Инструкция для Bort BAS-36N-LT

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

16

PT

Parafusadeira à bateria

CARACTERISTICAS TECNICAS   

 1 

ELEMENTOS DA FERRAMENTA   

 2 

1. Interruptor ligar/desligar
2. Portaferramentas
3.  Interruptor para invertir Ia dirección de giro 
4.  Anel para regulação do aperto 

SEGURANÇA

ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das 
instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, in-
cêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctri-
ca” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas 
com conexão a rede (com cabo).

•  Apenas deverá carregar em carregadores, acumula-

dores recomendados pelo fabricante. Um carregador 
que é apropriado para um tipo de acumulador, pode 
causar um incêndio se for utilizado para carregar ou-
tros acumuladores

•  Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acumu-

ladores previstos. A utilização de outros acumulado-
res pode levar a lesões e riscos de incêndio

• Evite 

dani

fi

 car a ferramenta em superfícies com pre-

gos ou parafusos; remova-os antes de começar a 
trabalhar

• Certi

fi

 que-se sempre de que a tensão de alimentação 

está de acordo com a tensão indicada na placa de 
identi

fi

 cação do carregador (carregadores com a indi-

cação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a 
uma fonte de 220V)

•  Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, des-

ligue imediatamente a ferramenta ou desligue o car-
regador da fonte de corrente

•  A SBM Group só pode garantir um funcionamento 

perfeito da ferramenta, quando utilizada com os aces-
sórios originais

•  Utilize apenas acessórios com um número de rotação 

admissível no mínimo tão alto como o mais alto nú-
mero de rotação em vazio da ferramenta

•  Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pes-

soas com idade inferior a 16 anos

•  Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áre-

as onde possa haver 

fi

 os électricos

•  Não toque nos terminais do carregador
•  Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à chuva
•  Nunca carregue a bateria ao ar livre
•  Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais 

onde a temperatura não exceda os 40° C ou baixe os 
0° C

•  As baterias podem explodir com o fogo, portanto não 

exponha a bateria ao fogo por motivo nenhum

• Quando dani

fi

 cadas, com muito uso ou sujeitas a 

temperaturas extremas, as baterias poderão começar 
a verter

  - se esse líquido 

fi

 car em contacto com a pele, lave 

imediatamente com sabão e água e, seguidamente 
com sumo de limão ou vinagre

  - se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água 

limpa durante pelo menos 10 minutos e consulte ime-
diatamente o médico

•  Quando a bateria não estiver na ferramenta ou no 

carregador, deve ser mantida afastada de pregos, pa-
rafusos, chaves, etc, de modo a evitar curto-circuitos

•  Não utilize o carregador se estiver dani

fi

 cado;  levo-

o a um dos Postos de Assistência autorizados SBM 
Group para proceder a um teste

•  Não utilize baterias dani

fi

 cadas; devem ser substituí-

das imediatamente

•  Não desmonte o carregador ou a bateria
•  Não tente recarregar baterias não recarregaveis com 

o carregador

Para em funcionamento a bateria:

 

1) descarregue a bateria inteiramente no processo 
do funcionamento; 

 

2) durante de 3 a 5 horas, carregue a bateria com o 
carregador que faz parte do conjunto dos acessórios 
fornecidos;

 

3) faça os passos 1 e 2 mais 3…5 vezes para alcan-
çar a capacidade projetada da bateria. 

MANUTENÇÃO

Certi

fi

 que-se que a máquina não está sob ten-

são sempre que levar a cabo os trabalhos de 
manutenção no motor.

As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com 
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequada 
manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pa-
no suave, de preferência após cada utilização. Mante-
nha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras 
e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave 
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes 
como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Es-
tes solventes poderão dani

fi

 car as partes plásticas da 

máquina.
A máquina não requer qualquer lubri

fi

 cação adicional.

No caso de se detectar um defeito, como por exemplo 
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por 
favor o seu distribuidor local SBM Group.

AMBIENTE

De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos du-
rante o transporte, esta é fornecida numa resistente e 
robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de 
empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes mate-
riais para os locais de reciclagem apropriados. Entregue 
as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor 
local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas 
e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.
As baterias de NiCd podem ser recicladas. Entregue-as 
num local de recolha de lixo químico, para que possam 
ser recicladas ou tratadas de modo amigo do ambiente.

