
• Қосу алдында электржелінің кернеуі
тостердің жұмыс кернеуіне сəйкес
келетінін тексеріңіз.
• Тостерді қосу алдында немесе ашаны
розеткаға салу алдында қолыңыздың
құрғақ екенін тексеріңіз.
• Тостерді бөлмеден тыс қолданбаңыз.
• Тостерді құрғақ нық тұратын беткейде
қолданыңыз.
• Жақсы желдену үшін тостердің
айналасында орын көп болу керек.
Тостерді перденің,обой жабыстырылған
қабырғаның, киімнің, ас үй сүлгілерінің
жəне басқа да тез оттанатын
материалдардың жанына орнатпаңыз.
• Жоғары температурамен зақымдану
мүмкіндігі бар беткейлерде тостерді
абайлап қолдану керек.
• Тостерді қант, джем немесе жеміс
қайнатпасы қосылған өнімдерді
қыздыруға қолданбаңыз.
• Назар аударыңыз! Ұзақ уақыт бойы
қыздырсаңыз, тосттар өртеніп кетуі
ықтимал.
• Өртену қауіпінен сақтану үшін тостерге
өте үлкен көлемдегі жəне фольгаға
оралған өнімдерді салмаңыз.
• Тосттарды əзірлеу барысында
құрылғыны ешқашан бүркемеңіз.
• Тостерді қолданбасаңыз немесе
тазалаудың алдында сөндіріп қойыңыз.
Желі бауының ашасын розеткадан
шығарда баудан тарпаңыз, ашадан
ұстаңыз.
• Тостерді тазалау алдында, оның
суығанына көз жеткізіңіз.
• Табақшаны үнемі тазалап тұрыңыз.
Нанның уағы жиналып қалмауын
қадағалаңыз.
• Тостерді,желі бауының ашасын жəне
желі бауының өзін суға немесе өзге
сұйықтыққа батырмаңыз.
• Тостерді тазалау үшін абразивты
немесе еріткіш заттарды қолданбаңыз.
• Желі бауының өткір немесе ыстық
нəрселерге тимеуін қадағалаңыз.
• Үнемі желі бауын тексеріп тұрыңыз,
егер желі бауында қандай да болмасын
ақау немесе ақаулы жұмыстың
белгілері пайда болса қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• Құрылғыны өздігіңізбен жөндеуге тиым
салынады.
• Егер іске қосылып тұрған құрылғының
жанында балалар немесе мүмкіндігі
шектеулі тұлғалар болса, аса сақ
болыңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде ойнауға рұқсат бермеңіз.
• Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
• Тостер тек тұрмыстық қолданысқа ғана
арналған.
САҚ БОЛЫҢЫЗ!
Жұмыс барысында тостердің металл
бөлшектері қатты қызады.
ЕСКЕРТУ:
- Жұмыс барысында тостердің
қыздырғыш элементтеріне қол
тигізбеңіз – ол қауіпті.
-
Тостер қосылып тұрғанда, қысылып
тұрған тосттарды пышақпен немесе
өзге темір затпен шұқып алуға
тырыспаңыз, өйткені, метал заттың
кернеу астында тұрған қыздырғыш
элементпен түйісуі, электртоғымен
зақымдануға əкеліп соқтыруы мүмкін.
Тостерді желіден ажыратыңыз, оны
суытып алыңыз, тек содан кейін ғана,
қолайлы ағаш қалақшаны қолданып,
тосттарды ақырын алып шығыңыз.
ТОСТЕРДІ ҚОЛДАНУ
АЛҒАШҚЫ ҚОСУ АЛДЫНДА
• Тостерді алғашқы қосу алдында,
барлық қаптама материалдарды алып
тастаңыз.
• Тосттарды салмай тұрып, желі бауының
ашасын розеткаға салыңыз, қуыру
дəрежесінің реттеуішін (3) максималды
уақытқа орнатыңыз, қосу тұтқасына (2)
басып, құрылғыны қосыңыз.
