Инструкция для VITEK VT-2103 BK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Radiator cu ulei

Utilizare

1.  Conectati aparatul la retea.

a)  Asigurati-va ca nu exista obiec-

te inflamabile in raza de 1 metru 
in jurul aparatului.

b)  Nu acoperiti aparatul.

c)  Voltajul retelei electrice trebuie 

sa corespunda cu datele indica-
te pe eticheta aparatului.

2.  Apasati doua butoane si fixati-le 

in pozitia “ON”. Fixati termosta-
tul in pozitia “HIGH”. Aparatul 
va incepe functionarea. Rotiti 
termostatul in sensul opus ace-
lor de ceas pina ce butoanele 
se vor stinge. Astfel temperatu-
ra aerului se va mentine la un 
nivel. Reglati temperatura cu 
ajutorul termostatului si butoa-
nelor.

NOTE

a)  Butoanele vor fi aprinse numai 

in cazul daca temperatura aeru-
lui in incapere este mai joasa 
decit temperatura setata cu ter-
mostat.

b)  Pentru un rezultat  mai bun, 

inchideti usile in camera.

3)  Dupa utilizare asezati mai intii 

intrerupatorul in pozitia “OFF” 
dupa ce fixati termostatul in 
pozitia “OFF” si deconectati 
aparatul de la retea.

Curatire si intretinere 

1.  Curatiti regulat radiatorul pentru 

a evita acumularea prafului pe 
corp.

2. Deconectati aparatul din priza, 

lasati-l sa se raceasca si sterge-
ti-l cu o cirpa moale umeda. Nu 
folositi detergenti.

3.  Evitati contactul radiatorului cu 

obiecte ascutite pentru a evita 
deteriorari.

AVERTIZARI

1.  Niciodata nu utilizati aparatul pe 

suprafete nestabile.

2.  Nu apucati de fisa electrica cu 

minile ude.

3.  Aparatul trebiue sa functioneze 

numai in pozitia verticala.

4. Nu atingeti suprafetele sectiu-

nelor, ele se incalzesc mult in 
timpul functionarii radiatorului.

5. Nu uscati hainele pe radiator. 

Aceasta poate deteriora termos-
tatul.

MASURI DE SIGURANTA 
IMPORTANTE

1.  Cititi cu atentie toate instructiu-

nele.

2.  Pentru a evita riscul electrocuta-

rii:

a)  Deconectati aparatul de le retea 

cind nu-l folositi.

b)  Nu expuneti la actiunea umedi-

tatii excesive. Nu pornuti radia-
torul daca are suprafata uda.

c)  Nu utlizati radiatorul daca cablul 

electric sau aparatul este dete-
riorat.

3. Supravegheati aparatul cind 

este utlizat in prezenta copiilor.

4.  Scoateti din priza aparatul inain-

te de curatire.

5. Nu trageti de cordonul de ali-

mentare cind deconectati de la 
priza.

6. Pastrati  aparatul  intr-un  loc 

uscat si racoros.

7.  Aparatul este dotat cu fisa de tip 

“euro”. Conectati fisa numai la 
priza corespunzatoare.

8.  Inlocuirea cablului de alimentare 

deteriorat se va efectua numai 
la centrele service autorizate. 
Nu incercati sa reparati aparatul 
singuri.

9. Nu utlizati aparatul la exterior.

Date tehnice

Tensiune de alimentare: 

220-240 V ~ 50 Hz

Putere: 600/900/1500 W

Optiuni: Ventilator  (500 W)

Suprafata de incalzire: < 20 m

2

Element de încălzire: 1500 W

Putere nominală: 2000 W

Producătorul îi rezervează dreptul 
de a schimba caracteristicile apara-
telor fără anunţare prealabilă. 

Termenul a produsului - 5 ani.

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei 
pentru produsul dat, rugăm să Vă 
adresaţi la distribuitorul regional sau 
la compania, unde a fost procurat 
produsul dat. Serviciul de garanţie 
se realizează cu condiţia prezentă-
rii bonului de plată sau a oricărui alt 
document fi nanciar, care confi rmă 
cumpărarea produsului dat. 

Acest produs corespunde 
cerinţelor EMC, întocmite 
în conformitate cu Direc-
tiva 89/336/EEC i Direc-
tiva cu privire la electro-
securitate/joasă tensiune 
(73/23 EEC).

6

МАЙ РАДИАТОР

СИПАТТАМАСЫ

1.   Радаторды тасымалдауға арналған 

тұтқа  

2.   Жұмыс индикаторлары бар жұмыс 

режимдерін ауыстырыпқосқыш  

3.   Термостат
4.   Қыздыру секциялары
5.   Жылужелдеткішті қосу/өшіру тумблері 

(жұмыс индикаторларымен)

6.   Жылужелдеткіш торы (ауа өткізгіш)
7.   Жылы ауа беру торы  
8.   Желілік сымды орау орны  
9.   Дөңгелек

ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ ЖӨНІНДЕГІ 
НҰСҚАУЛАР  

Май радиаторын пайдаланудың алдында 
осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз 
жəне оны кейін де қолдану үшін сақтап 
қойыңыз.  
-   Радиаторды қорабынан шығарыңыз 

жəне зақымданбағанын тексеріңіз. 
Механикалық зақымданулар болған 
жағдайда, радиаторды пайдалануға 
тыйым салынады.  

