Инструкция для VITEK VT-1985 BK, VT-1985 W

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

CÂNTAR DE PODEA

Descriere

1. 

Corpul

2. 

Capac locaş pentru baterii

3. 

Display

4. 

Buton  selectare  unităţi  de  măsură  greu

-

tate «UNIT»

RECOMANDĂRI PENTRU UTILIZATORII

ATENŢIE!

Înainte de a utiliza dispozitivul citiţi cu atenţie 

prezenta  instrucţiune  de  exploatare  şi  păs

-

traţi-o pentru utilizare ulterioară în calitate de 

material de referinţă.

Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care 

a fost creat,  aşa cum este descris în aceas

-

tă instrucţiune. Utilizarea greşită a aparatului 

poate duce la defectarea acestuia, cauzarea 

de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui. 

• 

Folosiţi  cântarul cu acurateţe la fel ca şi 

orice alt aparat de măsurare, nu expuneţi 

la temperaturi înalte sau joase, umiditate 

ridicată, feriţi de razele directe ale soare

-

lui, nu scăpaţi aparatul.

• 

Utilizaţi cântarul departe de aparatele de 

încălzire.

• 

Nu permiteţi pătrunderea lichidului în inte

-

riorul corpului cântarului, acest aparat nu 

este impermeabil  la apă. Nu lăsaţi şi nu 

folosiţi cântarul în locuri cu umiditate ridi

-

cată (mai mare de 80%), feriţi aparatul de 

contactul cu apa sau alte lichide pentru a 

nu influenţa gradul de precizie al cântaru

-

lui sau scoaterea acestuia din funcţiune.

• 

Înainte de a utiliza cântarul, scoateţi peli

-

cula  de  protecţie  pentru  a  evita  apariţia 

efectului static.

• 

Aşezaţi  cântarul  pe  o  suprafaţa  plană, 

uscată şi nealunecoasă.

• 

Nu utilizaţi cântarul pe covoare sau aco

-

perire de covor.

• 

Nu  urcaţi  pe  cântar  cu  picioarele  ume

-

de  sau  dacă  suprafaţa  cântarului  este 

umedă.  Puteţi  să  alunecaţi  şi  să  vă  tra

-

umatizaţi.

• 

Respectaţi  măsuri  de  precauţie  atunci 

când urcaţi pe cântar: mai întîi puneţi pe 

cântar  un  picior,  asiguraţi-vă  de  stabili

-

tatea  acestuia,  după  care  puneţi  al  doi

-

lea picior.

• 

Urcaţi pe cântar şi distribuiţi în mod egal 

greutatea Dvs. Nu mişcaţi în timpul pro

-

cesului  de  cântărire.  Nu  săriţi  pe  supra

-

faţa cântarului.

• 

Scoateţi bateriile din compartimentul pen

-

tru baterii atunci când nu utilizaţi cântarul 

o perioadă mai lungă de timp.

• 

La instalarea bateriilor respectaţi riguros 

polaritatea în conformitate cu indicaţiile.

• 

Înlocuiţi bateriile la timp.

• 

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu 

se juca cu aparatul.

• 

Acest aparat nu este destinat pentru folo

-

sire de către copii sau persoane cu abi

-

lităţi  reduse  decât  în  cazul  în  care  li  se 

dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare 

cu privire la folosirea sigură a aparatului 

şi despre riscurile care pot apărea în caz 

de folosire inadecvată de către persoana 

responsabilă de siguranţa lor.

• 

Nu reparaţi singuri cântarul. 

• 

Pentru  probleme  de  deservire  tehnică 

apelaţi la centre service autorizate.

• 

Din  motive  de  siguranţă  a  copiilor  nu 

lăsaţi fără supraveghere pungile de polie

-

tilenă folosite în calitate de ambalaj. 

• 

Atenţie! 

Nu permiteţi copiilor să se joa

-

ce cu pachete de polietilenă sau pelicule. 

Pericol de asfixiere!

• 

Păstraţi cântarul la un loc uscat,  răcoros, 

inaccesibil pentru copii.

APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI 

UZULUI CASNIC

UTILIZAREA CÂNTARULUI

Remarcă:

  În  caz  de  transportare  sau  păs

-

trare a aparatului la temperaturi joase este 

necesară  ţinerea  acestuia  la  temperatura 

camerei cel puţin două ore.

– 

Ştergeţi cântarul cu o lavetă moale, uşor 

umezită.

Instalarea bateriilor

– 

Scoateţi cântarul din ambalaj, îndepărtaţi 

orice etichete care ar împiedica funcţiona

-

rea aparatului.

– 

Scoateţi capacul compartimentului pentru 

baterii  (2)  şi  instalaţi  bateria  «CR2032» 

(inclusă  în  setul  de  livrare),  respectînd 

riguros polaritatea. 

– 

Instalaţi  capacul  locaşului  pentru  baterii 

(2) în poziţia iniţială.

Remarcă: 

Deschideţi  capacul  şi  înlăturaţi 

garnitura  izolantă  din  locaşul  pentru  bate

-

rii  (2) dacă aceasta există, instalaţi capacul 

locaşului pentru baterii (2) în poziţia iniţială.

Înlocuirea bateriei

– 

Dacă bateriile nu sunt suficient încărcate 

pe display (3) va apare menţiunea «LO». 

– 

Deschideţi capacul locaşului pentru bate

-

rii  (2),  înlocuiţi  bateria  cu  una  nouă  de 

tip  «CR2032»,  respectând  strict  polari

-

tatea,  închideţi capacul locaşului pentru 

baterii (2).

– 

Dacă  cântarul  nu  este  utilizat  pentru  o 

perioadă  îndelungată  de  timp,  scoateţi 

bateriile din compartimentul pentru bate

-

rii.

Recomandări

• 

Efectuaţi cântărirea la aceeaşi oră a zilei.

• 

După luarea mesei  trebue să treacă 2-3 

ore.