• Тостерді алғаш рет қосқанда
қыздырғыш элементтері күйетіндіктен,
аздаған түтін пайда болуы мүмкін - ол
қалыпты құбылыс.
ПАЙДАЛЫ КЕҢЕСТЕР
• Тосттардың қуырылу дəрежесі, нанның
сапасына жəне сұрыпына, оның
қалыңдығына байланысты.
• Өте жұқа немесе өте қалың кесектерді
қуырмаңыз, тосттың қалыңдығы 20 мм
аспайтын болу керек.
• Егер тосттар қыстырылып қалса,
оларды алу үшін тостерді сөндіріңіз,
ол үшін түймешені (6) басып, желі
бауының ашасын розеткадан шығарып,
тостерді суытып алыңыз, тосттарды
шығаруға қолайлы ағаш қалақшаны
қолданыңыз. Қыздырғыш элементтерге
тимеңіз - ол қауіпті.
ТОСТТАРДЫ ƏЗІРЛЕУ
• Дайындалған нан кесектерін тосттарға
арналған тесіктерге салыңыз (1).
• Желі бауының ашасын розеткаға
салыңыз.
• Тосттарды қуыру дəрежесінің
реттеуішімен (3) қажетті жұмыс
уақытын орнатыңыз:
1 – Қуырудың ең төмен дəрежесі;
6 - Қуырудың ең жоғары дəрежесі;
• Қыстырылғанша қосу тұтқасын (2)
басыңыз, ол кезде түймешенің жарығы
(6) жанады.
• Тосттар дайын болғанда, тостер
автоматты түрде сөніп, қосу тұтқасы
(2) бастапқы қалыпқа келеді жəне
түймешенің жарығы (6) сөніп қалады.
ҚЫЗДЫРУ
• Қаласаңыз, Сіз суып қалған тосттарды
қыздыра аласыз.
• Тосттарды салыңыз, қосу тұтқасын (2)
басыңыз, ол кезде түймешенің жарығы
(6) жанады.
• «Қыздыру» (5) түймешесін басыңыз, ол
кезде түймешенің жарығы (5) жанады.
• Бұл тəртіпте тосттарды қосымша
қуырусыз қыздырсаңыз болады.
ЕРІТУ
Мұздалған тосттарды қуыру үшін, оларды
тосттардың тесігіне (1) салыңыз, қуыру
дəрежесінің реттеуішімен(3) қажетті
уақытты орнатыңыз, қыстырылғанша
қосу тұтқасын (2) басыңыз, ол кезде
түймешенің жарығы (6) жанады, «Еріту»
түймешесін (4) басыңыз – ол кезде
түймешенің жарығы жанады.
“ТОҚТАТУ” ТҮЙМЕШЕСІ
Егер сіз тосттарды қуыру үрдісін аяқтауды
қаласаңыз, «Тоқтату» түймешесін (6)
басыңыз.
НАН УАҚТАРЫН ЖИНАУ ТАБАСЫ
• Тостер нан уақтарын жинау табасымен
(8) жабдықталған.
• Уақтарды тазалау үшін, табаны (8)
басыңыз, оны алып шығыңыз, уақтарды
тазалап, табаны орнына орнатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТУ
Құрылғыны тазалу алдында, ол желіден
ажырап тұрғанын тексеріңіз.
Тостер толық суығанша күтіңіз.
Құрылғыны ешқашан суға немесе өзге
сүйықтыққа батырмаңыз.
Тостер корпусының сыртқы жағын ылғал
матамен сүртіп, құрғақтаңыз.
Нан уағын жинақтау табасын шығарып,
оны тазалап, орнына қойыңыз.
Құрылғының зақымдануынан сақтану үшін
тосттарға арналған тесікке өзге бөгде
заттарды салмаңыз.