-   Аспапты бірінші рет қосудың алдында 

электр желісінің кернеуі аспаптың жұмыс 
кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.   

-   Электр желісіне аса үлкен күш түспеу 

үшін көп қуат тұтынатын аспаптарды 
қатар қоспаңыз.   

-   Желілік сым “евроашамен” жасақталған; 

оны сенімді жерлендіруі бар розеткаға 
қосыңыз.  

-   Өрт туындау қатеріне жол бермеу үшін 

аспапты электр розеткасына қосқан 
кезде аралық құралдар қолданбаңыз.  

-   Май радиаторы тек тік жағдайда 

қолдануға арналған.  

-   Тез тұтанатын материалдар (жиһаз, 

жастық, төсек-орын, қағаз, киім-кешек, 
перде жəне т.б.) жəне радиатор 
арасындағы  аралық кем дегенде 0,9 
метрді құрауы қажет.  

-   Өрт туындау қатеріне жол бермеу үшін 

радиаторды ылғал киімді кептіру үшін 
қолданбаңыз.  

-   Радиатор бетінің өткір жəне қатты 

заттармен жанасуына жол бермеңіз, бұл 
лак-бояу жабынының зақымдануына 
алып келуі мүмкін.   

-   Күйіп қалмау үшін жұмыс кезінде 

аспаптың ысып тұрған бетіне қол 
тигізбеңіз.  

-   Аспапты желілік розеткаға қосулы күйде 

қараусыз қалдырмаңыз. Радиаторды 
пайдаланбаған кезде не болмаса оған 
қызмет көрсетудің алдында желілік 
ашаны əрқашан розеткадан шығарыңыз.  

-   Электр тогына түсу қатеріне жол бермеу 

үшін радиаторды бөлмеден тыс немесе 
ылғал беттерде қолданбаңыз.  

-   Желілік ашаны жəне радиатор корпусын 

су қолмен ұстамаңыз.  

-   Радиаторды бензин жəне еріткіштер 

сияқты тез тұтанатын сұйықтықтар 
сақталатын немесе пайдаланылатын 
жайларда қолданбаңыз.  

-   Егер қосулы аспаптың жанында балалар 

немесе мүмкіндігі шектеулі адамдар 
болса, аса сақ болған жөн.  

-   Желілік сымды үнемі тексеріп тұрыңыз. 

Радиаторда немесе желілік сымда 
ақаулық тапқан жағдайда құрылғыны 
пайдаланбаңыз.  

-   Май радиаторының осы моделі ішіне 

орнатылған жылужелдеткішпен 
жасақталған. Токқа түсу, өрт туындау 
немесе құрылғының зақымдануына 
жол бермеу үшін жылужелдеткіштің 
торларына (6 жəне 7) бөтен заттарды 
салуға болмайды.

-  Өрт туындамау үшін кіріс жəне шығыс 

ауа саңылаулары (6 жəне 7) бітеліп 
қалмауын қадағалап тұру қажет.

-   Ұйықтап жатқан кезде жылужелдеткішті 

қосулы күйде қалдыруға болмайды.  

-   Желілік сымды айырбастау үшін немесе 

құрылғыны жөндеу үшін арнайы рұқсаты 
бар сервис орталығына хабарласыңыз.  

САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ

 

-   Радиаторды жуынатын бөлме, душ, 

раковина немесе хауыз маңында 
қолданбаңыз.  

-   Бірінші рет қосқан кезде аспапты 

максималды қуат режиміне кем дегенде 
2 сағатқа қосыңыз. Осы кезде жаңа 
радиатордан шығатын иісті кетіру үшін 
бөлмені желдетіп тұру қажет.  

-   Аспапты алғаш рет қосқанда оның 

сатырлауы қалыпты нəрсе болып 
табылады.    

-   Аспапты ауданы 4 м

2

 аз бөлмелерде 

қолданбаңыз. 

ЖИНАУ

•   Радиаторды қораптан шығарыңыз.   
•   Радиатор корпусын 

ауыстырыпқосқышпен төменге бұраңыз.  

•   Екі “U”-тəрізді қамытты радиатордың 

əрбір жағынан бірінші жəне екінші 
секциялары арасында орналастырыңыз.    

•   Қамыттарды дөңгелектері бар 

пластиналардағы тесіктерге салыңыз.   

•   Қамыттарды сағат тілі бағытында 

айналдыра бұраңыз.    

•   Радиаторды дөңгелекке қойыңыз.

ПАЙДАЛАНУ

Бірінші қосудың алдында электр желісінің 
кернеуі аспаптың жұмыс кернеуіне сəйкес 
келетініне көз жеткізіңіз.  
Радиаторды тек сенімді жерлендіру жүйесі 
бар розеткаларға ғана қосыңыз! 
Өрт туындау тəуекеліне жол бермеу 
үшін аспапты электр розеткасына 
қосудың алдында аралық құралдарды 
пайдаланбаңыз.  

