Инструкция для VITEK VT-1673 W

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

If the unit gets blocked due to hard materi-

• 

als lodged on to the feeder screw or cutting 
blade, immediately switch off the unit and re-
move the ingredient before starting again.
If in case of overloading the overheat protec-

• 

tion system is actuated, do not switch on the 
unit immediately, wait about 20-30 minutes, 
press the auto thermal cut-off button (19), 
and them continue operation, push products 
into the mincer head opening with less force.
When switching to the Reverse function, 

• 

switch off the unit by pressing the button (6) 
(ON/OFF), wait for about 5-6 seconds and 
then press the REV (7) button.

PREPARATION OF THE MEAT MINCER

Before first use, please remove all packaging 

• 

material from the unit and wipe the body with 
a damp cloth.
Wash all removable parts in warm water with a 

• 

neutral detergent, rinse and dry thoroughly.
Before using the appliance for the first time, 

• 

make sure that your home electricity supply cor-
responds to the voltage specified on the unit.

OPERATION WITH THE UNIT

The meat mincer is intended to mince bone-

• 

less meat (for household usage only).
Assemble the unit and place it on a flat dry 

• 

surface.
Please ensure that the ventilation openings 

• 

on the body are not blocked.
Before using the appliance for the first time, 

• 

make sure that your home electricity supply cor-
responds to the voltage specified on the unit.
Insert the plug into the socket.

• 

Place a corresponding bowl under the mincer 

• 

head (3).
Make sure that the meat is thawed, remove 

• 

bones and unwanted fat, cut the meat into 
small cubes to fit the food tray. (2). 
Switch on the unit by pressing the button (6) 

• 

(ON/OFF), the operating indicator (8) will 
light up.
Slowly feed the meat pieces into the food 

• 

funnel (3) with the food pusher (1).
Use only the pusher (1), supplied with the unit.

• 

Do not use foreign objects to push meat. 

• 

Never use your fingers to push meat.

Do not apply excessive force when pushing 

• 

meat or other products.
There are chances that the meat will get stuck 

• 

in the feeder screw during operation. In these 
cases, use the reverse speed to release the 
jam.
Switch off the mincer by pressing the (6) 

• 

(ON/OFF), wait until the motor stops com-
pletely and press the REV  button (7), wait 5-6 
seconds and return to the normal operating 
mode.
Do not run the appliance for more than 15 

• 

minutes continuously.
After 5 minutes of continuous use, switch off 

• 

the unit and allow the appliance to cool down 
to room temperature (approximately one 
hour) before further use.
After you finish operating the unit, switch off 

• 

the unit by pressing the button (6) (ON/OFF) 
unplug it, and then start disassembling.

Meat mincing

1. Insert the feeder screw (14) into the mincer 

head (3), set the crossed blade (13), select 
the required grate (10, 12) and set it above 
the blade, by matching the groove on the 
grate with the clamp on the mincer head (3), 
tighten the screw (11) (pic.1).

Attention!

-   The blade will not perform the mincing func-

tion if it is mounted with the wrong side facing 
the screw. 

-  When assembling the unit, do not tighten the 

nut strongly (11); tighten it completely after 
setting the head on the mincer.

-  Course (12) grates suit for processing raw meat, 

vegetables, dried fruits, cheese, fish etc.

-  Fine (10) grates suit for processing raw meat, 

as well as cooked meat, fish etc.

2.  Set the mincer head (3) turn it anti clockwise 

till the clamp (pic. 2).

3.  Set the food tray (2), on the head funnel (3). 

(pic. 3).

4.  Insert the plug into the socket.
5.  Switch on the mincer using the button (6) 

(ON/OFF) the operating indicator (8) will 
light up.

6.  Use only the pusher (1) during operating the 

unit (pic.4).