PT

Português

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 39
    BAS-36N-LT 93728229 Bedienungsanleitung..........................6 Инструкция по эксплуатации .........20 User’s Manual ....................................7 Қолданысы бойынша нұсқама .......21 Mode d’emploi ................................... 8 Інструкція з експлуатації ................22
  • Страница 2 из 39
    7 "I  NJO  /tN I  ,H
  • Страница 3 из 39
    5 6 NiCd 100% 3-5
  • Страница 4 из 39
    7
  • Страница 5 из 39
    DE Deutsch Akku-Schrauber TECHNISCHE DATEN 1 WERKZEUG-ELEMENTE 2 1. 2. 3. 4 Ein/Aus-Schalter Bithalter Drehrichtungsumschalter Ring zur Drehmoment-Kontrolle SICHERHEIT ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können
  • Страница 6 из 39
    English Cordless screwdriver TECHNICAL SPECIFICATIONS PRODUCT ELEMENTS 1 2 1. On/off switch 2. Bit holder 3. Switch for changing direction of rotation 4. Ring for torque control SAFETY WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
  • Страница 7 из 39
    Français FR Tournevis sans fil SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 • ELEMENTS DE L’OUTIL 2 1. 2. 3. 4. Interrupteur marche/arrêt Porte-embouts Interrupteur pour inverser le sens de rotation Anneau pour réglage du couple SECURITE ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions
  • Страница 8 из 39
    ES Español Atornillador a batería CARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2 1. 2. 3. 4. Interruptor de conexión/desconexión Portaherramientas Interruptor de direcció Anillo para regulación del par de apriete SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no
  • Страница 9 из 39
    PT Português Parafusadeira à bateria PT CARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2 1. 2. 3. 4. Interruptor ligar/desligar Portaferramentas Interruptor para invertir Ia dirección de giro Anel para regulação do aperto SEGURANÇA ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das instruções
  • Страница 10 из 39
    IT Italiano Avvitatore a batteria CARATTERISTICHE TECNICHE 1 ELEMENTI DELL’UTENSILE 2 1. Interruttore on/off 2. Portauntensile 3. Interruttore per l’inversione del senso di rotazione 4. Anello di controllo della coppia SICUREZZA ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le
  • Страница 11 из 39
    NL Nederlands Accu-schroevendraaier TECHNISCHE SPECIFIKATIES MACHINE-ELEMENTEN 1. 2. 3. 4. NL 1 2 Aan/uit schakelaar Bithouder Draairichtingsschakelaar Ring voor instellen van koppel VEILIGHEID LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit
  • Страница 12 из 39
    DK Dansk Akku skruemaskine TEKNISKE SPECIFIKATIONER VÆRKTØJSELEMENTER 1 2 1. Afbryder 2. Bitholder 3. Afbryder til ændring af omdrejningsretningen 4. Ring til justering af drejningsmoment SIKKERHED VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er
  • Страница 13 из 39
    SE Svenska Batteridrivna skruvdragare TEKNISKA DATA 1 DELAR PÅ MASKINEN 1. 2. 3. 4. 2 Strömbrytare för till/från Bitshållare Strömbrytare för reversering av rotationsriktningen Ring för justering av vridmoment SÄKERHET OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att
  • Страница 14 из 39
    NO Norsk Batteridrevet skrumaskin ITEKNISKE OPPLYSNINGER VERKTØYETS DELER 1. 2. 3. 4. 1 kerhetssjekk • Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut umiddelbart • Demontere ikke lader eller batteriet • Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er oppladbare, med laderen For å bruke et nytt
  • Страница 15 из 39
    FI Suomi Akkuiskumutterinväännin TEKNISET TIEDOT TYÖKALUN OSAT 1. 2. 3. 4. 1 2 Käyttökytkin Kärjenpidin Suunnanvaihtokytkin Momentinsäätö TURVALLISUUS HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
  • Страница 16 из 39
    EE Eesti Aku kruvikeeraja TEHNILISED ANDMED SEADME OSAD 1. 2. 3. 4. 1 2 Lüliti Kinnitus Lüliti pöörlemissuuna muutmiseks Väändemomendi regulaator TÖÖOHUTUS TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoodud ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
  • Страница 17 из 39
    Akumulatora skrūvgriezis TEHNISKIE PARAMETRI INSTRUMENTA ELEMENTI 1 2 1. Slēdzis 2. Skrūvgriežu uzgaļu turētājs 3. Leslēdzējs/darbvārpstas griešanās virziena pārslēdzējs 4. Gredzens griezes momenta regulēšanai JŪSU DROŠĪBAI UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet šos noteikumus. Šeit sniegto darba drošības
  • Страница 18 из 39
    Akumuliatorinis atsuktuvas TECHNINIAI DUOMENYS PRIETAISO ELEMENTAI 1 2 1. Jungiklis 2. Antgalių laikiklis 3. Sukimosi krypties perjungiklis 4. Sukimo momento nustatymo žiedas DARBO SAUGA DĖMESIO! Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei nepaisysite toliau pateiktu nuorodų, gali kilti elektros smūgio,