Құрылғыны құрғақ, салқын , балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қуаттану кернеуі: 220 - 240 В ~ 50 Гц
Қуаты: 800 - 1000 Вт
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)
ҚАЗАҚ
5
ТОСТЕР
ОПИСАНИЕ
1. Отверстия для тостов
2. Рычаг включения тостера
3 Регулятор степени поджаривания тос-
тов
4. Кнопка “Разморозка”
5. Кнопка “Подогрев”
6. Кнопка “Отмена”
7. Место для сматывания сетевого шнура
8. Съемный поддон для крошек
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимательно прочитайте инструкцию пе-
ред началом эксплуатации тостера и со-
храните ее для дальнейшего использова-
ния.
• Перед включением убедитесь, что на-
пряжение электрической сети соответс-
твует рабочему напряжению тостера.
• Прежде чем включить тостер или вста-
вить вилку в розетку, убедитесь, что
ваши руки сухие.
• Не пользуйтесь тостером вне помеще-
ния.
• Используйте тостер на сухой, устойчи-
вой поверхности.
•
Вокруг тостера всегда должно быть
достаточно места для хорошей венти-
ляции. Не ставьте тостер рядом со што-
рами, вблизи стен, покрытых обоями,
рядом с одеждой, кухонными полотен-
цами или любыми другими легковос-
пламеняющимися материалами.
• Использование тостера требует осто-
рожности рядом с поверхностями, ко-
торые могут быть повреждены высокой
температурой.
• Не используйте тостер для нагревания
продуктов, содержащих сахар, джем
или варенье.
• Внимание! При длительном поджарива-
нии тосты могут воспламениться.
• Во избежание риска возгорания не по-
мещайте в тостер продукты очень боль-
шого размера и продукты, завернутые в
фольгу.
• Во время приготовления тостов ни в
коем случае не накрывайте прибор.
• Всегда отключайте тостер, если вы им
не пользуетесь или перед его чисткой.
Вынимая вилку сетевого шнура из ро-
зетки, не тяните за шнур, а держитесь
за вилку.
• Перед чисткой тостера убедитесь, что
он остыл.
• Регулярно очищайте поддон. Следите
за тем, чтобы крошки не скапливались
на нем.
• Не погружайте тостер, вилку сетевого
шнура и сам сетевой шнур в воду или
любую другую жидкость.
• Не используйте для чистки тостера аб-
разивные или едкие чистящие средс-
тва.
• Не допускайте контактов сетевого шну-
ра с острыми краями или соприкосно-
вения его с горячей поверхностью.
• Регулярно осматривайте сетевой шнур,
в случае обнаружения малейших при-
знаков повреждения сетевого шнура
или признаков неисправной работы об-
ратитесь в авторизованный сервисный
центр.
• Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор.
• Будьте особенно внимательными, если
поблизости от работающего прибора
находятся дети или лица с ограничен-
ными возможностями.
•
Не разрешайте детям использовать
тостер в качестве игрушки.
• Храните прибор в местах, не доступных
для детей.
• Тостер предназначен только для быто-
вого использования.
ОСТОРОЖНО!
Металлические части тостера во время
работы сильно нагреваются.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
- Не прикасайтесь к нагревательным эле-
ментам во время работы тостера - это
опасно.
-
Никогда не пытайтесь вытащить за-
жатые тосты из включенного тостера,
используя нож или какой-либо другой
металлический предмет, так как сопри-
косновение металлического предмета
с нагревательным элементом, находя-
щимся под напряжением, может стать
причиной удара электротоком. Отклю-
чите тостер от сети, дайте ему время
остыть, и только потом осторожно уда-
лите тосты, используя подходящую де-
ревянную лопатку.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТОСТЕРА
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Перед первым использованием тостера
удалите все упаковочные материалы.
• Не загружая тосты, вставьте вилку се-
тевого шнура в розетку, установите ре-
гулятор степени поджаривания (3) на
максимальное время и включите при-
бор, нажав на рычаг включения (2).