ҚОСУ

Желілік сымның ашасын электр розеткаға 
салыңыз. Термостат тұтқасын сағат тілі 
бағытында тірелгенге дейін қосыңыз.   
Радиаторды жұмыс режимдерін 
ауыстырыпқосқышпен қосыңыз (3 қуат 
режимі):

1 –  

ауданы аз бөлмелер үшін төмен 
қуат деңгейі;

2 –  

ауданы орташа бөлмелер үшін 
орташа қуат деңгейі;

3 – 

ауданы үлкен бөлмелер үшін 
жоғары қуат деңгейі.  

ТЕРМОСТАТТЫ РЕТТЕУ

 

Бөлмедегі температура қажетті мəнге 
жеткеннен кейін жұмыс индикаторын өшіру 
үшін термостат тұтқасын жаймен сағат 
тіліне қарсы бағытта бұраңыз. Осылайша 
орнатылған температура автоматты түрде 
термостатпен сақталады. Өтпелі жыл 
маусымдарында немесе күн қатты суық 
болмағанда орташа жылыту деңгейін 
таңдауға болады, бұл электр энергияны 
үнемдеуге мүмкіндік береді.  

ЕСКЕРТУЛЕР 

•   Жұмыс индикаторы бөлмедегі 

температура термостатпен 
орнатылғаннан төмен болса ғана 
жанады.   

•   Бөлмеде жақсы жылуоқшаулану болуы 

қажет, олай болмаған жағдайда суық ауа 
ағынынан жылытқыштың жұмысы жақсы 
нəтижелер бермейді.   

•   Желдету тесіктері жақсы желдетілуі 

қажет, əйтпесе термостат дұрыс жұмыс 
істемеуі мүмкін.  

•   Жұмысты аяқтағаннан кейін радиаторды 

өшіріңіз жəне оны желіден ажыратыңыз.  

ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ҚОСУ

Жайды тез жылыту үшін, Сіз 
жылужелдеткішті қоса аласыз. Ол үшін 
жылужелдеткішті қосу/өшіру тумблерін (5) 
жағдайына ауыстырыңыз, бұл жағдайда 
тумблердің ішіне орнатылған жарық 
индикаторы жанады. Жылужелдеткішті 
өшіру үшін тумблерді (5) «OFF» жағдайына 
ауыстырыңыз.   

Назар аударыңыз:

 Жылужелдеткіш 

жұмыс істеп жатқан кезде қатты ыстық ауа 
шығады. Күйіп қалмау үшін шығып жатқан 
ыстық будың терінің ашық беттеріне тиюіне 
жол бермеңіз.  

ЕСКЕРТУ: 
Тасымалы жылужелдеткіштер бөлмені 
қосымша жылыту үшін арналған. Ол 
негізгі жылыту аспаптары ретінде жұмыс 
істеуге арналмаған.   

ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ

Секция бетінде шаңның жиналуына жол 
бермеу үшін май радиаторын үнемі ылғал 
шүберекпен сүртіп отыру қажет.   
•   Радиаторды өшіріңіз жəне оны желіден 

ажыратыңыз, оның суығанын күтіңіз жəне 
секцияларды ылғал шүберекпен сүртіңіз.    

•   Абразивті жуу құралдарын жəне 

еріткіштер қолданбаңыз.  

•   Секция бетін сызбауға тырысыңыз, 

өйткені бұндай жағдайлар тоттануға 
алып келуі мүмкін.   

•  Жылужелдеткіштің торын тиісті 

саптамасы бар шаңсорғышпен тазалауға 
болады.  

 

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ

Қорек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц 
Қуат диапазоны: 600 Вт /900 Вт /1500 Вт 
Жылужелдеткіш қуаты: 500 Вт  
Жылыту ауданы: 20 м

2

 дейін

Уровень шума: < 60 dB
Қыздырғыш элементтің қуаты: 1500 Вт
Номиналды тұтынатын қуаты: 2000 Вт

Өндiрушi прибордың 
характеристикаларын өзгертуге,  алдын 
ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды 

Прибордын қызмет - 5 дейiн

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан 
бөлшектер дилерден тек сатып алынған 
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық 
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда 
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi 
қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 
сəйкес келедi негiзгi 
Мiндеттемелер 89/336/EEC  
Дерективаның ережелерiне 
енгiзiлген Төменгi  Ережелердiң 
Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚ

5

МАСЛЯНЫЙ РАДИАТОР

ОПИСАНИЕ

1.   Ручка для перемещения радиатора
2. 

 

Переключатели режимов работы с 
индикаторами работы

3.   Термостат
4.   Нагревательные секции
5.   Тумблер включения/выключения 

тепловентилятора (с индикатором 
работы)

6.   Решетка тепловентилятора 

(воздухозаборная)

7.   Решетка подачи теплого воздуха
8.   Место для намотки сетевого шнура
9.   Колеса

РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИКЕ 
БЕЗОПАСНОСТИ 

Внимательно прочитайте данную инструк-
цию перед тем, как пользоваться масляным 
радиатором, сохраните ее и используйте в 
дальнейшем в качестве справочного мате-
риала.
-  Полностью распакуйте радиатор и про-

верьте его на наличие повреждений. При 
наличии механических повреждений за-
прещается использование радиатора.