• 

Pentru a obţine la cântărire indicaţiile cele 

mai  precise  instalaţi  cântarul  pe  acelaşi 

loc.

Atenţie!

• 

Dacă  pe  display  a  apărut  simbolul 

«OVER», acest lucru înseamnă că cân

-

tarul este supraîncărcat. Coborâţi ime

-

diat de pe cântar pentru a evita deteri

-

orarea acestuia.

Selectarea unităţilor de măsură

Pe partea de jos a cântarului se află butonul 

pentru selectarea unităţilor de măsură a gre

-

utăţii (4). Apăsînd butonul, selectaţi kilogra

-

me  («kg»),  funţi  («lb»)  sau  stone  («st»)  în 

calitate de unităţi de măsură.

Determinarea greutăţii

1. 

Cântarul se va conecta atunci când Dvs 

veţi urca pe cântar.

2. 

Pe  display  (3)  vor  apărea  simbolurile 

«0.0 kg», «0.0 lb» sau «0:0 st» în depen

-

denţa  de  unităţile  de  măsură  a  greutăţii 

selectate.

3. 

Urcaţi pe cântar, staţi pe cântar în poziţie 

nemişcată.  În  timpul  cântăririi  indicaţiile 

pe display (3) vor clipi. Aşteptaţi momen

-

tul când indicaţiile îşi vor opri clipirea. 

4. 

Greutatea Dvs va fi afişată pe display cir

-

ca 10 secunde după ce dispozitivul se va 

deconecta automat.

Remarcă:

– 

Dacă cântarul funcţionează cu erori opriţi 

alimentarea,  pentru  aceasta  deschideţi 

capacul  locaşului  pentru  baterii  (2)  şi 

scoateţi bateriile. După cîtva timp instalaţi 

bateriile la loc.

– 

Pentru  probleme  de  deservire  tehnică 

apelaţi la centre service autorizate.

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

– 

Ştergeţi cântarul cu o lavetă moale, uşor 

umezită.

– 

Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau 

solvenţi.

– 

Nu  scufundaţi  cântarul  în  apă  sau  alte 

lichide, nu introduceţi în maşina de spă

-

lat vase.

– 

Păstraţi cântarul la un loc uscat,  răcoros, 

inaccesibil pentru copii.

IMPORTANT

Compatibilitate electromagnetică

Cântarul electronic poate fi sensibil faţă de 

unde electromagnetice emise de alte dispozi

-

tive, amplasate în nemijlocita apropiere (tele

-

foane mobile, aparate radio portative, teleco

-

mande şi cuptoare cu microunde). În cazul în 

care se resimte o astfel de acţiune (pe dis

-

play sunt afişate date eronate sau contradic

-

torii) mutaţi cântarul la un alt loc sau deco

-

nectaţi pentru un timp sursa de interferenţe.

CONŢINUT PACHET

1. 

Cântar – 1 buc.

2. 

Baterie «CR2032» – 1 buc.

3. 

Instrucţiune – 1 buc.

CARACTERISTICI TEHNICE

Baterii: Baterie «CR2032» 3 V

Greutatea maximal admisibilă: 180 kg

Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice 

caracteristicile aparatului fără preaviz.

Termenul de funcţionare a cântarului - 

5 ani.

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro

-

dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu

-

itorul regional sau la compania, unde a fost 

procurat produsul dat. Serviciul de garanţie 

se realizează cu condiţia prezentării bonului 

de plată sau a oricărui alt document financi

-

ar, care confirmă cumpărarea produsului dat. 

Acest produs corespunde cerinţe

-

lor EMC, întocmite în conformitate 

cu Directiva 89/336/EEC i Directi

-

va  cu  privire  la  electrosecuritate/

joasă tensiune (73/23 EEC).

romÂnĂ/ 

Moldovenească

6

ЕДЕНДІ ТАРАЗЫ

Сипаттамасы

1. 

Корпусы

2. 

Батареялық бөліктің қақпағы

3. 

Дисплей

4. 

«UNIT»  салмақ/көлем  өлшеу  бірліктерін 

таңдау батырмасы

ТҰТЫНУШЫҒА ҰСЫНЫСТАР

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!

Электроприборды  пайдаланбас  бұрын, 

осы  пайдалану  нұсқаулығын  мұқият  оқып 

шығыңыз  да,  оны  анықтамалық  материал 

ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.

Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай 

тікелей  мақсаты  бойынша  ғана 

пайдаланыңыз. Приборды дұрыс қолданбау 

оның  бұзылуына  және  пайдаланушыға 

немесе  оның  мүлкіне  зиян  келтіруге  әкеп 

соғуы мүмкін. 

• 

Кез-  келген  өлшейтін  аспап

-

ты  сияқты,  таразыны  ұқыпты 

пайдаланыңыз,  оған  жоғары  неме

-

се  төмен  температуралардың,  жоғары 

ылғалдылықтың әсерін тигізбеңіз, тікелей 

күн  сәулелерінің  әсеріне  жол  бермеңіз, 

құрылғыны құлатпаңыз және соқпаңыз.

• 

Қыздыратын  аспаптардан  алшақ 

пайдаланыңыз.

• 

Таразы  корпусының  ішіне  сұйықтың 

тиюіне жол бермеңіз, берілгент құрылғы 

су  өтпейтін  болып  есептелмейді. 

Таразыны  ылғалдылығы  жоғары  ( 

80%  көп)  жерлерде  қалдыруға  немесе 

пайдалануға  тыйым  салынады,  таразы 

көрсеткіштерінің  дұрыстығы  бұзылуына 

немесе  оның  істен  шығуына  жол  бер

-

меу  үшін,  құрылғының  сумен  немесе 

басқа  сұйықтықтармен  жанасуына  жол 

бермеңіз.

• 

Пайдалану алдында статикалық эффект 

пайда болмауы үшін таразыдан қорғаныс 

пленканы жойыңыз.