• При первом включении нагревательные
элементы тостера обгорают, поэтому
возможно появление небольшого коли-
чества дыма - это нормальное явление.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
• Степень поджаривания тоста зависит от
его толщины, сорта и качества хлеба.
• Никогда не поджаривайте слишком тон-
кие или толстые ломтики, толщина тос-
та не должна превышать 20 мм.
• Если тосты застряли, для их извлечения
отключите тостер, нажав кнопку (6), вы-
ньте вилку сетевого шнура из розетки и
дайте ему остыть, используйте подхо-
дящую деревянную лопатку для извле-
чения тостов. Не прикасайтесь к нагре-
вательным элементам - это опасно.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ
• Опустите подготовленные ломтики хле-
ба в отверстия для тостов (1).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розет-
ку.
• Регулятором степени поджаривания
тостов (3) установите необходимое вре-
мя работы:
1
-
минимальная
степень
поджарива-
ния;
6 - максимальная степень поджарива-
ния тостов.
• Нажмите на рычаг включения (2) до его
фиксации, при этом загорится подсвет-
ка кнопки (6).
• Когда тосты приготовятся, тостер ав-
томатически отключится, рычаг вклю-
чения (2) займет исходное положение,
подсветка кнопки (6) выключится.
ПОДОГРЕВ
• При необходимости вы можете подог-
реть остывшие тосты.
•
Загрузите тосты, нажмите на рычаг
включения (2), при этом загорится под-
светка кнопки (6).
•
Нажмите кнопку (5) “Подогрев”, при
этом загорится подсветка кнопки (5).
• В этом режиме тосты можно подогреть
без дополнительного поджаривания.
РАЗМОРОЗКА
Для поджаривания замороженных тостов,
опустите их в отверстия для тостов (1),
регулятором степени поджаривания (3)
установите необходимое время работы,
нажмите на рычаг включения (2) до его
фиксации, при этом загорится подсветка
кнопки (6), нажмите кнопку (4) “Размороз-
ка” - при этом включится подсветка кноп-
ки.
КНОПКА “ОТМЕНА”
Если вы хотите прервать процесс под-
жаривания тостов, нажмите на кнопку (6)
“Отмена”.
ПОДДОН ДЛЯ СБОРА КРОШЕК
• Тостер снабжен поддоном для сбора
крошек (8).
• Для удаления крошек нажмите на под-
дон (8), выньте его, удалите крошки и
установите поддон на место.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой убедитесь, что прибор от-
ключен от сети.
Дождитесь, когда тостер полностью осты-
нет.
Никогда не опускайте прибор в воду или
другие жидкости.
Протрите внешнюю поверхность корпуса
тостера влажной тканью, затем вытрите
его насухо.
Выньте поддон для сбора крошек, удалите
крошки и установите поддон на место.
Во избежание повреждения прибора ни-
когда не помещайте посторонние пред-
меты в отверстия для тостов.
Храните прибор в сухом прохладном мес-
те, недоступном для детей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220 - 240 В ~ 50 Гц
Мощность: 800-1000 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
TOASTER
BESCHREIBUNG
1. Schlitzöffnungen
2. Betriebshebel
3. Regler des Röstgrades
4. Taste „Auftauen“
5. Taste „Aufwärmung“
6. Taste „Stop“
7. Kabelaufwicklung
8. Abnehmbare Krümmelschublade
BETRIEBSANLEITUNG
Vor dem Gebrauch des Toasters lesen Sie
aufmerksam diese Bedienungsanleitung und
bewahren Sie diese für die weitere Nutzung
auf.
• Vor der ersten Inbetriebnahme vergewis-
sern Sie sich, dass die Spannung des Ge-
räts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Bevor Sie den Toaster anschalten oder
den Stecker an die Steckdose anschlie-
ßen, vergewissern Sie sich, dass Ihre Hän-
de trocken sind.
• Es ist nicht gestattet, den Toaster außer-
halb der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Benutzen Sie den Toaster auf einer trocke-
nen stabilen Oberfl äche.
