Инструкция для Bort BWS-2000U-S

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

17

    

Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 60745, vilket innebär att det 
inte behövs någon jordledare.

UNDERHÅLL

    

Tillse att maskinen inte är spännings förande 
när underhållsarbeten utförs på de mekaniska 
delarna.

SBM Groups maskiner har konstruerats för att under 
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. 
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera 
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din 
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, 
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd 
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av 
att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM 
Group- återförsäljare.

MILJÖ

För att undvika transportskador levereras maskinen i 
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen 
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart 
material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna för-
packningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.

ANVÄNDNING UTOMHUS

• Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 
mA
• Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för 
användning utomhus och är försedd med stänksäker 
kontakt

FÖRE ANVÄNDNINGEN

• Det är bäst att få någon att visa dig hur maskinen an-
vänds innan du använder den för första gången
• Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest anses 
vara cancerframkallande)
• Vidta skyddsåtgärder om risk 

fi

 nns för att hälsovådligt, 

brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet 
(vissa damm klassi

fi

 ceras som cancerframkallande 

ämnen); använd en damm

fi

 ltermask och om möjligt 

damm-/spånutsugning
• Var försiktig med dolda elkablar eller gas- och vatten-
rör; kontrollera området med t.ex. en metalldetektor
• Var försiktig när du skär skåror, särskilt i bärande väg-
gar (det 

fi

 nns bestämmelser om skåror i bärande väg-

gar; dessa bestämmelser växlar från land till land och 
måste följas under alla förhållanden)
• Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger kvar av sin 
egen tyngd
• Spänn inte fast maskinen i ett städ
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar 
med kapacitet på 16 A
• Använd skyddsglasögon och skyddshandskar, hörsel-
skydd och grova skor; använd vid behov förskinn
• Montera alltid extrahandtaget (5) och skyddskåpan (6); 
använd aldrig maskinen utan dessa delar
• Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter den 
till strömmen

UNDER ANVÄNDNINGEN

• Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskindelar; 
för sladden bakåt bort från maskinen
• Vidrör inte sladden om du råkar skada eller skära av 
den under arbetet; dra omedelbart ut kontakten; an-
vänd inte maskinen om sladden är skadad
• Tryck bara på spindellåsknappen (4) när spindeln (1) 
står stilla
• Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
• Vid slipning av metall uppstår gnistor; håll därför andra 
personer och brännbart material på avstånd från ar-
betsområdet
• Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel 
måste maskinen genast stängas av och kontakten dras 
ut
• Om kapskivan blockeras så att maskinen utsätts för 
ryckande krafter, måste maskinen genast stängas av
• Om det blir strömavbrott eller kontakten dras ut av 
misstag skall på/av-knappen (8) omedelbart frigöras 
och ställas i AV-läge (OFF), så att maskinen inte kan 
starta upp igen obevakat
• Utöva inte så mycket tryck på maskinen att den stan-
nar

EFTER ANVÄNDNINGEN

• Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga av 
motorn och se till att alla rörliga delar har stannat helt
• Få aldrig tillbehöret att sluta rotera genom att utöva kraft 
på det från sidan efter det att maskinen har stängts av