7

 

 

 

 

 

 

              ENGLISH         

1673 Instr.indd   7

1673 Instr.indd   7

22.07.2011   16:13:05

22.07.2011   16:13:05

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 53
    1673 Instr.indd 1 22.07.2011 16:13:01
  • Страница 2 из 53
    2 1673 Instr.indd 2 22.07.2011 16:13:05
  • Страница 3 из 53
    3 1673 Instr.indd 3 22.07.2011 16:13:05
  • Страница 4 из 53
    4 1673 Instr.indd 4 22.07.2011 16:13:05
  • Страница 5 из 53
    5 1673 Instr.indd 5 22.07.2011 16:13:05
  • Страница 6 из 53
    ENGLISH • Do not set the unit on the hot surface or near it (gas or electric stove, heated oven). • Carefully handle the power cord. • Never carry the appliance by the cord. • Do not let the cord hang over the edge of a table, or touch hot surfaces. • To unplug the unit, take the plug. Do not pull
  • Страница 7 из 53
    ENGLISH • If the unit gets blocked due to hard materials lodged on to the feeder screw or cutting blade, immediately switch off the unit and remove the ingredient before starting again. • If in case of overloading the overheat protection system is actuated, do not switch on the unit immediately,
  • Страница 8 из 53
    ENGLISH Note - For better meat processing slice it in strips or cubes, defrost frozen meat. - During operating the unit use only the pusher, supplied with the unit, do not use foreign objects to push the meat; do not push it with your hands. 7. After you stop the operation, switch off the unit, by
  • Страница 9 из 53
    ENGLISH • Take the feeder screw (14) out of the head (3). • Press the clamp (4), rotate the mincer head clockwise and remove it. • Remove remains of the products from the feeder screw. • Wash all removable parts in warm sudsy water, rinse and dry thoroughly. • Accessories (1, 2, 15, 16, 17, 18) can
  • Страница 10 из 53
    DEUTSCH EMPFEHLUNGEN FÜR SICHERHEITSMAßNAHMEN Um das Gerät richtig und sicher zu nutzen, lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung durch. Wenn Sie mit der Nutzung ähnlicher Geräte bekannt sind, lesen Sie trotzdem den Abschnitt „Wichtige Sicherheitsmaßnahmen“ und befolgen Sie alle
  • Страница 11 из 53
    DEUTSCH • Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. ACHTUNG! • Vor der Zerkleinerung vergewissern Sie sich, dass alle Knochen und Fettreste entfernt sind. • Nutzen Sie den Stampfer, der zum Lieferumfang gehört. Es ist nicht
  • Страница 12 из 53
    DEUTSCH dauernden Betriebs aus, lassen Sie es bis zur Raumtemperatur ca. 1 Stunde abkühlen, danach kann der Betrieb fortgesetzt werden. • Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die Taste (6) (ON/OFF) und schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und danach
  • Страница 13 из 53
    DEUTSCH gehackt werden, um die Grundlage für die Herstellung von Hohlröhrchen zu bilden. Die Hohlröhrchen werden gefüllt und frittiert. Bei der Experimentierung mit der Füllung können verschiedene Delikatessen zubereitet werden. 1. Bereiten Sie die Grundlage für die Hülle vor. 2. Setzen Sie die
  • Страница 14 из 53
    DEUTSCH Gewürze Salz Mehl • Waschen Sie das Zubehör des Fleischwolfes unter dem warmen Seifenwasser mit einem neutralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie diesen sorgfältig ab. • Das Zubehör (1, 2, 15, 16, 17, 18) kann in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden. • Wischen Sie das Gehäuse des
  • Страница 15 из 53
    РУССКИЙ МЯСОРУБКА Описание 1. Толкатель 2. Лоток для продуктов 3. Корпус головки мясорубки 4. Кнопка фиксатора головки мясорубки 5. Корпус 6. Кнопка включения/отключения (ON/OFF) 7. Кнопка включения обратного вращения (REV) 8. Индикатор работы устройства 9. Место хранения сетевого шнура 10. Решетка
  • Страница 16 из 53