• Benutzen Sie den Toaster in den Räumen
mit genügendem Platz zur Ventilation.
Stellen Sie den Toaster nie neben den Gar-
dinen, tapezierten Wänden, Kleidungsstü-
cken, Küchentüchern oder anderen leicht
entfl ammbaren Stoffen.
• Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung des
Toasters neben den Oberfl ächen, die we-
gen der erhöhten Temperatur beschädigt
sein können.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät für die
Erhitzung von Lebensmitteln mit Zucker,
Marmelade oder Konfi türe zu nutzen.
• Achtung! Bei der dauernden Bräunung
können Brotscheiben auffl ammen.
• Um das Brandrisiko zu vermeiden, geben
Sie dem Toaster keine große Nahrungs-
mittel und keine Lebensmittel hinzu, die in
AluFolie eingewickelt sind.
• Während des Betriebs achten Sie darauf,
dass das Gerät nicht verdeckt wird.
• Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn
Sie es nicht benutzen, oder vor seiner Rei-
nigung. Es ist nicht gestattet, das Gerät
beim Abschalten vom Stromnetz am Netz-
kabel zu ziehen, halten Sie es am Stecker.
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung,
dass der Toaster abgekühlt ist.
• Reinigen Sie regelmäßig die Krümmel-
schublade. Achten Sie bitte darauf, dass
sich darin Krümmel nicht sammeln.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, Grob, Abrasiv und
Lösungsmittel für die Reinigung des Ge-
räts zu benutzen.
• Vermeiden Sie die Berührung des Netzka-
bels mit scharfen Rändern oder mit heißen
Oberfl ächen.
•
Prüfen Sie regelmäßig das Netzkabel,
wenn der Toaster oder sein Netzkabel be-
schädigt ist, wenden Sie sich an ein spezi-
ell autorisiertes Zentrum.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal-
ten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kin-
dern als Spielzeug zu geben.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kin-
der unzugänglichem Ort auf.
• Der Toaster ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
ACHTUNG!
Metallteile des Toasters können sich wäh-
rend des Betriebs stark erhitzen.
WARNUNG:
Berühren Sie nie Heizelemente während
des Betriebs des Geräts, es ist gefährlich.
Nehmen Sie nie verklemmte Toasts mit
einem Messer oder einem anderen Ge-
genstand aus dem eingeschalteten Gerät
heraus, weil Sie einen Elektroschock er-
halten und die Heizelemente beschädigt
werden können. Warten Sie ab, bis sich
der Toaster abkühlt, schalten Sie ihn vom
Stromnetz ab, und danach entfernen Sie
mittels eines Holzspatels vorsichtig die
verklemmten Brotscheiben.
ANWENDUNG DES TOASTERS
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
• Vor der ersten Nutzung des Toasters ent-
fernen Sie das ganze Verpackungsmateri-
al.
• Stellen Sie den Regler des Röstgrades (3)
auf die maximale Zeit ein, ohne den Toas-
ter mit den Brotscheiben zu beladen, und
schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Betriebshebel (2) drücken.
• Beim ersten Einschalten brennen Heize-
lemente an, es kann zur Rauch oder Ge-
ruchentstehung führen – es ist normal.
NUTZHINWEISE
• Der Röstgrad einer Brotscheibe hängt von
der Dicke und der Qualität des Brots ab.
• Bräunen Sie nie zu dünne oder zu dicke
Brotscheiben, die Dicke der Brotscheiben
soll 20 mm nicht übersteigen.
• Haben sich die Toasts in den Schlitzen
verklemmt, schalten Sie zuerst den Toas-
ter ab, kühlen Sie ihn ab, nutzen Sie dabei
einen kleinen Holzspatel. Berühren Sie nie
Heizelemente – es ist gefährlich.