• 

Таразыны түзу, құрғақ және сырғымайтын 

бетте орналастырыңыз.

• 

Таразыңы  кілемдерде  немесе  кілемді 

беттерде пайдаланбаңыз.

• 

Таразыға  суланған  аяқтармен  немесе 

таразының дымқыл бетіне тұрмаңыз. Сіз 

тайғанап кетіп жарақат ала аласыз.

• 

Таразыға тұрғанда, қауіпсіздікті сақтаңыз: 

таразыға  бір  аяқпен  тұрыңыз,  оның 

тұрақтылығына көз жеткізіңіз және содан 

кейін ғана екінші аяғыңызды қойыңыз.

• 

Дененің салмағы таразы бетінің орталық 

бөлігіне келетіндей етіп, тарзыға тұрыңыз. 

Таразыға тұрыңыз және өз салмағыңызды 

теңестіріп  орналастырыңыз.  Салмақты 

өлшеу  іске  асырылып  жатқанда, 

қозғалмай  тұрыңыз,  Таразы  бетінде 

секіруге тыйым салынады.

• 

Егер сіз таразыны ұзақ уақыт бойы пайда

-

ланбайтын  болсаңыз,  онда  батареялық 

бөліктен қоректендіру элементін шығару 

қажет.

• 

Қоректендіру элементтерін орнатқан кез

-

де белгілеулерге сәйкес үйектілікті қатаң 

сақтаңыз.

• 

Қоректендіру элементін уақытында айыр

-

бастап тұрыңыз.

• 

Балаларға  таразыны  ойыншық  ретінде 

пайдалануға рұқсат етпеңіз.

• 

Бұл  құрылғы  балалар  мен  мүмкіндіктері 

шектеулі  адамдардың  пайдалануына 

арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне 

жауап  беретін  адаммен,  оларға  қауіпсіз 

пайдалану  туралы  тиісті  және  түсінікті 

нұсқаулықтар  мен  құрылғыны  дұрыс 

пайдаланбаған  жағдайда  пайда  болуы 

мүмкін  қауіптер  туралы  түсінік  берілген 

жағдайда ғана мүмкін.

• 

Таразыны  өз  бетіңізбен  бөлшектеуге 

және жөндеуге тыйым салынады. 

• 

Техникалық  қызмет  көрсету  сұрақтары 

бойынша туындыгерлес (өкілетті) қызмет 

көрсету орталықтарына хабарласыңыз.

• 

Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау 

ретінде  пайдаланылатын  полиэтилен 

қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.

• 

Назар  аударыңыз! 

Балаларға  поли

-

этилен  пакеттермен  немесе  қаптама 

үлдірмен  ойнауға  рұқсат  бермеңіз. 

Тұншығу қаупі!

• 

Таразыны  құрғақ,  салқын,  балалардың 

қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

ҚҰРЫЛҒЫ  ТЕК  ТҰРМЫСТЫҚ  ЖАҒДАЙДА 

ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН

ТАРАЗЫНЫ ПАЙДАЛАНУ

Ескертпе:

  Құрылғыны  төмен  темпера

-

тура  жағдайында  тасымалдаған  немесе 

сақтаған кезде оны кемінде екі сағат бөлме 

температурасында ұстау керек.

– 

Таразыны  сәл  дымқыл  жұмсақ  матамен 

сүртіңіз.

Қоректендіру элементтерін орнату

– 

Таразыны  ораудан  шығарыңыз, 

құрылғының жұмыс ітеуіне кедергі бола

-

тын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.

– 

Батареялық бөліктің қақпағын (2) шешіңіз 

және үйектілікті қатаң сақтап, «CR2032» 

қоректендіру  элементін  орнатыңыз 

(жеткізілім жинағына кіреді). 

– 

Батареялық  бөлік  (2)  қақпағын 

орнатыңыз.

Ескерту: 

Батареялық бөлікте оқшаулағыш 

аралық  қабат  болған  кезде,  батареялық 

бөліктің  қапағын  (2)  ашыңыз,  аралық 

қабатты  шығарыңыз  және  батареялық 

бөліктің қапағын (2) жабыңыз.

Қоректендіру элементтерін ауыстыру

– 

Дисплейде  (3)  «LO»  таңбасының  пайда 

болуы  қоректендіру  элементтерін  ауы

-

стыру қажеттілігін көрсетеді. 

– 

Батареялық бөліктің қақпағын (2) шешіңіз, 

үйектілікті  қатаң  сақтап,  «CR2032» 

қоректендіру  элементін  орнатыңыз 

және  батареялық  бөліктің  қақпағын  (2) 

жабыңыз.

– 

Егер таразы ұзақ уақыт бойы пайдалан

-

байтын болса, қоректендіру элементтерін 

батареялық бөліктен алып тастаңыз.

Ұсыныстар

• 

Салмағыңызды  өлшеуді  үнемі  тәуліктің 

бір мезігілінде іске асырыңыз.

• 

Тамақ ішкеннен кейін 2-3 сағат өтуі керек.

• 

Максималды дәл көрсетілімдер алу үшін 

салмақты  өлшегенде  таразыны  белгілі 

бір орынға қойыңыз.

Назар аударыңыз!

• 

Егер  дисплейде  «OVER»  мәні 

көрсетілсе,  таразы  асыра  жүктелген. 

Таразының бұзылуын алдын-алу үшін 

одан жедел түсіңіз.

Өлшем бірліктерін таңдау

Таразы корпусының төменгі жағында салмақ 

өлшем  бірліктерін  таңдау  батырмасы  (4) 

бар. Батырмасын басып, сіз салмақ өлшем 

бірліктері  ретінде  килограммдарды  («kg»), 

фунттарды («lb») немесе стоундарды («st») 

таңдай аласыз.

Салмақты анықтау

1. 

Сіз  таразыға  тұрғанда  олар  іске 

қосылады.

2. 