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    BWS-2000U-S 98298796 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 27 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SI Navodilo za
  • Страница 2 из 57
  • Страница 3 из 57
    2000 W 6000 min-1 230 mm 6.0 kg
  • Страница 4 из 57
  • Страница 5 из 57
  • Страница 6 из 57
    English • Only use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a splashproof coupling-socket Angle grinder BEFORE USE • Before using the tool for the first time, it is recommended to receive practical information • Do not work materials containing asbestos (asbestos is
  • Страница 7 из 57
    • If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended DE Deutsch Winkelschleifer Your machine is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earthwire is required. EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist für das Schruppen,
  • Страница 8 из 57
    •Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindestens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges entspricht •Verwenden Sie niemals Zubehör mit geschlossenem Gewinde unter einer Größe von M14 x 21 mm Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen
  • Страница 9 из 57
    Français •Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage ayant un orifice fileté dont le filet n’est pas suffisamment long pour recevoir la longueur de l’arbre de l’outil •Ne jamais utilisez d’accessoires avec un orifice fileté borgne plus petit que M14 x 21 mm Meuleuse d’angle INTRODUCTION
  • Страница 10 из 57
    •Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail •En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et débranchez la fiche
  • Страница 11 из 57
    •Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero roscado cuya rosca no sea lo suficientemente grande como para aceptar el tamaño del eje de la herramienta •Nunca utilice accesorios con un agujero “ciego” roscado inferior a M14 x 21 mm •En caso de que se bloqueara el disco, obteniendo como
  • Страница 12 из 57
    PT Português •Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma rosca que não seja suficientemente longa para aceitar o comprimento do veio da ferramenta •Nunca utilize acessórios com uma abertura “fechada” de rosca inferior a M14 x 21 mm Rebarbadora INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Esta ferramenta
  • Страница 13 из 57
    •Caso o disco de corte fique bloqueado, resultando em sacões transmitidos à ferramenta, desligue imediatamente a ferramenta •Em caso de interrupção na corrente ou se a ficha for retirada da tomada por engano, destrave imediatamente o interruptor on/off (8) e coloque-o na posição OFF de forma a
  • Страница 14 из 57
    •Nel caso che un disco da taglio si blocchi, che causa eccessiva forza di spinta sull’utensile, spegnere immediatamente l’utensile •In caso di mancata corrente oppure quando la spina viene tirata fuori accidentalmente, sbloccare immediatamente l’interruttore on/off (8) e metterlo alla posizione OFF
  • Страница 15 из 57
    NL Nederlands •Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waarvan de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm Haakse slijper GEBRUIK BUITENSHUIS •Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakelstroom •Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goedgekeurd
  • Страница 16 из 57
    plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de machine onmiddellijk uitschakelen •Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schakelaar (8) onmiddellijk ontgrendelen en in de OFF-stand zetten, om ongecontroleerd herstarten te
  • Страница 17 из 57
    Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 60745, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare. ANVÄNDNING UTOMHUS •Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA •Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för användning utomhus och är försedd med stänksäker
  • Страница 18 из 57
    FI Suomi •Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi •Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kierteitysreikä on pienempi kuin M14 x 21 mm Kulmahiomakone ESITTELY KÄYTTÖ
  • Страница 19 из 57
    •Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin (8) välittömästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloimattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi •Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se pysähtyy NO Norsk Vinkelsliper
  • Страница 20 из 57
    BRUK ETTER BRUK •Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som kopler ut på 30 mA maksimum •Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikk-kontakt •Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og forsikre deg om at alle roterende deler
  • Страница 21 из 57