-  Перед первым включением убедитесь, 

что напряжение электрической сети со-
ответствует рабочему напряжению при-
бора. 

-   Во избежание перегрузки электрической 

сети не включайте одновременно не-
сколько приборов с большой потребляе-
мой мощностью.

 Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; 

включайте ее в розетку, имеющую надеж-
ный контакт заземления. 

 Чтобы избежать риска возникновения 

пожара, не используйте переходники при 
подключении прибора к электрической 
розетке.

-  Масляный радиатор предназначен для 

работы только в вертикальном положе-
нии.

 

Расстояние между легковоспламеня-
ющимися материалами (мебелью, по-
душками, постельным бельем, бумагой, 
одеждой, шторами и т.п.) и радиатором 
должно составлять как минимум 0,9 м. 

-   Во избежание возникновения пожара не 

используйте радиатор для сушки мокрой 
одежды и т.д.

-   Избегайте 

контакта 

поверхности 

радиатора с острыми и твердыми 
предметами, так как это может привести к 
повреждению лакокрасочного покрытия.

-   Не прикасайтесь во время работы к на-

гретой поверхности прибора, чтобы из-
бежать ожогов.

-   Не оставляйте включенный в сетевую ро-

зетку прибор без присмотра. Всегда вы-
нимайте сетевую вилку из розетки, когда 
не пользуетесь радиатором, или перед 
его обслуживанием.

-  Для снижения риска удара электричес-

ким током не используйте радиатор вне 
помещений или на мокрых поверхностях.

-   Не прикасайтесь к сетевой вилке и к кор-

пусу радиатора мокрыми руками.

-   Не пользуйтесь радиатором в помещени-

ях, где хранятся или используются легко-
воспламеняющиеся жидкости, такие как 
бензин, растворители и т.п.

-   Будьте  особенно  внимательны,  если  ря-

дом с работающим прибором находятся 
дети или лица с ограниченными возмож-
ностями.

-   Регулярно проверяйте сетевой шнур. При 

обнаружении дефектов в радиаторе или 
сетевом шнуре не используйте устройс-
тво.

-   Данная модель масляного радиатора ос-

нащена встроенным тепловентилятором. 
Запрещается вставлять посторонние 
предметы в решетки тепловентилятора 
(6 и 7), чтобы избежать поражения током, 
пожара или повреждения устройства. -
Во избежание пожара следует следить, 
чтобы не были заблокированы входные 
и выходные воздушные отверстия (6 и 7). 
-Не следует оставлять тепловентилятор 
включенным на время сна.

-   Для замены сетевого шнура или ремонта 

устройства обратитесь в авторизованный 
сервисный центр.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

 

-   Не пользуйтесь радиатором вблизи ванн, 

душа, раковин или бассейнов. 

-  При первом включении прибор должен 

работать в режиме максимальной 
мощности не менее двух часов. Все это 
время следует хорошо проветривать 
помещение для удаления запаха, который 
может появиться от нового радиатора. 

-   Потрескивание  прибора  при  первом 

включении является совершенно 
нормальным явлением. 

-  Не используйте прибор в помещениях, 

площадь которых меньше 4 м

2

СБОРКА

•  Извлеките радиатор из упаковки.
•  Переверните 

корпус 

радиатора 

переключателями вниз.

• 

 

Поместите два U-образных хомута 
между первой и второй секцией с каждой 
стороны радиатора. 

•   Вставьте хомуты в отверстия на пластинах 

с колесами. 

•  Закрепите 

хомуты 

«барашками», 

повернув их по часовой стрелке. 

•  Поставьте радиатор на колеса.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Перед первым включением убедитесь, что 
напряжение электрической сети соответс-
твует рабочему напряжению прибора.
Подключайте радиатор только к розеткам с 
надежной системой заземления! 
Во избежание риска возникновения пожара 
не используйте переходники при подключе-
нии прибора к электрической розетке.

ВКЛЮЧЕНИЕ

Вставьте вилку сетевого шнура в 
электрическую розетку. Поверните 
ручку термостата по часовой стрелке в 
максимальное положение до упора. 
Включите радиатор переключателем 
режимов работы (3 режима мощности):

1 -  

низкий 

уровень 

мощности 

для 

небольших помещений;

-  средний уровень мощности для 

средних по размеру помещений;

-  высокий уровень мощности для 

больших помещений. 

РЕГУЛИРОВКА ТЕРМОСТАТА

 

Когда температура в помещении достигнет 
необходимого значения, медленно 
поверните ручку термостата против часовой 
стрелки до выключения индикатора работы. 
Установленная таким образом температура 
будет автоматически поддерживаться 
термостатом. В переходное время года или 
же в не очень холодные дни можно выбирать 
средний уровень нагрева, что позволит 
сэкономить электроэнергию.

ПРИМЕЧАНИЕ 

•  Индикатор работы будет гореть только 

в том случае, если температура в 
помещении ниже установленной 
термостатом.

• 

 

В помещении должна быть хорошая 
теплоизоляция, в противном случае из-
за притока холодного воздуха работа 
обогревателя не принесет желаемых 
результатов.