Дисплейде  (3)  таңдалған  өлшем 

бірліктерге  байланысты  «0.0  kg»,  «0.0 

lb»  немесе  «0:0  st»  таңбалары  пайда 

болады.

3. 

Таразыға  тұрыңыз,  таразыда  қозғалмай 

тұрыңыз.  Салмақты  өлшеу  уақытында 

дисплейдегі  (3)  салмақ  көрсетілімдері 

жанып-сөнеді.  Көрсетілімдердің  тұрақты 

жануын күтіңіз. 

4. 

Сіздің салмағыңыз 10 секунд бойы жана

-

ды, содан кейін аспап автоматты сөнеді.

Ескертпе:

– 

Егер таразы дұрыс істемесе, батареялық 

бөліктің қақпағын (2) шешіңіз қоректендіру 

элементін шығарыңыз. Біршама уақыттан 

кейін  қоретендіру  элементін  орнына 

орнатыңыз.

– 

Техникалық  қызмет  көрсету  сұрақтары 

бойынша туындыгерлес (өкілетті) қызмет 

көрсету орталықтарына хабарласыңыз.

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ

– 

Таразыны  сәл  дымқыл  жұмсақ  матамен 

сүртіңіз.

– 

Қажайтын  жуғыш  заттарды  немесе 

еріткіштерді  пайдалануға  тыйым  салы

-

нады.

– 

Таразыны  суға  немесе  кез-келген  басқа 

сұйықтықтарға матыруға, сонымен қатар 

оны ыдыс жуатын машинаға салуға тый

-

ым салынады.

– 

Таразыны  құрғақ,  салқын,  балалардың 

қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

МАҢЫЗДЫ

Электромагниттік сәйкестілік

Электронды  таразы  тікелей  жақын 

орналасқан  басқа  құрылғылардың 

(мысалы,  мобильдік  телефондардың, 

портативтік  станциялардың,  радиобасқару 

пульттарының  және  қысқа  толқынды 

пештердің)  электромагниттік  сәулелеріне 

сезімтал болуы мүмкін. Егер мұндай әсердің 

беогілері пайда болған жағдайда (дисплей

-

де  қате  немесе  қарама-қайшы  мәліметтер 

көрсетілсе),  таразыны  басқа  жерге  орын 

ауыстырыңыз  немесе  бөгеттердің  көзін 

біршама уақытқа сөндіріңіз.

ЖАБДЫҚТАЛУЫ

1. 

Таразы – 1 дн.

2. 

«CR2032» қоректендіру элементі – 1 дн.

3. 

Нұсқаулық – 1 дн.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ

Қоректендіру  элементі:  «CR2032» 

қоректендіру элементі – 3 В

Максималды шектелген салмақ: 180 кг.

Өндіруші  аспаптың  сипаттамаларын 

алдын-ала  хабаралаусыз  өзгертуге 

құқықты сақтайды.

Таразының қызмет ету мерзімі – 5 жыл.

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан 

бөлшектер  дилерден  тек  сатып  алынған 

адамға  ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық 

мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған  жағдайда 

төлеген  чек  немесе  квитанциясын  көрсетуi 

қажет.

Бұл  тауар  ЕМС  –  жағдайларға 

с ә й к ес  

к ел ед i  

н е г i з г i 

Мiндеттемелер  89/336/EEC  

Дерективаның  ережелерiне 

енгiзiлген  Төменгi    Ережелердiң 

Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚША

5

ВЕСЫ НАПОЛЬНЫЕ VT-1985 W/BK

Описание

1.  Корпус
2.  Крышка батарейного отсека
3.  Дисплей
4.  Кнопка выбора единиц измерения веса 

«UNIT»

РЕКОМЕНДАЦИИ ПОТРЕБИТЕЛЮ
ВНИМАНИЕ!

Перед началом эксплуатации прибора вни-
мательно прочитайте настоящее руковод-
ство по эксплуатации и сохраните его для 
использования  в  качестве  справочного 
материала.
Используйте  прибор  только  по  его  пря-
мому назначению, как изложено в данном 
руководстве.  Неправильное  обращение  с 
прибором может привести к его поломке, 
причинению  вреда  пользователю  или  его 
имуществу. 
•  Обращайтесь  с  весами  аккуратно,  как 

с любым измерительным прибором, не 
подвергайте  весы  воздействию  высо-
ких  или  низких  температур,  повышен-
ной влажности, избегайте воздействия 
прямых  солнечных  лучей    и  не  роняй-
те их.

•  Используйте  весы  вдали  от  нагрева-

тельных приборов.

•  Не  допускайте  попадания  жидкости 

внутрь  корпуса  весов,  данное  устрой-
ство не является водонепроницаемым. 
Запрещается  оставлять  или  использо-
вать весы в местах с повышенной влаж-
ностью  (более  80%),  не  допускайте 
контакта  корпуса  весов  с  водой  либо 
другими  жидкостями  во  избежание 
нарушения  правильности  показаний 
весов или выхода их из строя.

•  Перед использованием удалите с весов 

защитную плёнку во избежание возник-
новения статического эффекта.

•  Размещайте  весы  на  ровной,  сухой  и 

нескользкой поверхности.

•  Не  пользуйтесь  весами  на  коврах  или 

ковровых покрытиях.

•  Не вставайте на весы мокрыми ногами 

или  если  поверхность  весов  влажная. 
Вы  можете  поскользнуться  и  получить 
травму.

•  Соблюдайте осторожность, когда вста-

ете  на  весы:  встаньте  на  весы  сначала 
одной  ногой,  убедитесь  в  их  устойчи-
вости и только затем поставьте вторую 
ногу.

•  Встаньте  на  весы  и  равномерно  рас-

пределите свой вес. Во время процес-
са  взвешивания  стойте  неподвижно. 
Запрещается  прыгать  на  поверхности 
весов.

•  Если Вы не будете пользоваться весами 

в течение длительного периода време-
ни, необходимо извлечь элемент пита-
ния из батарейного отсека.