  • Страница 19 из 39
    Отвертка аккумуляторная НАЗНАЧЕНИЕ Отвертка аккумуляторная предназначена для завинчивания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВО 1. 2. 3. 4. 1 2 Выключатель Держатель для бит Переключатель направления вращения Переключатель крутящего момента
  • Страница 20 из 39
    Аккумуляторлы бұрауыш ҚЫЗМЕТІ Аккумуляторлы бұрауыш құрастыру жұмыстары кезінде бұрандалар мен бұрамашегелерді бұрап бекітуге жəне босатуға арналған. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ ҚҰРЫЛҒЫ 1. 2. 3. 4. 1 2 Ажыратқыш Ұстаушы Айналым бағытын ауыстырғыш Айналу моментінің ауыстырып қосқышы ҚАУІПСІЗДІК
  • Страница 21 из 39
    UA Украïнська Викрутка акумуляторна ПРИЗНАЧЕННЯ Викрутка акумуляторна призначена для загвинчування та вигвинчування гвинтів і шурупів при роботах з складання. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ БУДОВА 1. 2. 3. 4. 1 2 Вимикач Тримач для біт Перемикач реверсу Перемикач моменту обертання КОМПЛЕКТНІСТЬ Викрутка
  • Страница 22 из 39
    PL Polski Akumulatorowa wkrętarkа PARAMETRY TECHNICZNE 1 CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 1. 2. 3. 4. • 2 Wyłącznik zasilania Uchwyt Przełącznik zmiany kierunku obrotów Pierścień nastawy sprzęgła WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki. Błędy w przestrzeganiu następujących
  • Страница 23 из 39
    Akumulátorový šroubovák TECHNICKÉ ÚDAJE 1 PRVKY PŘÍSTROJE 2 1. 2. 3. 4. Hlavní spínač Upínání Spínač na změnu směru otáček Regulátor pro nastavení kroutícího momentu BEZPEČNOSTNÍ POZOR! Čtete všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit elektrický úder, požár, event.
  • Страница 24 из 39
    Akumulatorski odvijač TEHNIČKI PODACI 1 DELOVI ALATKE 2 1. 2. 3. 4. Prekidač za uključivanje/isključivanje Držač za bitseve Prekidač za promenu smera obrtanja Prsten za kontrolu obrtnog momenta BEZBEDNOST PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati. Greške kod neodržavanja dole navedenih uputstava
  • Страница 25 из 39
    Csavarhúzó akkumulátoros TECHNIKAI ADATOK 1 A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 1. 2. 3. 4. 2 Be/ki kapcsoló Rendszerű szerszámtartó Forgásirány változtatására szolgáló kapcsoló Forgatónyomaték szabályozó kapcsoló BIZTONSÁG FIGYELEM! Olvassa el valamennyi előírást. A következőkben leírt előírások helytelen
  • Страница 26 из 39
    Şurubelniţă cu acumulator CARACTERISTICI TEHNICE ELEMENTELE SCULEI 1. 2. 3. 4. 1 2 Întrerupător de pornire/oprire Suport bit Întrerupător pentru schimbarea direcţiei de rotaţie Inel pentru reglarea momentului PROTECŢIE ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni
  • Страница 27 из 39
    Akumulatorski izvijač LASTNOSTI ORODJA DELI 1. 2. 3. 4. 1 2 Stikalo vklopi/izklopi Vpenjalo Stikalo za preklop smeri vrtenja Obroč za nastavitev momenta VARNOST OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od začetka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj navedenih navodil so lahko električni
  • Страница 28 из 39
    HR BOS Hrvatski Aku-odvijač 1 TEHNIČKI PODACI DIJELOVI ALATA 2 1. Prekidač uključeno/isključeno 2. Držač bitova 3. Prekidač za promjenu smjera rotacije 4. Prsten za kontrolu zakretnog momenta SIGURNOST PAŽNJA! Sve upute treba pročitati. Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa može dovesti
  • Страница 29 из 39
    • Kατσαβίδι μπαταρίας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 1. 2. 3. 4. 1 2 ∆ιακόπτης on/off Υποδοχή κατσαβιδόλαμας Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής Δακτυλίδι ελέγχου της ροπής στρέψης ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί
  • Страница 30 из 39
    Akülü tornavida TEKNİK VERİLER ALETİN KISIMLARI 1. 2. 3. 4. 1 2 Açma/kapatma düğmesi Bits tutucu Dönüş yönü değiştirme anahtarı Tork kontrol GÜVENLİK DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır
  • Страница 31 из 39
    AE 38
  • Страница 32 из 39
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG,
  • Страница 33 из 39
    DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN610003-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF,
  • Страница 34 из 39
    RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 - согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
  • Страница 35 из 39
    RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005 în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
  • Страница 36 из 39
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 37 из 39
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 38 из 39
    Boзможны изменения Мoжливi змiни © SBM group
  • Страница 39 из 39