•  Вентиляционные 

отверстия 

должны 

хорошо проветриваться, иначе возможна 
неправильная работа термостата.

•  После  завершения  работы  выключите 

радиатор и отключите его от сети.

ВКЛЮЧЕНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА

Для быстрого нагрева помещения, вы можете 
воспользоваться тепловентилятором. Для 
этого, переключите тумблер включения/
выключения тепловентилятора (5) в 
положение «ON», при этом загорится 
встроенный в тумблер световой индикатор. 
Чтобы отключить тепловентилятор, 
переключите тумблер (5) в положение 
«OFF».

Обратите внимание:

 В процессе работы 

встроенного тепловентилятора выходит 
сильно нагретый воздух. Во избежание 
ожогов не допускайте попадания 
выходящего горячего воздуха на открытые 
участки кожи. 

ПРИМЕЧАНИЕ:
Встроенный тепловентилятор предназначен 
для дополнительного обогрева помещений. 
Он не рассчитан на работу в качестве 
основного обогревательного прибора.

ЧИСТКА И УХОД

Масляный радиатор следует регулярно 
протирать влажной тканью, чтобы избежать 
скопления пыли на поверхности секций.
•  Выключите радиатор и отключите его от 

сети, дайте ему остыть и протрите секции 
мягкой влажной тканью. 

• 

 

Не используйте абразивные моющие 
средства и растворители.

• 

 

Избегайте царапин на поверхности 
секций, так как это может привести к 
появлению ржавчины. 

• Для  чистки  решеток  тепловентилятора 

можно воспользоваться пылесосом с 
соответствующей насадкой.  

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц 
Диапазон мощности: 

 

600 Вт /900 Вт /1500 Вт 
Мощность тепловентилятора: 500 Вт  
Площадь обогрева: до 20 м

2

Корректированный уровень звуковой 
мощности: < 60 dB
Мощность нагревательного элемента: 
1500 Вт
Номинальная потребляемая мощность: 
2000 Вт

Производитель оставляет за собой право 
изменять характеристики приборов без 
предварительного уведомления

Срок службы прибора - 5 лет

Данное изделие соответствует 

всем требуемым европейским и 
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИЙ

4

ÖLHEIZKÖRPER

BESCHREIBUNG

1.   Griff zum Transport des Radiators
2.   Betriebsstufenschalter mit den Betriebsan-

zeigen

3.   Thermostat
4.   Heizrippen
5.   Kippschalter zum An- und Ausschalten des 

Heizlüfters (mit den Betriebsanzeigen)

6.   Gitter des Heizlüfters (Lufteintritt)
7.   Gitter am Austritt heißer Luft
8.   Platz zum Aufwickeln des Netzkabels
9.   Räder

ANLEITUNG FÜR ARBEITSSICHERHEIT  

Vor dem Gebrauch des Ölheizkörpers lesen Sie 
aufmerksam diese Bedienungsanleitung und 
bewahren Sie es für die weitere Nutzung.
-  Packen Sie den Heizkörper komplett aus 

und prüfen Sie ihn auf Beschädigungen. Bei 
Entdeckung von mechanischen Beschädi-
gungen ist es nicht gestattet, das Gerät zu 
nutzen. 

-   Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern 

Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit 
der Netzspannung übereinstimmt. 

-   Um die Überladung des elektrischen Netzes 

zu vermeiden, achten Sie besonders darauf, 
dass an die Steckdose, an die der Heizkör-
per angeschlossen ist, keine weiteren elek-
trischen Geräte mit hohem Leistungsver-
brauch angeschlossen werden.

-  Das Netzkabel ist mit dem „Eurostecker“ 

ausgestattet; stecken Sie ihn in die Steckdo-
se mit sicherer Erdung. 

-   Um das Brandrisiko zu vermeiden, benutzen 

Sie keine Übergangskabel beim Anschluss 
des Geräts an die elektrische Steckdose.

-  Der Ölheizkörper ist für den Betrieb nur in 

Vertikalstellung geeignet.

-   Der Abstand zu leicht entfl ammbaren Mate-

rialien (Möbeln, Kissen, Bettwäsche, Papier, 
Kleidung, Vorhänge oder Gardinen usw.) und 
dem Heizkörper muss mindestens 0,9 m be-
tragen. 

-   Um das Brandrisiko zu vermeiden, benutzen 

Sie den Heizkörper nie für das Trocknen der 
feuchten Kleidungen usw.

-  Vermeiden Sie das Berühren der Heizkör-

peroberfl äche mit scharfen und harten Ge-
genständen, um Lackierungbeschädigung 
zu vermeiden.

-   Um Brandwunden zu vermeiden, lassen Sie 

keinen Kontakt von heißen Oberfl ächen oder 
vom Gitter mit der Haut zu.

-   Lassen Sie das Gerät nie ohne Aufsicht, an-

geschlossen an die Steckdose. Schalten Sie 
das Gerät immer aus und trennen Sie es im-
mer vom elektrischen Netz ab, wenn Sie es 
nicht benutzen, oder vor seiner Wartung.