TOASTZUBEREITUNG
• Stecken Sie die vorbereiteten Brotschei-
ben in die Schlitzen (1) hinein.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzka-
bels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit Hilfe des Reglers des Röst-
grades (3) die benötigte Röstzeit ein:
1 minimaler Röstgrad;
6 – maximaler Röstgrad.
• Drücken Sie den Betriebshebel (2), bis
er fi xiert wird, dabei schaltet sich die Be-
leuchtung der Taste (6).
•
Warten Sie den Toastvorgang ab, der
Toaster schaltet sich automatisch ab und
der Betriebshebel (2) kehrt in die Aus-
gangsposition zurück.
AUFWÄRMUNG
• Wenn es notwendig ist, können Sie die ab-
gekühlten Toasts aufzuwärmen.
• Drücken Sie den Betriebshebel (2), bis
er fi xiert wird, dabei schaltet sich die Be-
leuchtung der Taste (6).
• Drücken Sie die Taste (5) „Aufwärmung“,
dabei schaltet sich die Beleuchtung der
Taste (5).
•
In diesem Betriebsmodus können Sie
Toasts ohne zusätzliche Röstung aufwär-
men.
AUFTAUEN
Um eingefrorene Toasts zu rösten, stecken
Sie diese in die Schlitzöffnungen für Toasts
(1) herein, stellen Sie mit dem Regler des
Röstgrades (3) die benötigte Betriebszeit
ein, drücken Sie den Betriebshebel (2), bis
er fi xiert wird, dabei schaltet sich das Pikto-
gramm der Taste (6), drücken Sie die Taste
(4) „Auftauen“ dabei schaltet sich die Be-
leuchtung der Taste.
TASTE „STOP“
Wenn Sie den Prozess der Röstung der
Toasts unterbrechen wollen, drücken Sie die
Taste (6) „STOP“.
KRÜMMELSCHUBLADE
• Ihr Toaster ist mit einer Krümmelschubla-
de (8) ausgestattet.
• Entfernen Sie die Krümmelschublade (8),
schütteln Sie Krümmel weg, danach ste-
cken Sie die Krümmelschublade wieder in
den Toaster.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung vergewissern Sie sich,
dass das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet
ist.
Warten Sie ab, bis sich der Toaster abgekühlt
hat.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten einzutauchen.
Reinigen Sie die Außenseite des Toasters mit
einem feuchten Tuch, wischen Sie das Gerät
danach mit einem trockenen Tuch.
Entfernen Sie die Krümmelschublade, schüt-
teln Sie Krümmel weg, danach stecken Sie
die Krümmelschublade wieder in den Toas-
ter.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermei-
den, stecken Sie nie fremde Gegenstände in
die Schlitze des Toasters.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220 240 V ~ 50 Hz
Leistung: 800 1000 W
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforder-
lichen europäischen und russischen Vor-
sichts und hygienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung
über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
TOASTER
DESCRIPTION
1. Bread slots
2. Switch on lever
3 Browning control
4. “Defrost” button
5. “Reheat” button
6. “Cancel” button
7. Power cord storage
8. Removable crumb tray
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Please read these instructions before
operating and retain for future use.
• Before switching on the unit, make
sure that mains voltage corresponds
to the operating voltage of the toaster.
• Make sure that your hands are dry be-
fore handling the plug or switching on
the appliance.
• Do not use the toaster outdoors.
• Use the toaster on the dry stable sur-
face.
• Allow enough space around the toast-
er for proper ventilation. Do not place
the toaster near the curtains, wall cov-
erings, clothing, dishtowels or other
flammable materials.
• Caution is required when using the
toaster on surfaces which can be dam-
aged by high temperature.
• Do not use the toaster to heat prod-
ucts, which contain sugar, jam.
•
Attention! Toasts can inflame while
long browning.
• In order to avoid risk of fire do not put
products of large size or products
wrapped in foil in the toaster.
• Never cover the unit during browning
of toasts.
• Always unplug the unit if you do not
use it or before cleaning. When taking
the plug out of the socket, do not pull
by the cord, hold by the plug.