    DK Dansk •Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er mindre end M14 x 21 mm Vinkelsliber UDENDØRS BRUG •Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en triggestrøm på 30 mA maksimum •Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug og er udstyret med en
  • Страница 22 из 57
    •I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk-låseafbryderen (8) omgående låses op og sættes i slukket (OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start •Påfør ikke så meget tryk på værktøjet, at det standser HU Magyar Sarokcsiszoló
  • Страница 23 из 57
    •Ha a vágókorong elakad, és emiatt rángat a szerszám, azonnal kapcsolja ki •Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós csatlakozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindításának megelőzésére azonnal oldja fel a be/ki kapcsoló (8) zárolását, és állítsa a kapcsolót a KI állásba •Soha ne
  • Страница 24 из 57
    RO Română •Nu folosiţi niciodată discuri de şlefuire/tăiere cu orificiu filetat al căror filet nu este suficient de lung pentru a cuprinde lungimea fusului sculei •Nu folosiţi niciodată accesorii cu orificiu filetat orb mai mic decât M14x21 mm Polizor unghiular INTRODUCERE UTILIZARE ÎN AER LIBER
  • Страница 25 из 57
    Ελληνικά •În cazul în care discul de tăiere este blocat, având ca rezultat şocuri asupra sculei, înrerupeti imediat contactul sculei •În caz de întrerupere a curentului atunci când ştecherul este scos din priză în mod accidental, treceţi imediat întrerupătorul pornit/oprit (8) în poziţia oprit
  • Страница 26 из 57
    •Oταν τροχίζετε μεταλλικά υλικά, παράγονται σπινθήρες - απομακρύνετε άλλα άτομα και εύφλεκτα υλικά από τον χώρο εργασίας •Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής δυσλειτουργίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το από την πρίζα •Σε περίπτωση που μπλοκάρει ο δίσκος, με αποτέλεσμα να “κλωτσάει”
  • Страница 27 из 57
    PL Polski •Należy stosować tylko takie tarcze, które mają średnicę otworu pasującą do kołnierza mocującego (7) bez luzu; nigdy nie należy stosować pierścieni redukcyjnych ani pośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami •Nigdy nie należy stosować tarczy z otworem gwintowanym, w którym
  • Страница 28 из 57
    mentów •Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w obszarze roboczym nie powinny znajdować się osoby postronne ani materiały łatwopalne •W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub elektrycznych części urządzenia, należy bezzwłocznie wyłączyć narzędzie i wyłjąć wtyczkę •W przypadku
  • Страница 29 из 57
    PO POUŽITÍ VENKOVNÍ POUŽITÍ •Než nástroj odložíte, vypněte motor a přesvědčíte se, že se všechny pohyblivé části úplně zastavily •Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otáčení příslušenství tlakem ze strany •Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI) se spouštěcím proudem max. 30 mA
  • Страница 30 из 57
    SI Slovenski rani matici nivo navoja vretena ni nad matico •Ne uporabljajte pribora, ki ima manjšo luknjo kot jo zahteva vreteno M14 x 21 mm Kotni brusilnik ZUNANJA UPORABA •Priključite orodje preko tokovnega zaščitnega stikala (FI) z občutljivostjo toka največ 30 mA •Za zunanjo uporabo
  • Страница 31 из 57
    nih nenadnih pritiskov na orodje, takoj izklopite stikalo •V primeru prekinitve napetosti v omrežju ali, ko se vtikač pomotoma iztakne, izklopite stikalo (8), da preprečite nenadzorovan zagon pri ponovnem vklopu •Ne pritiskajte s preveliko silo na orodje, da ne pride do njegove zaustavitve CS
  • Страница 32 из 57
    •Kada završite rad sa alatom, isključite motor i proverite da li su se zaustavili svi pokretni delovi •Nakon isključivanja električnog alata, nikada nemojte da zaustavljate obrtanje pribora primenom bočne sile KORIŠĆENJE NA OTVORENOM •Priključite električni alat pomoću automatskog prekidača za
  • Страница 33 из 57
    HR BOS Hrvatski UPORABA NA OTVORENOM •Uređaj priključiti preko zaštitne sklopke struje kvara (FI), s okidačkom strujom od max. 30 mA •Koristiti samo produžni kabel predviđen za primjenu na otvorenom i s priključnim mjestom zaštićenim od prskanja Kutna brusilica PRIJE UPORABE UVOD •Prije prve
  • Страница 34 из 57
    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB TR Prije početka tehničkoga održavanja isključite alat iz naponske mreže ! Türkçe Taşlama makinesi GİRİŞ • Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada, mekanom tkaninom ili salvetom očistite kućište alata i ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otpornija
  • Страница 35 из 57
    KULLANIMDAN SONRA •M14 x 21 mm’den küçük “kör” diş çukuru olan aksesuarlar kullanmayın •Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm hareketli parçaların durduğundan emin olun •Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vererek aksesuarın dönüşünü durdurmayın DISARIDA KULLANIM •Aleti en
  • Страница 36 из 57