•  При установке элемента питания строго 

соблюдайте полярность в соответствии 
с обозначениями.

•  Своевременно  меняйте  элемент  пита-

ния.

•  Не  позволяйте  детям  использовать 

весы в качестве игрушки.

•  Данное  устройство  не  предназначено 

для использования детьми и людьми с 
ограниченными  возможностями,  если 
только  лицом,  отвечающим  за  их  без-
опасность, не даны соответствующие и 
понятные им инструкции о безопасном 
пользовании  прибором  и  тех  опасно-
стях,  которые  могут  возникать  при  его 
неправильном использовании.

•  Запрещается  самостоятельно  ремон-

тировать весы. 

•  По  вопросам  технического  обслужи-

вания  обращайтесь  в  авторизованные 
сервисные центры.

•  Из соображений безопасности детей не 

оставляйте  без  надзора  полиэтилено-
вые  пакеты,  используемые  в  качестве 
упаковки. 

•   

Внимание! 

Не  разрешайте  детям 

играть  с  полиэтиленовыми  пакетами 
или пленкой. 

Опасность удушья!

•  Храните  весы  в  сухом  прохладном 

месте, недоступном для детей.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО 
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕСОВ

Примечание

:  В  случае  транспортировки 

или хранения устройства при пониженной 
температуре  необходимо  выдержать  его 
при комнатной температуре не менее двух 
часов.

–  Протрите весы мягкой, слегка влажной 

тканью.

Установка элемента питания

–  Достаньте  весы  из  упаковки,  удалите 

любые  наклейки,  мешающие  работе 
устройства.

–  Снимите  крышку  батарейного  отсе-

ка  (2)  и  установите  элемент  питания 
«CR2032»  (входит  в  комплект  постав-
ки), строго соблюдая полярность. 

–  Установите крышку батарейного отсека 

(2) на место.

Примечание: 

При наличии изолирующей 

прокладки в батарейном отсеке, откройте 
крышку батарейного отсека (2), извлеките 
прокладку  и  установите  крышку  батарей-
ного отсека (2) на место.

Замена элемента питания

–  При  низком  заряде  элемента  питания 

на дисплее (3) появится надпись «LO». 

–  Откройте  крышку  батарейного  отсека 

(2),  замените  элемент  питания  новым 
«CR2032»,  строго  соблюдая  поляр-
ность,    закройте  крышку  батарейного 
отсека (2).

–  Если  весы  не  используются  продол-

жительное  время,  извлеките  элемент 
питания из батарейного отсека.

Рекомендации

•  Проводите взвешивания в одно и то же 

время суток.

•  После приема пищи должно пройти 2-3 

часа.

•  Для  получения  максимально  точных 

показаний  при  взвешивании  ставьте 
весы на одно и то же место.

Внимание!
•  Если на дисплее отобразилось зна-

чение  «OVER»  весы  перегружены. 
Срочно сойдите с весов, чтобы пре-
дотвратить их повреждение.

Выбор единиц измерения

На  нижней  стороне  корпуса  весов  есть 
кнопка выбора единиц измерения веса (4). 
Нажимая на кнопку, выберите килограммы 
(«kg»), фунты («lb») или стоуны («st») в каче-
стве единиц измерения.

Определение веса

1.  Весы включаются, когда Вы на них вста-

ете.

2.  На  дисплее  (3)  появляются  символы 

«0.0 kg», «0.0 lb» или «0:0 st» в зависи-
мости  от  выбранных  единиц  измере-
ния веса.

3.  Встаньте  на  весы,  стойте  на  весах 

неподвижно.  Во  время  взвешивания 
показания  веса  на  дисплее  (3)  будут 
мигать.  Дождитесь  момента,  когда 
показания перестанут мигать. 

4.  Ваш  вес  будет  высвечиваться  на  дис-

плее около 10 секунд, после чего при-
бор автоматически отключится.

Примечание

:

–  Если  весы  работают  неправильно, 

попробуйте  отключить  питание,  для 
этого  откройте  крышку  батарейного 
отсека  (2)  и  выньте  элемент  питания. 
Через некоторое время установите эле-
менты питания на место.

–  По  вопросам  технического  обслужи-

вания  обращайтесь  в  авторизованные 
сервисные центры.

ЧИСТКА И УХОД

–  Протрите весы мягкой, слегка влажной 

тканью.

–  Запрещается  использовать  абразив-

ные  моющие  средства  или  раствори-
тели.

–  Запрещается  погружать  весы  в  воду  и 

любые другие жидкости, а также поме-
щать их в посудомоечную машину.

–  Храните  весы  в  сухом  прохладном 

месте, недоступном для детей.

ВАЖНО
Электромагнитная совместимость

Электронные  весы  могут  быть  чувстви-
тельны  к  электромагнитному  излучению 
других устройств, расположенных в непо-
средственной близости (мобильных теле-
фонов,  портативных  радиостанций,  пуль-
тов  радиоуправления  и  микроволновых 
печей). В случае если появились признаки 
такого воздействия (на дисплее отобража-
ются ошибочные или противоречивые дан-
ные), переместите весы либо отключите на 
время источник помех.

КОМПЛЕКТАЦИЯ

1.  Весы – 1 шт.
2.  Элемент питания «CR2032»–1 шт.
3.  Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Элементы питания: элемент питания 
«CR2032», 3 В
Максимальный предельный вес: 180 кг.

Производитель  оставляет  за  собой  пра-
во изменять характеристики прибора без 
предварительного уведомления.

Срок службы весов – 5 лет

.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИй

4

PERSONENWAAGE

Beschreibung

1. 

Gehäuse

2. 

Batteriefachdeckel

3. 

Bildschirm

4. 

Wahltaste der Gewichtseinheiten «UNIT»

BETRIEBSANLEITUNG

ACHTUNG!

Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Geräts 
lesen  Sie  diese  Bedienungsanleitung  auf-
merksam  durch  und  bewahren  Sie  diese  für 
weitere Referenz auf.
Nutzen  Sie  das  Gerat  nur  bestimmungsge-
mäß,  wie  es  in  dieser  Bedienungsanleitung 
beschrieben  ist.  Nicht  ordnungsgemäße 
Nutzung  des  Geräts  kann  zu  seiner  Störung 
führen, einen gesundheitlichen oder materiel-
len Schaden beim Nutzer hervorrufen. 

• 

Gehen  Sie  mit  der  Waage  wie  mit  jedem 
Meßgerät  vorsichtig  um,  setzen  Sie  das 
Gerät hohen oder niedrigen Temperaturen, 
erhöhten 

Feuchtigkeit, 

direkten 

Sonnenstrahlen  nicht  aus  und  lassen  Sie 
es nicht fallen.

• 

Verwenden  Sie  die  Waage  abseits  von 
Heizgeräten.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  keine  Flüssigkeit 
ins Waagegehäuse eindringt, dieses Gerät 
ist  nicht  wasserdicht.  Es  ist  nicht  gestat-
tet, die Waage in den Räumen mit erhöh-
ter Feuchtigkeit (mehr als 80%) zu lassen 
oder zu nutzen, vermeiden Sie Kontakt des 
Waagegehäuses  mit  Wasser  oder  ande-
ren  Flüssigkeiten,  um  die  Waage  und 
Korrektheit ihrer Anzeige nicht zu beschä-
digen.

• 

Vor der ersten Inbetriebnahme, entfernen 
Sie  die  Schutzfolie  von  der  Waage,  damit 
keine statische Wirkung entsteht.

• 

Stellen Sie die Waage nur auf eine gerade, 
trockene und rutschfeste Oberfläche.

• 

Verwenden  Sie  die  Waage  auf  Teppichen 
oder Teppichböden nicht.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  mit  nassen  Füssen 
auf  die  Waage  oder  auf  die  nasse 
Oberfläche der Waage zu treten. Sie kön-
nen rutschen und sich verletzen.

• 

Seien  Sie  vorsichtig,  wenn  Sie  auf  die 
Waage  treten:  zuerst  treten  Sie  auf  die 
Waage  mit  einem  Fuß,  vergewissern  Sie 
sich,  dass  die  Waage  standfest  ist,  dann 
treten Sie mit anderem Fuß.

• 

Treten Sie auf die Waage und verteilen Sie 
Ihr  Gewicht  gleichmäßig.  Während  des 
Abwiegens bewegen Sie sich nicht. Es ist 
nicht  gestattet,  auf  der  Oberfläche  der 
Waage zu springen.

• 

Falls Sie die Waage längere Zeit nicht nut-
zen,  nehmen  Sie  die  Batterie  aus  dem 
Batteriefach heraus.

• 

Beachten  Sie  beim  Batteriewechsel 
die  Polarität  entsprechend  den 
Bezeichnungen.

• 

Wechseln Sie die Batterie rechtzeitig aus.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  die  Waage  den 
Kindern als Spielzeug zu geben.

• 

Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten  Personen  nicht  genutzt  wer-
den,  außer  wenn  die  Person,  die  für 
ihre  Sicherheit  verantwortlich  ist,  ihnen 
entsprechende  und  verständliche 
Anweisungen  über  sichere  Nutzung  des 
Geräts  und  die  Gefahren  bei  seiner  fal-
schen Nutzung gibt.

• 

Selbständige Reparatur der Waage ist ver-
boten. 

• 

Falls Sie Fragen über die Unterhaltung des 
Geräts  haben,  bitte  wenden  Sie  sich  an 
einen autorisierten Kundendienst.

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie 
Plastiktüten,  die  als  Verpackung  verwen-
det werden, nie ohne Aufsicht. 

 

 

Achtung!

  Lassen  Sie  Kinder  mit 

Plastiktüten  oder  Folien  nicht  spielen. 

Erstickungsgefahr!

• 

Bewahren Sie die Waage in einem trocke-
nen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM 

HAUSHALT GEEIGNET

INBETRIEBNAHME DER WAAGE

Anmerkung:

 Falls das Gerät unter niedrigen 

Temperaturen  transportiert  oder  aufbewahrt 

wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der 

Raumlufttemperatur für nicht weniger als zwei 

Stunden bleiben.

– 

Wischen Sie die Waage mit einem weichen, 
leicht angefeuchteten Tuch ab.

Einsetzen der Batterie

– 

Nehmen  Sie  die  Waage  aus  der 
Verpackung heraus und entfernen Sie alle 
Aufkleber, die die Nutzung des Geräts stö-
ren.

– 

Machen  Sie  den  Batteriefachdeckel  (2) 
auf und setzen Sie die «CR2032»-Batterie 
(mitgeliefert)  ein,  beachten  Sie  dabei  die 
Polarität. 

– 

Stellen  Sie  den  Batteriefachdeckel  (2) 
zurück auf.

Anmerkung:

  Falls  es  eine  Isoliereinlage 

im  Batteriefach  gibt,  machen  Sie  den 

Batteriefachdeckel  (2)  auf,  entfernen  Sie 

die  Isoliereinlage  und    Stellen  Sie  den 

Batteriefachdeckel (2) zurück auf.

Batteriewechsel

– 

Bei  der  Batterieentladung  erscheint  die 
Aufschrift «LO» auf dem Bildschirm (3). 

– 

Machen  Sie  den  Batteriefachdeckel  (2) 
auf,  wechseln  Sie  die  Batterie  mit  einer 
neuen  «CR2032»-Batterie,  beachten  Sie 
dabei  die  Polarität,  und  stellen  Sie  den 
Batteriefachdeckel (2) zurück auf.

– 

Wenn  die  Waage  längere  Zeit  nicht 
gebraucht  wird,  nehmen  Sie  die  Batterie 
aus dem Batteriefach heraus.