    РУССКИЙ • Все съемные детали промойте теплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните и перед сборкой тщательно просушите. • Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению прибора. Три решетки с отверстиями разного размера -
  • Страница 17 из 53
    РУССКИЙ • Время непрерывной работы прибора не должно превышать 15 минут. • После 15 минут непрерывной работы следует выключить прибор и дать ему охладиться до комнатной температуры (приблизительно 1 час), после чего можно продолжить работу. • Как только вы закончите работу, выключите мясорубку,
  • Страница 18 из 53
    РУССКИЙ 6. Используйте для приготовления колбасок натуральную оболочку, предварительно поместив ее в сосуд с теплой водой на 10 минут. 7. Натяните размягченную оболочку на насадку (16) и завяжите на конце оболочки узел. 8. Вставьте сетевую вилку в розетку. 9. Включите мясорубку кнопкой (6) (ON/
  • Страница 19 из 53
    РУССКИЙ • Большее количество мяса и меньшее количество муки в наружной оболочке обеспечивают лучшую консистенцию и вкус готового изделия. • Готовые трубочки наполняются начинкой, зажимаются по краям, им придается желаемая форма. • Готовятся трубочки во фритюре. • Не допускайте попадания жидкости
  • Страница 20 из 53
    ҚАЗАҚ ҚАЗАҚ • Корпусты тазалау үшін дымқыл матаны пайдаланыңыз. • Ешқашан жұмыс істеп тұрған еттартқышты қараусыз қалдырмаңыз. • Жұмыс істеп тұрған еттартқыштың қасында балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар болса, аса назар болыңыз. • Еттартқышты құрастырғанға, бөлшектегенге дейін, сонымен
  • Страница 21 из 53
    ҚАЗАҚ Қызып кетуден қорғаныс жүйесі – еттартқыш электр моторының өып кетуден қорғанысын қамтамасыз етеді. • НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! • Етті тартудың алдында барлық сүйектер мен артық майлар алынғанына міндетті түрде көз жеткізіңіз. • Жеткізілім жинағына кіретін итергішті пайдаланыңыз. Азық-түлікті қандай
  • Страница 22 из 53
    ҚАЗАҚ • Ескерту - Етті өңдеу процесін жақсарту үшін оны жолақша немесе куб тəрізді етіп тураңыз. Мұздатылған етті толық еріту қажет. - Жинаққа кіретін итергішті жұмыс істеу уақытында пайдаланыңыз; етті итеруге қандай да бір заттарды пайдалануға тыйым салынады, ешбір жағдайда етті қолмен итермеңіз.
  • Страница 23 из 53
    ҚАЗАҚ көріп, əртүрлі дəмді тамақтарды пайдалануға болады. Шұжықтарды толтыру 1. Фаршты дайындаңыз. 2. Шнекті (14) еттартқыш бастиегінің (3) корпусына орнатыңыз, шнекке шұжықтарды толтыруға арналған қондырмаларды (15, 16) орнатыңыз; қондырмадағы (15) дөңестерді еттартқыш бастиегіндегі (3) ойықтарға
  • Страница 24 из 53
    ҚАЗАҚ • Қой етін еттартқышта бір немесе екі рет ұсақтау қажет. • Домалақ бас пиязды зəйтүн майында қоңыр түске дейін қуырады жəне оны фаршқа қосады, содан кейін барлық дəмдеуіштерді, тұзды жəне ұнды қосады. • • • (Қабығы) Майсыз ет 450 г Ұн 150-200 г • • Дəмдеуіштер 1 шай қасық Мускат жаңғағы 1
  • Страница 25 из 53
    ROMÂNĂ/ ROMÂNĂ/MOLDOVENEASCĂ MOLDOVENEASCĂ • Curăţaţi corpul aparatului cu o cârpă umezită. • Nu lăsaţi maşina de tocat fără supraveghere în timpul funcţionării. • Este necesară o atentă supraveghere dacă în preajma aparatului conectat se află copii sau persoane cu dezabilităţi. • Aparatul trebuie
  • Страница 26 из 53
    ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ • Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că tensiunea sursei de alimentare corespunde cu tensiunea de funcţionare a aparatului. • Introduceţi fişa de alimentare în priză. • Aşezaţi sub capul maşinii de tocat carne (3) un vas potrivit. • Asiguraţi-vă că carnea este complet
  • Страница 27 из 53
    ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ Atenţie! • În cazul în care în timpul tăierii cărnii alimentele s-au blocat in interior, utilizaţi funcţia de rotaţie în sens invers; pentru aceasta opriţi maşina de tocat carne, apăsând butonul (6) (ON/OFF), aşteptaţi până se opresc rotaţiile motorului electric şi apăsaţi
  • Страница 28 из 53
    ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ 12. Deşurubaţi piuliţa (11) şi dezasamblaţi capul maşinii de tocat carne. 11. După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (6) (ON/OFF) deconectaţi-o de la reţea, şi numai după aceasta începeţi dezasamblarea acesteia. 12. Pentru a scoate capul maşinii de tocat
  • Страница 29 из 53
    ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ • Deşurubaţi piuliţa (11) şi demontaţi de pe şnec (14) accesoriile instalate (15, 16, 17, 18) sau cuţitul (13). • Scoateţi şnecul (14) din capul maşinii de tocat carne (3). • Apăsaţi butonul fixatorului (4), rotiţi capul maşinii de tocat carne în sensul acelor de ceasornic şi
  • Страница 30 из 53
    ČESKÝ • Buďte zejména pozorný, pokud vedle s pracujícím mlýnkem na maso jsou děti nebo osoby s omezenými možnostmi. • Před montáží, demontáží, a také před čištěným mlýnku na maso třeba vypnout její a vytáhnout sítovou zástrčku ze zásuvky. • Nelze stavit přístroj na hořký povrch nebo vedle s takovým
  • Страница 31 из 53
    ČESKÝ • Uživujte zdvihátka, které patří do kompletu dodávky. Ne protlačujte potraviny jakýminebo předmětu nebo prsty. • V žádném případě ne ponořujte těleso mlýnku na maso ve vodu nebo další kapaliny. • Během použití hubice « kubbe» (17, 18) i nástavce pro naplnění špekáček (15, 16) nelze montovat
  • Страница 32 из 53
    ČESKÝ - V době montáží hlavici mlýnku na maso ne stahujte pevně matici (11), konečné přitažení matice (11) provádíte za postoje smontované hlavy na mlýnek na maso. - Rošt s velkými otvory (12) chodí se pro přetvarovaní surového masa, zelenin, sušené ovoce, sýru, ryby atd. - Rošt s mělkými otvory
  • Страница 33 из 53
    ČESKÝ 13. Odšroubujte matici (11) i demontujte hlavici mlýnku na maso. Koření Sůl Mouka Využití nástavce «kubbe» Kubbe – tradiční arabská potravina, kterou připravuju z masa jehně, pšeničné mouky a koření, které sekané spolu, aby zhotovit základ pro zhotovení dutých trubiček. Trubičky plní nádivkou
  • Страница 34 из 53
    ČESKÝ • Nesmí se využít pro mytí pouzdra rozpouštědla nebo brousicí čisticí prostředky. • Ne přistupujte zásahu kapaliny dovnitř pouzdra mlýnku na maso. • Předtím jak uklidit proschlé příslušenství na uschování, smažte rošty (10, 12) i nůž (13) rostlinným oleji - tak oni budou chráněny od oxidací.
  • Страница 35 из 53
    УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА в воду або інші рідини. • Для чищення корпусу використовуйте вологу тканину. • Ніколи не залишайте працюючу м'ясорубку без нагляду. • Будьте особливо уважні, якщо поруч з працюючою м'ясорубкою перебувають діти або особи з обмеженими можливостями. • Перед складанням,
  • Страница 36 из 53
    УКРАЇНСЬКА Спеціальні приналежності - для набивання ковбасок і приготування «кеббе». Система захисту від перегріву - забезпечує захист електромотора м'ясорубки від перегріву. сушіть. • Перед першим включенням переконайтеся, що напруга в електричній мережі відповідає робочій напрузі приладу. РОБОТА
  • Страница 37 из 53
    УКРАЇНСЬКА вимкнути прилад і дати йому охолонути до кімнатної температури (приблизно 1 година), після чого можна продовжити роботу. • Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м'ясорубку, натиснувши кнопку (6) (ON / OFF) і відключіть її від мережі, і тільки після цього приступайте до її розбирання.
  • Страница 38 из 53
    УКРАЇНСЬКА (11) (мал. 5). Встановіть зібрану головку м'ясорубки, повернувши її проти годинникової стрілки до повної фіксації, остаточно закрутіть гайку (11) (мал. 6). 4. Встановіть лоток для продуктів (2) (мал. 7). 5. Викладіть готовий фарш на лоток для продуктів (2). 6. Використовуйте для
  • Страница 39 из 53
    УКРАЇНСЬКА Прянощі 1 чайна ложка Прянощі за смаком Мускатний горіх 1 шт. Червоний мелений Перець за смаком Перець за смаком • Перед тим як прибрати просохлі приналежності на зберігання, змастіть решітки (10, 12) і ніж (13) рослинним маслом - так вони будуть захищені від окислення. • Для мережевого