-  Um das Stromschlagrisiko zu vermeiden, 

benutzen Sie den Heizkörper außerhalb der 
Räumlichkeiten oder nassen Oberfl ächen.

-  Berühren Sie auf keinen Falls den Stecker 

und das Heizkörpergehäuse mit nassen Hän-
den.

-   Es wird nicht gestattet, den Heizkörper in den 

Räumen zu benutzen, wo Benzin oder leicht 
entfl ammbare Flüssigkeiten aufbewahrt wer-
den.

 Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in 

den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder 
behinderte Personen in der Nähe des betrei-
benden Geräts befi nden.

-  Prüfen Sie regelmäßig das Netzkabel. Es 

wird nicht gestattet, das Gerät anzuschalten 
und zu betreiben, wenn der Heizkörper oder 
sein Netzkabel beschädigt ist.

-  Dieses Modell des Ölradiators ist mit einem 

eingebauten Heizlüfter ausgestattet. Es ist 
nicht gestattet, fremde Gegenstände in die 
Gitter des Heizlüfters (6 und 7) einzustecken, 
um Stromschlagrisiko, Brandgefahr oder 
Gerätbeschädigung zu vermeiden.

-  Um Brandgefahr zu vermeiden, achten Sie 

darauf, dass die Lufteintritts- und  austritts-
öffnungen (6 und 7) nicht blockiert werden.

-  Bitte lassen Sie den Heizlüfter nicht ange-

schaltet, während Sie schlafen.

-   Wenden Sie sich an ein speziell autorisiertes 

Zentrum, um das Netkabel umzutauschen 
oder das Gerät reparieren zu lassen.

VORSICHTSMAßNAHMEN

 

-   Benutzen Sie  den Ölheizkörper nicht im Ba-

dezimmer oder ähnlichen Räumen mit er-
höhter Luftfeuchtigkeit. 

-   Beim ersten Einschalten des Geräts stellen 

sie die maximale Leistungsstufe ein und las-
sen Sie das Gerät für ca. 2 Stunden laufen. 
Der Raum soll in dieser Zeit sehr gut gelüftet 
werden, um den entstandenen Geruch vom 
neun Heizkörper loszuwerden. 

-   Wenn Sie bei der ersten Nutzung das Knis-

tern des Geräts hören, ist es normal. 

-   Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Räu-

men mit der Fläche weniger als 4 m² zu nut-
zen. 

MONTAGE

•  Nehmen Sie den Heizkörper aus der Verpa-

ckung heraus.

•  Drehen Sie das Gehäuse des Heizkörpers 

mit den Schaltern nach unten um.

•  Unterbringen Sie zwei „U“-förmige Bügel 

zwischen der ersten und zweiten Rippe von 
jeder Seite des Heizkörpers. 

•  Setzen Sie die Bügel in die Löcher auf den 

Platten mit Rädern ein. 

•   Befestigen Sie die Bügel mit Ventilen, drehen 

Sie diese im Uhrzeigesinn. 

•   Stellen Sie den Öl eizkörper auf die Räder.

INBETRIEBNAHME

Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern 
Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der 
Netzspannung übereinstimmt.
Stecken Sie ihn in die Steckdose mit sicherer 
Erdung ein! 
Um das Brandrisiko zu vermeiden, benutzen 
Sie keine Übergangskabel beim Anschluss des 
Geräts an die elektrische Steckdose.

BEDIENUNG

Setzen Sie den Stecker des Netzkabels in die 
Steckdose ein. Drehen Sie den Schalter des 
Thermostates im Uhrzeigesinn in die maximale 
Position. 
Schalten Sie den Heizkörper durch den Schal-
ter der Betriebsmodus ein (3 Leistungsstufen):

1 –  

niedrige Leistungsstufe für kleinere 
Räume;

2 –  

mittlere Leistungsstufe für mittlere Räu-
me;

3 – 

hohe Leistungsstufe für große Räume.

EINSTELLUNG DES THERMOSTATS

 

Wenn die Temperatur im Raum den notwen-
digen Wert erreicht, drehen Sie langsam den 
Schalter des Thermostats gegen den Uhrzei-
gersinn bis zu dem Ausschalten des Indikators 
um. Die auf solche Weise eingestellte Tempe-
ratur wird durch das Thermostat automatisch 
unterstützt. In die Übergangsjahreszeit oder in 
nicht sehr kalte Tage kann man mittlere Leis-
tungsstufe der Erwärmung wählen, was Ihnen 
das Sparren der Elektroenergie ermöglicht.

ANMERKUNGEN 

•   Indikator wird nur in dem Fall leuchten, wenn 

die Raumtemperatur niedriger ist, als die 
Temperatur, die vom Thermostat festgelegt  
wurde.

•  Der Raum soll gut wärmeisoliert sein, sonst 

funktioniert das Gerät wegen der Zustrom 
der kalten Luft nicht.

•   Entlüftungslöcher sollen gut gelüftet werden, 

damit der Thermostat richtig funktioniert.

•  Nach dem Gebrauch schalten Sie den Öl-

heizkörper aus und schalten Sie ihn vom 
Stromnetz ab.