Empfehlungen

• 

Wiegen  Sie  sich  immer  in  derselben 
Tageszeit.

• 

Es  sollen  2-3  Stunden  nach  der  Mahlzeit 
vergehen.

• 

Um  höchst  genaue  Messwerte  beim 
Abwiegen  zu  bekommen,  stellen  Sie  die 
Waage immer auf dieselbe Stelle.

Achtung!

•  Wenn  «OVER»  auf  dem  Bildschirm 

erscheint,  ist  die  Waage  überlastet. 

Gehen  Sie  sofort  von  der  Waage  hin-

unter, um ihre Störung zu vermeiden.

Wählen der Gewichtseinheiten

Auf  der  unteren  Seite  des  Waagegehäuses 
gibt es eine Wahltaste der Gewichtseinheiten 
(4).  Drücken  Sie  die  Taste  und  wählen  Sie 
Kilogramm („kg“), Pfunde („lb“) oder Stones  
(„st“) als Gewichtseinheiten.

Gewichtsbestimmung

1. 

Die Waage schaltet sich ein, wenn Sie dar-
auf treten.

2. 

Die Symbole „0.0 kg“, „0.0 lb“ oder „0:0 st“ 
erscheinen auf dem Bildschirm (3) je nach 
der gewählten Gewichtseinheit.

3. 

Treten  Sie  auf  die  Waage,  bewegen  Sie 
sich  auf  der  Waage  nicht.  Während  des 
Abwiegens  wird  die  Gewichtsanzeige  auf 
dem  Bildschirm  (3)  blinken.  Warten  Sie, 
bis die Anzeige auf dem Bildschirm zu blin-
ken aufhört. 

4. 

Ihr Gewicht wird auf dem Bildschirm für ca. 
10 Sekunden angezeigt, danach wird das 
Gerät automatisch ausgeschaltet.

Anmerkung:

– 

Wenn  die  Waage  nicht  korrekt  funktio-
niert,  versuchen  Sie  den  Batteriebetrieb 
auszuschalten,  machen  Sie  dafür  den 
Batteriefachdeckel (2) auf und nehmen Sie 
die Batterie aus. Nach einiger Zeit setzen 
Sie die Batterie zurück ein.

– 

Falls Sie Fragen über die Unterhaltung des 
Geräts  haben,  wenden  Sie  sich  bitte  an 
einen autorisierten Kundendienst.

REINIGUNG UND PFLEGE

– 

Wischen Sie die Waage mit einem weichen, 
leicht angefeuchteten Tuch ab.

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  Abrasiv-  oder 
Lösungsmittel zu benutzen.

– 

Es ist nicht gestattet, die Waage ins Wasser 
oder  andere  Flüssigkeiten  zu  tauchen, 
sowie sie in der Geschirrspülmaschine zu 
waschen.

– 

Bewahren Sie die Waage in einem trocke-
nen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

WICHTIG

Elektromagnetische Verträglichkeit
Die  elektronische  Waage  kann  gegen  elek-
tromagnetische  Ausstrahlung  von  anderen 
Geräten  (Mobiltelefonen,  Kleinfunkgeräten, 
Schaltpulten,  Mikrowellenöfen),  die  sich  in 
der  Nähe  befinden,  empfindlich  sein.  Falls 
die  Merkmale  solcher  Einwirkung  erschei-
nen (falsche oder einander widersprechende 
Angaben auf dem Bildschirm), stellen Sie die 
Waage an eine andere Stelle um oder schal-
ten  Sie  die  Quelle  der  Störungen  auf  einige 
Zeit aus.

LIEFERUMFANG

1. 

Waage – 1 St.

2. 

«CR2032»-Batterie – 1 St.

3. 

Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE DATEN

Batterien: «CR2032»-Batterie, 3 V
Maximale Belastbarkeit: 180 kg.

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor, 

Design  und  technische  Eigenschaften  des 

Geräts  ohne  Vorbenachrichtigung  zu  verän-

dern.

Die  Nutzungsdauer  der  Waage  beträgt  5 

Jahre.

Gewährleistung

   

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung 
kann  man  beim  Dealer,  der  diese  Geräte 
verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger 
Anspruchserhebung  soll  man  während  der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den 
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen. 

Das  vorliegende  Produkt    ent-
spricht den Forderungen der elek-
tromagnetischen  Verträglichkeit, 
die  in  89/336/EWG  -Richtlinie  des 
Rates und den Vorschriften 73/23/
EWG  über  die  Niederspannungs-
geräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

PERSONAL SCALE

Description

1.  Body
2.  Battery compartment lid
3.  Display
4.  Weight measurement unit selection but-

ton «UNIT»

RECOMMENDATIONS FOR CUSTOMER
ATTENTION!

Before  using  the  unit,  read  these  instruc-
tions  carefully.  Keep  these  instructions  for 
future reference.
Use the unit for intended purposes only, as it 
is stated in this manual. Mishandling the unit 
can lead to its breakage and cause harm to 
the user or damage to his/her property. 
•  Handle  your  scale  with  care,  as  it  is  a 

precision instrument, do not subject it to 
high or low temperatures, high humidity, 
never expose it to direct sunlight and do 
not drop it.

•  Use the scale away from heating units.
•  Avoid  getting  of  liquids  into  the  scale, 

this appliance is not waterproof. Do not 
store or use the scale in a room with high 
humidity  (above  80%),  make  sure  that 
scale  does  not  come  into  contact  with 
water or other liquids as this may cause 
failure of scale indication or its damage.

•  Remove  the  protective  film  from  the 

scale before the use in order to avoid the 
static effect.

•  Place  the  scale  on  a  flat,  dry  and  non-

slip surface.

•  Do not use the scale on carpets or rugs.
•  Do not step on the scale with wet feet or 

if the scale surface is damp. You can slip 
and get injured.