  • Страница 40 из 53
    БЕЛАРУСКI МЯСАСЕЧКА іншыя вадкасці. • Для чысткі корпуса выкарыстоўвайце вільготную тканіну. • Ніколі не пакідайце працавальную мясасечку без нагляду. • Будзьце асабліва ўважлівыя, калі побач з працавальнай мясасечкай знаходзяцца дзеці ці асобы з абмежаванымі магчымасцямі. • Перад зборкай,
  • Страница 41 из 53
    БЕЛАРУСКI • Усе здымныя дэталі прамыйце цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам, апаласніце і перад зборкай старанна прасушыце. • Перад першым уключэннем пераканайцеся, што напруга ў электрычнай сетцы адпавядае працоўнай напрузе прыбора. Спецыяльныя прыналежнасці - для набівання каўбасак і
  • Страница 42 из 53
    БЕЛАРУСКI • Пасля 15 мінут бесперапыннай працы варта выключыць прыбор і даць яму астудзіцца да пакаёвай тэмпературы (прыблізна 1 гадзіну), пасля чаго можна працягнуць працу. • Як толькі вы скончыце працу, выключыце мясасечку, націснуўшы кнопку (6) (ON/ OFF) і адключыце яе ад сеткі, і толькі пасля
  • Страница 43 из 53
    БЕЛАРУСКI 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. з пазамі ў корпусе галоўкі мясасечкі (3), і злёгку зацягніце гайку (11) (мал. 5). Усталюйце сабраную галоўку мясасечкі, павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі да поўнай фіксацыі, канчаткова закруціце гайку (11) (мал.6). Усталюйце латок для
  • Страница 44 из 53
    БЕЛАРУСКI Вострыя прыправы чайная лыжка Вострыя прыправы па гусце Мушкатовы арэх 1 шт. Чырвоны молаты Перац па гусце Перац па гусце • Пратрыце корпус мясасечкі (5) вільготнай тканінай. • Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі корпуса растваральнікі ці абразіўныя чысцячыя сродкі. • Не дапушчайце
  • Страница 45 из 53
    ЎЗБЕК • Ishlаyotgаn go’sht qiymаlаgich yaqinidа bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаr bo’lgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling. • Yig’ish, qismlаrgа аjrаtish vа tоzаlаshdаn оldin go’sht qiymаlаgichni o’chirib elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’yish kеrаk. • Jihоzni issiq yuzаlаrgа yoki shundаy
  • Страница 46 из 53
    ЎЗБЕК • Hеch qаchоn go’sht mаydаlаgich kоrpusini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. • «Kеbbе» (17, 18) vа kоlbаsаni to’ldirish (15, 16) o’rnаtmаlаrini ishlаtgаndа pаnjаrаni (10, 12) bilаn pichоqni (13) o’rnаtmаng. • Go’sht mаydаlаgichdа tоlаsi qаttiq mаhsulоtlаrni (misоl uchun, аnbаr yoki хrеn)
  • Страница 47 из 53
    ЎЗБЕК kаllаgi yig’ilib qo’yilgаndаn kеyin gаykаni (11) qаttiq tоrtish mumkin. – Оchiq jоylаri yirik pаnjаrа (12) хоm go’sht, bаliqni qiymаlаsh uchun hаm, pishgаn mаsаlliq, mеvа, quruq mеvаlаr, pishlоq vа hk. mаydаlаsh uchun hаm to’g’ri kеlаdi. - Оchiq jоylаri mаydа pаnjаrа (10) хоm vа pishgаn
  • Страница 48 из 53
    ЎЗБЕК 12. Go’sht mаydаlаgich kаllаgini оlish uchun mаhkаmlаgich (4) tugmаsini bоsing, go’sht mаydаlаgich kаllаgini sоаt mili tоmоngа аylаntirib yеchib оling. 13. Gаykаni (11) bo’shаtib go’sht mаydаlаgich kаllаgini qismlаrgа аjrаting. RЕSЕPT (to’ldirilаdigаn mаsаlliq) «Kеbbе» o’rnаtmаsini ishlаtish
  • Страница 49 из 53
    ЎЗБЕК • Mаhkаmlаgich tugmаsini (4) bоsib go’sht qiymаlаgich kаllаgini sоаt mili tоmоngа burib chiqаrib оling. • Shnеkdаgi mаsаlliq qоldig’ini оlib tаshlаng. • Go’sht mаydаlаgich bаrchа qismlаrini mo’tаdil yuvish vоsitаsi sоlingаn iliq suvdа yuving, chаyib tаshlаng vа yig’ishdаn оldin yaхshilаb
  • Страница 50 из 53
    GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 51 из 53
    CZ Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006. UA Дата
  • Страница 52 из 53
    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2011 GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2011 1673 Instr.indd 52 22.07.2011 16:13:08
  • Страница 53 из 53