HEIZLÜFTER ANSCHALTEN

Um den Raum schnell zu beheizen, können Sie 
den Heizlüfter benutzen. Dafür schalten Sie 
den Kippschalter zum An- und Ausschalten des 
Heizlüfters (5) in die Position «ON», dabei leuch-
tet die in den Kippschalter eingebaute Anzeige. 
Um den Heizlüfter abzuschalten, versetzen Sie 
den Kippschalter (5) in die Position «OFF».

Bitte beachten Sie:

 Während des Betriebs tritt 

aus dem Heizlüfter stark erhitzte Luft heraus. 
Um Brandwunden vorzubeugen, lassen Sie es 
nicht zu, dass die austretende heiße Luft mit of-
fenen Hautpartien in Berührung kommt. 

ANMERKUNG
Der eingebaute Heizlüfter ist fürs zusätzliche 
Beheizung der Räume gedacht. Er kann nicht 
als Hauptheizkörper eingesetzt werden.

WARTUNG UND PFLEGE

Wischen Sie den Heizkörper vom Außen mit 
einem weichen feuchten Stofftuch, um Stau-
bansammlungen auf der Rippenoberfl äche  zu 
vermeiden.
•  Vor der Reinigung schalten Sie den Heizkör-

per ab und ziehen Sie den Stecker des Netz-
kabels aus der Steckdose heraus, lassen Sie 
ihn abkühlen und wischen Sie die Rippen mit 
dem feuchten Tuch. 

•  Es ist nicht gestattet, Lösungsmittel und 

Schleißmittel für die Reinigung des Geräts zu 
benutzen.

•  Vermeiden Sie Kratzen auf der Rippenober-

fl äche, weil es zur Entstehung des Rostes 
führen kann. 

• 

 Zur Reinigung der Gitter des Heizlüfters 

können Sie einen Staubsauger mit entspre-
chenden Aufsätzen benutzen.  

 

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Spannung der Stromversorgung: 
220-240 V ~ 50 Hz 
Leistungsbereich: 600 W  /900 W  /1500 W  
Leistung des Heizlüfters: 500 W   
Beheizte Raumfl äche: bis zu 20 m²
Geräuschpegel: < 60 dB
Heizkörperleistung: 1500 W
Nennleistungsaufnahme: 2000 W

Dieses Erzeugnis entspricht allen erforder-
lichen europäischen und russischen Vorsichts 
und hygienischen Vorschriften.

Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre

Gewährleistung 

  

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung 
kann man beim Dealer, der diese Geräte 
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger 
Anspruchserhebung soll man während der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den 
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.

 

Das vorliegende Produkt  entspricht 
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in 
89/336/EWG -Richtlinie des Rates 
und den Vorschriften 73/23/EWG 
über die Niederspannungsgeräte 
vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

OIL RADIATOR

DESCRIPTION

1.  Radiator transportation handle
2.  Operating mode switchers with 
 operation 

indicators

3.  Thermostat
4.  Heating sections
5. 

 

Fan heater ON/OFF toggle switch 
(with operation indicators)

6.  Fan heater grill (air inlet)
7.  Heated air outlet grill
8.  Place for power cord winding
9.  Wheels

SAFETY MEASURES 

Before using the oil radiator read this in-
struction carefully and keep it for future 
reference.
-  Unpack the unit and check whether 

there are damages in it. If there are 
some mechanical damages do not use 
the unit. 

-  Before using the appliance for the first 

time make sure that an electricity sup-
ply corresponds to the voltage of cur-
rent specified on the housing.

-  

In order to avoid network overloading 
provide that no other electrical appli-
ances with higher power consumption 
are connected to the same outlet the 
unit is connected to. 

-   The power cord is equipped with a euro 

plug; insert it into a socket with a se-
cure grounding. 

-  

In order to avoid risk of fire do not use 
adapters while connecting the appli-
ance to the outlet. 

-  The oil radiator is intended for vertical 

use only. 

-  

Keep combustible materials, such as 
furniture, pillows, furnishing, papers, 
clothes, and curtains at least 0.9m far 
from the front of the oil radiator and 
keep them away from the sides and 
rear. 

-  

In order to avoid risk of fire do not use 
the oil radiator for drying wet clothes 
etc. 

-  Avoid contact of the unit surface with 

sharp and hard objects, thus it may 
cause damage to a lacquer coating.

-  

Avoid contact the unit with your skin to 
prevent getting burns. 

-  

Do not leave the unit operating when 
unattended. 

Always switch it off and 

unplug the oil radiator if it is not being 
used or when repaired.

-   To reduce the risk of electric shock, do 

not use the oil radiator outdoors and on 
wet surfaces. 

-  Do not touch the plug and the body of 

the unit with wet hands. 

-  

Do not use the oil radiator in places 
where petroleum, solvents or inflam-
mable liquids are stored

.

-  When children or infirm persons are 

near an oil radiator, it is necessary to 
be especially careful.

-  Check the cord periodically. If you find 

some defects in the unit or in the cord, 
do not use the unit.

 

This model of the oil radiator is 
equipped with built-in fan heater. It is 
forbidden to insert the foreign objects 
into the fan heater grills (6 and 7) to 
avoid electric shock, fire or damages 
of the appliance. 