    ‫‪AE‬‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ّ ﻳﺔ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪ .2‬ﺣﻠﻘﺔ ﻗﺎﺑﻀﺔ‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪ .6‬ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫‬‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ  ﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻟﻘﻴﺎ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ ﻟﻤﺜﻘﺐ‬ ‫ﻋﻦ ﻟﺘﻴﺎ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪.‬‬ ‫ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮ‪ 0‬ﺑﻌﺪ ‪-‬ﻧﺘﻬﺎء ﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﺴﻢ ﻷﻟﺔ ‪
  • Страница 37 из 57
    RU Русский • максимально допустимая скорость вращения, указанная на абразивном диске, не должна быть меньше максимальной скорости вращения шпинделя инструмента • установочные размеры насадки должны соответствовать параметрам данного инструмента, недопустимо использование переходников для установки
  • Страница 38 из 57
    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД UA Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания! Українська Машина шліфувальна кутова • Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Устойчивые
  • Страница 39 из 57
    Використання насадок Слід негайно виключити інструмент при: • заклинюванні диска • пошкодженні кабелю, вилки або розетки • поломці вимикача • надмірному іскрінні щіток і кільцеподібному полум’ї на поверхні колектора. • використовуйте тільки притискні шайби, що входять в комплект • максимально
  • Страница 40 из 57
    кезде саптама оймасының биіктігі шпиндель оймасының биіктігінен аспайтынына, сонымен қатар шпиндельдің бос бөлігі өңделетін бетке тимейтініне көз жеткізіңіз • саптамаларлы орнатар алдында ашаны розеткадан суырып алыңыз. KZ Бұрыштық ажарлағыш машина Жұмыс барысында: • үй-жайдан тыс жерде жұмыс
  • Страница 41 из 57
    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ МЕН КҮТІМІ LT Lietuvių Kampinis šlifuoklis Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын аспапты қоректену желісінен суырыңыз! ĮVADAS Šis prietaisas skirtas metalui ir akmeniui rupiai apdirbti, pjaustyti ir šveisti, nenaudojant vandens; su tinkama papildoma įranga šiuo
  • Страница 42 из 57
    •Draudžiama naudoti tokius šlifavimo ar pjovimo įrankius, kurių tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpesnis, nei prietaiso suklio sriegio ilgis. •Jokiu būdu nenaudokite papildomos įrangos su uždaru sriegiu, kurio matmenys mažesni nei M14 x 21 mm. mams, prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištraukite
  • Страница 43 из 57
    LV Latviešu •Neizmantojiet papild piederumus ar “aklo” vītņoto atveri, kas ir mazāka par M14 x 21 mm Leņķa slīpmašīna DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO, STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM IEVADS •Ja instruments tiek izmantots ārpus telpām, pievienojiet to elektriskajam spriegumam, izmantojot noplūdes
  • Страница 44 из 57
    •Ja darba laikā pārtrūkst elektrobarošanas padeve vai elektrokabeļa kontaktdakša nejauši atvienojas no elektrotīkla, nekavējoties izslēdziet instrumentu (8), lai nodrošinātos pret tās patvaįīgu ieslēgšanos •Nepārslogojiet instrumentu līdz tādai pakāpei, ka tās darbvārpsta tiek pilnīgi nobremzēta EE
  • Страница 45 из 57
    KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES PÄRAST KASUTAMIST • Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolu-kaitselülitit (FI) • Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla pistikupesaga • Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja
  • Страница 46 из 57
    Exploded view 46
  • Страница 47 из 57
    Parts List Part No. Spare Part name 11 Cover gear unit housing 14 Spindle 15 Gear 16 Bearing slip 18 Housing gearbox 24 Gear 26 Rotor 32 Stator 35 Set of brushes 36 Brush holder 45 Switch 52 Clamp assy 47
  • Страница 48 из 57
    GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IT Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 610003-2:2000+A2, gemäß den Bestimmungen der
  • Страница 49 из 57
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, seuraavien sääntöjen mukaisesti
  • Страница 50 из 57
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 607451:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, v skladu s predpisi navodil 93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v
  • Страница 51 из 57
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 607451:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, pagal EEB reglamentų 93/68/ EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC nuostatas.
  • Страница 52 из 57
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM
  • Страница 53 из 57
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 54 из 57
  • Страница 55 из 57
  • Страница 56 из 57
    Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones téchnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles Pidätämme
  • Страница 57 из 57