• Before cleaning the unit, make sure
that it has cooled down.
• Clean the tray regularly. Provide that
crumbs do not accumulate on it.
• Do not immerse the toaster, power
plug or the power cord into water or
other liquids.
• Do not use abrasives or caustic clean-
ers while cleaning the unit.
• Provide that the power cord does not
touch sharp edges or heated surfac-
es.
• Check the power cord for damages
regularly, if there are any damages of
the power cord or if the unit malfunc-
tions, apply to the authorized service
center.
• Do not repair the unit yourself.
• Close supervision is necessary if chil-
dren or disabled persons are near the
unit.
• Do not allow children to use the unit as
a toy.
• Keep the unit out of the reach of chil-
dren.
• The toaster is intended for household
usage only.
CAUTION!
Metal parts of the toaster heat up during
the operation.
WARNING:
- Do not touch heating elements of the
toaster during operation – it is danger-
ous.
-
Never attempt to extract jammed
toasts from the operating toaster, us-
ing a knife or any other object, as con-
tact with live elements may result in an
electric shock. Unplug the unit; allow
the unit to cool down, and carefully
remove the bread, using a wooden
spatula.
USING OF THE UNIT
BEFORE USING THE UNIT FOR THE
FIRST TIME
• Before using the unit for the first time,
remove all packing materials.
• Before putting the bread insert the
plug into the socket, set the brown-
ing control (3) to the maximal time and
switch on the unit, by pressing the le-
ver (2).
• While first usage the heating elements
of the toaster burn and it may lead to
appearance of some smoke – it is nor-
mal.
IMPORTANT TIPS
• Browning degree depends on thick-
ness of a toast, type and quality of
bread.
• Never brown too thick or thin slices,
toasts thickness should be not more
than 20 mm.
• If toasts got stuck, switch off the unit
to remove them, by pressing the (6)
button, unplug the unit and let the unit
cool down, to remove the toasts use a
wooden spatula. Do not touch heating
elements of the toaster – it is danger-
ous.
MAKING TOASTS
• Insert the bread slices into the slots
(1).
• Insert the plug into the socket.
• Use the browning control (3) to set the
required operating time:
1 – minimal browning degree;
6 - maximal browning degree.
• Press the lever (2) till clamp, the indi-
cation of the button (6) will light up.
• When the toasts are ready the unit will
switch off automatically, the lever (2)
will return to the initial position, the in-
dication of the button (6) will go out.
HEATING
• You can heat the chilled toasts if nec-
essary.
• Insert the toasts; press the lever (2),
the indication of the button (6) will light
up.
• Press the (5) “Reheat” button, the indi-
cation of the button (5) will light up.
• You can heat toasts in this mode with-
out additional browning.
DEFROST
To brown frozen toasts, insert them into
the slots (1), use the lever (3) to set
the required time, press the lever (2) till
clamp, the indication of the button (6)
will light up, press the (4)”Defrost” but-
ton – the indication will light up.
“CANCEL” BUTTON
Press the (6) “Cancel” button if you want
to interrupt the toasting process.
CRUMB TRAY
• The unit is supplied with a crumb tray
(8).
• To remove crumbs press the tray (8),
take it and remove crumbs, set the tray
on its place.
CLEAN AND CARE
Make sure that the unit is unplugged be-
fore cleaning.
Wait till the toaster cools down com-
pletely.
Never immerse the unit into water or
other liquids.
Wipe the outer surface of the toaster with
a damp cloth, and then wipe it dry.
Remove the crumb tray, remove the
crumbs and set the tray on its place.
In order to avoid damages of the unit in-
sert foreign objects into bread slots.
Keep the unit in a dry cool place, out of
the reach of children.
SPECIFICATIONS
Voltage: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Power: 800 - 1000 W
The manufacturer reserves the right
to change the device's characteristics
without prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The
bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1571.indd 1
1571.indd 1
26.01.2010 16:33:24
26.01.2010 16:33:24