-  Watch the air inlet and outlet holes (6 

and 7) are not blocked to avoid fire. 

-  Do not leave the fan operating while 

you are sleeping.

-   For replacement of the cord and repair 

of the unit apply to an authorized serv-
ice centre. 

SAFEGUARDS

 

-  Do not use the oil radiator near bath-

rooms, shower, sink or swimming 
pool. 

-  When using the unit for the first time, 

switch it on at max. power not less than 
for 2 hours. During this time you should 
ventilate the room properly to remove 
the smell that can appear from the new 
oil radiator. 

-   Crackling of the unit while first usage is 

normal. 

-  Do not use the unit in rooms with area 

less than 4 m

2

ASSEMBLY

•  Unpack the unit.
•  Turn the unit upside down. 
•  Put two “U”-shaped clamps between 

the first and the second sections from 
each side of the radiator.    

•  Insert the clamps into the holes on the 

supporting plates. 

•  

Insert the butterfly nuts and screw 
them tightly turning clockwise. 

•  Put the radiator on wheels.

OPERATION

Before using the appliance for the first 
time make sure that an electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current 
specified on the housing.
Insert the plug of the unit only into sock-
ets with secure grounding system! 

In order to avoid risk of fire do not use 
adapters while connecting the appliance 
to the outlet. 

SWITCHING ON

Insert the plug into the wall outlet. Turn 
the thermostat knob clockwise to the 
Max. position. 
Switch on the radiator using the operat-
ing modes switch (3 power modes):

1 -  

low power level for small rooms;

2 -  

medium power level for medium 
rooms;

3 -  

high power level for large rooms.

THERMOSTAT ADJUSTMENT

When the temperature in the room reaches 
the required value, slowly turn the thermo-
stat knob anti-clockwise until the operating 
indication is off. The room temperature thus 
can be kept constant automatically. You 
can choose medium power level if weather 
is not very cold, it will save energy.

NOTES

•  The operating indicator will be on only 

if the room temperature is below the 
setting value of the thermostat. 

•  The room must have proper isolation, 

if not; it will not make good result be-
cause of the influx of cold air. 

•  The outlets of the control chamber 

must be ventilated, if not, undue move 
of the thermostat may occur. 

•  After use, turn the power switch to the 

“OFF” position first, and then pull out 
the power supply plug. 

SWITCHING ON THE FAN HEATER

You can use the fan heater for quick 
warming up of a room. Turn ON/OFF 
toggle switch (5) into “ON” position, the 
built-in light indicator will be flashed. Turn 
the toggle switch (5) into the “OFF” posi-
tion to switch the fan off.

Pay attention to:

 The hot air is flowing 

out while the fan heater is operating. Do 
not allow the open skin areas getting into 
a contact with the outgoing air. 

Notice: Built-in fan heater is intended 
for the additional heating of the rooms. 
It is not meant for operating as the main 
heating appliance.

CLEANING AND MAINTENANCE

The oil radiator should be cleaned regu-
larly with a damp cloth to avoid dust col-
lection in the surface of flanges. 
•  Disconnect electricity supply and allow 

the radiator to cool, wipe out with a soft 
damp cloth. 

•  Do not use detergent or abrasives. 
•  Do not scrap the surfaces of flanges to 

avoid appearance of rust. 

•  You can use a vacuum cleaner with an 

adequate nozzle to clean the fan heater 
grills. 

 

SPECIFICATIONS

Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz 
Power range: 600 W /900 W /1500 W 
Fan heater power: 500 W  
Heating area: up 20 square meters
Noise Level: < 60 dB
Power of heating element: 1500 W
Rated input power: 2000 W

The manufacturer reserves the right to 
change the device's characteristics with-
out prior notice.

Service life of the unit - 5 years

GUARANTEE

 

Details regarding guarantee conditions 
can be obtained from the dealer from 
whom the appliance was purchased. The 
bill of sale or receipt must be produced 
when making any claim under the terms 
of this guarantee.

This product conforms to the 
EMC-Requirements as laid 
down by the Council Directive 
89/336/EEC and to the Low 
Voltage Regulation (73/23 
EEC)

ENGLISH

2

ROMÂNĂ/ 

MOLDOVENEASCĂ

2103.indd   1

2103.indd   1

21.03.2011   15:44:13

21.03.2011   15:44:13

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    ENGLISH OIL RADIATOR • Insert the butterfly nuts and screw them tightly turning clockwise. • Put the radiator on wheels. DESCRIPTION 1. Radiator transportation handle 2. Operating mode switchers with operation indicators 3. Thermostat 4. Heating sections 5. Fan heater ON/OFF toggle switch (with
  • Страница 2 из 3
    ČESKÝ УКРАЇНСЬКА OLEJOVÝ RADIÁTOR • Postavte radiátor na kolečka. Масляний радіатор POPIS 1. Rukojeť pro snadné přenášení radiátoru 2. Přepínače režimů práce s indikátory provozu 3. Termostat 4. Ohřívací sekce 5. Přepínač zapnutí/vypnutí teploventilátoru (s indikátorem práce) 6. Mřížka
  • Страница 3 из 3