•  Be  careful  while  stepping  on  the  scale: 

first  step  on  the  scale  with  one  foot; 
make  sure  that  the  scale  is  steady  and 
then step on it with both feet.

•  Stand  on  the  scale  and  dispose  your 

weight  proportionally.  Stand  still  while 
weighing. Do not jump on the scale.

•  If you are not planning to use the scale 

for a long time, remove the battery from 
the battery compartment.

•  Strictly  follow  the  polarity  when  replac-

ing the battery.

•  Replace the battery in time.
•  Never allow children to use the scale as 

a toy.

•  This  unit  is  not  intended  for  usage  by 

children or disabled persons unless they 
are  given  all  the  necessary  and  under-
standable instructions by a person who 
is  responsible  for  their  safety  on  safety 
measures and information about danger 
that  can  be  caused  by  improper  usage 
of the unit.

•  Do not repair the scale by yourself. 
•  Refer  to  authorized  service  centers  for 

maintenance.

•  For children safety reasons do not leave 

polyethylene bags, used as a packaging, 
unattended. 

•   

Attention! 

Do not allow children to play 

with polyethylene bags or film. 

Danger 

of suffocation!

•  Keep  the  scale  away  from  children  in  a 

dry cool place.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD 
USAGE ONLY

USING OF SCALE

Note

:  After  unit  transportation  or  storage 

at low temperature it is necessary to keep it 
for at least two hours at room temperature 
before switching on.

–  Wipe the scale with a soft slightly damp 

cloth.

Battery installation

–  Unpack  the  unit,  remove  any  stickers 

that can prevent unit operation.

–  Remove the battery compartment lid (2) 

and insert a “CR2032” battery (supplied 
with the unit), following the polarity. 

–  Install battery compartment lid (2) back 

to its place.

Note: 

If  there  is  an  isolation  insert  in  the 

battery  compartment,  remove  the  battery 
compartment  lid  (2),  remove  the  isolation 
insert  and  install  battery  compartment  lid 
(2) back to its place.

Battery replacement

–  When  the  battery  is  low  the  display  (3) 

will show «LO». 

–  Remove the battery compartment lid (2), 

replace  the  “CR2032”  battery  with  the 
new  one,  strictly  following  the  polarity, 
install battery compartment lid (2) back 
to its place.

–  If  you  do  not  use  the  scale  for  a  long 

time,  remove  the  battery  from  the  bat-
tery compartment.

Recommendations

•  Weigh yourself at one and the same time 

of the day.

•  2-3 hours should pass after the meal.
•  Place  the  scale  on  one  and  the  same 

place to get the most precise result.

Attention!
•  Appearance of «OVER» indication on 

the  display  means  that  the  scale  is 
overloaded. Step off the scale imme-
diately to avoid its damage.

Measurement unit selection

Weight  measurement  unit  selection  button 
(4)  is  located  on  the  bottom  of  the  scale. 
Select  kilograms  («kg»),  pounds  («lb»)  or 
stones («st») as measurement units press-
ing this button.

Weight measurement

1.  The  unit  switches  on  when  you  stand 

on it.

2.  The symbols «0.0 kg», «0.0 lb» or «0:0 st» 

appear on the display (3) depending on 
the selected measurement units.

3.  Step  on  the  scale  and  stay  still.  The 

weight indications on the display (3) will 
flash during weighing. Wait till the indica-
tions stop flashing. 

4.  Your weight will be shown on the display 

for about 10 seconds, and then the unit 
will be switched off automatically.

Note

:

–  If  the  scale  works  improperly,  try  to 

switch off the power; to do this, remove 
the battery compartment lid (2) and pull 
out battery. Install the battery back in its 
place after a while.

–  Refer  to  authorized  service  centers  for 

maintenance.

CLEANING AND CARE

–  Wipe the scale with a soft slightly damp 

cloth.

–  Never use abrasives or solvents.
–  Do  not  immerse  the  scale  in  water  or 

any other liquids, do not wash it in a dish 
washing machine.

–  Keep  the  scale  away  from  children  in  a 

dry cool place.

IMPORTANT:
Electromagnetic compatibility

Electronic  scale  can  be  sensitive  to  the 
electromagnetic  emission  of  other  units 
located  in  close  proximity  (such  as  mobile 
phones, radios, radio model controllers and 
microwave  ovens).  In  cases  of  such  emis-
sion (false or inconsistent data indication on 
the display), relocate the unit or switch the 
source of interferences for some time off.

DELIVERY SET

1.  Scale – 1 pc.
2.  CR2032 battery – 1 pc.
3.  Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICTAIONS

Power supply: CR2032 battery, 3 V
Max. capacity: 180 kg.

The  manufacturer  preserves  the  right  to 
change the specifications of the unit with-
out a preliminary notification.

Scale operating life is 5 years.

Guarantee

 

Details regarding guarantee conditions can 
be obtained from the dealer from whom the 
appliance  was  purchased.  The  bill  of  sale 
or receipt must be produced when making 
any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the 
Council Directive 89/336/EEC and 
to  the  Low  Voltage  Regulation 
(73/23 EEC)

ENGLISH

2

1

2

4

3

VT-1985_IM.indd   1

18.01.2013   15:38:32

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    DEUTSCH ENGLISH PERSONAL SCALE Description 1. Body 2. Battery compartment lid 3. Display 4. Weight measurement unit selection button «UNIT» 3 1 4 • 2-3 hours should pass after the meal. • Place the scale on one and the same place to get the most precise result. Attention! • Appearance of «OVER»
  • Страница 2 из 3
    Český VÁHY PODLAHOVÉ – Pokud nebudete používat váhu delší dobu, vyndejte baterii z prostoru baterií. Popis 1. Skříň 2. Víko bateriového prostoru 3. Displej 4. Tlačítko volby měrných jednotek «UNIT» Doporučení • Provádějte vážení vždy ve stejnou dobu. • Před vážením by mělo být asi 2-3 hodiny po
  • Страница 3 из 3