Инструкция для Bort BWS-2000U-S

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

45

PÄRAST KASUTAMIST

•  Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja ning 
oodake, kuni selle liikuvad osad on täielikult seiskunud
•  Keelatud on pidurdada tarvikuid pärast tööriista välja-
lülitamist külgsurvega

     

Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja 
maandamist.

TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS

     

Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist 
toitevõrgust!

•  Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhastada 
tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja tolmust 
pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soo-
vitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riie 
abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada la-
husteid: bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms. La-
hustite kasutamine saab põhjustada tööriista korpuse 
vigastuse.
•  Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
•  Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teenindus-
keskusse.

KESKKONNAKAITSE

•  Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast üm-
bertöötlemist uuesti kasutusele. Materjalide eristami-
seks ümbertöötlemise tarvis on seadme plastosad va-
rustatud vastavate tähistega.
•  Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on 
tööriist pakitud tugevasse pakendisse. Enamus paken-
dite materjalist on mõeldud ümbertöötlemiseks. Viige 
need materjalid vastavatesse kogumispunktidesse.
•  Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke 
„SBM Group” teeninduspunktidesse, kus tagatakse 
nende keskkonnasõbralik utiliseerimine.
•  Kasutatud akud ja patareid kuuluvad ümbertöötlemi-
sele. Saatke need „SBM Group” teenindusse või andke 
ära vastavavatesse vastuvõtupunktidesse.

KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES

•  Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga
rikkevoolu-kaitselülitit (FI)
•  Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette
nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla
pistikupesaga

ENNE KASUTAMIST

•  Enne tööriista esmakordset kasutamist on soovitav 
küsida praktilisi näpunäiteid
• Asbestisisaldava materjali töötlemine on keelatud 
(asbest võib tekitada vähki)
•  Rakendage kaitsemeetmeid, kui töötamisel võib tek-
kida tervistkahjustavat, süttimis- või plahvatusohtlikku 
tolmu (mõned tolmuliigid on vähkitekitava toimega); 
kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse korral kasutage 
tolmu-/laastueemaldusseadist
• Pöörake tähelepanu konstruktsioonides varjatult 
paiknevatele elektrijuhtmetele ning gaasi- ja veetorusti-
kele; kontrollige tööpiirkond üle nt metalliotsija
abil
•  Soonte freesimisel tuleb olla ettevaatlik, eriti kande-
seinte puhul (kandeseintesse tehtavate soonte kohta 
kehtivad konkreetse riigi eeskirjad; nendest eeskirja-
dest tuleb igal juhul kinni pidada)
•  Kinnitage töödeldav ese, kui selle omakaal ei taga 
kindlat paigalpüsimist
•  Tööriista ei tohi kinnitada kruustangide vahele
•  Pikendusjuhtmete kasutamisel jälgige, et juhe oleks 
lõpuni lahti keritud ja vastaks 16 A voolutugevusele
•  Kandke kaitseprille ja -kindaid, kõrvaklappe ja turva-
jalatseid, vajaduse korral ka põlle
•  Paigaldage alati lisakäepide (5) ja kettakaitse (6); 
ärge kasutage tööriista ilma nendeta
•  Vooluvõrku ühendamisel veenduge, et tööriist on väl-
ja lülitatud

KASUTAMISE AJAL

•  Vältige toitejuhtme kokkupuutumist seadme pöörle-
vate osadega; hoidke toitejuhet alati tööriistast eemal, 
tagapool
•  Ärge puutuge töö käigus kahjustatud või läbilõigatud 
toitejuhet, vaid eemaldage seade koheselt vooluvõr-
gust; ärge kasutage kahjustatud toitejuhtmega seadet
•  Spindlilukustusnupule (4) tohib vajutada ainult siis, 
kui spindel (1) seisab
•  Hoidke käed pöörlevast tarvikust eemal
•  Metalli lihvimisel lendub sädemeid; jälgige, et lähedu-
ses ei oleks teisi inimesi ega tuleohtlikke materjale
•  Elektrilise või mehhaanilise tõrke korral lülitage töö-
riist koheselt välja ja eemaldage vooluvõrgust
•  Kui lihvimisketas blokeerib ja põhjustab tööriistal jär-
su reaktsiooni, tuleb tööriist koheselt välja lülitada
•  Voolukatkestuse korral ning juhul, kui olete tõmma-
nud pistiku kogemata pistikupesast välja, vabastage 
koheselt lüliti (sisse/välja) (8) ja seadke see asendisse 
OFF, et vältida tööriista kontrollimatut käivitumist
•  Ärge suruge tööriistale nii tugevalt, et see seiskub

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    BWS-2000U-S 98298796 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 27 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SI Navodilo za
  • Страница 2 из 57
  • Страница 3 из 57
    2000 W 6000 min-1 230 mm 6.0 kg
  • Страница 4 из 57
  • Страница 5 из 57
  • Страница 6 из 57
    English • Only use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a splashproof coupling-socket Angle grinder BEFORE USE • Before using the tool for the first time, it is recommended to receive practical information • Do not work materials containing asbestos (asbestos is
  • Страница 7 из 57
    • If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended DE Deutsch Winkelschleifer Your machine is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earthwire is required. EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist für das Schruppen,
  • Страница 8 из 57
    •Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindestens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges entspricht •Verwenden Sie niemals Zubehör mit geschlossenem Gewinde unter einer Größe von M14 x 21 mm Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen
  • Страница 9 из 57
    Français •Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage ayant un orifice fileté dont le filet n’est pas suffisamment long pour recevoir la longueur de l’arbre de l’outil •Ne jamais utilisez d’accessoires avec un orifice fileté borgne plus petit que M14 x 21 mm Meuleuse d’angle INTRODUCTION
  • Страница 10 из 57
    •Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail •En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et débranchez la fiche
  • Страница 11 из 57
    •Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero roscado cuya rosca no sea lo suficientemente grande como para aceptar el tamaño del eje de la herramienta •Nunca utilice accesorios con un agujero “ciego” roscado inferior a M14 x 21 mm •En caso de que se bloqueara el disco, obteniendo como
  • Страница 12 из 57
    PT Português •Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma rosca que não seja suficientemente longa para aceitar o comprimento do veio da ferramenta •Nunca utilize acessórios com uma abertura “fechada” de rosca inferior a M14 x 21 mm Rebarbadora INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Esta ferramenta
  • Страница 13 из 57
    •Caso o disco de corte fique bloqueado, resultando em sacões transmitidos à ferramenta, desligue imediatamente a ferramenta •Em caso de interrupção na corrente ou se a ficha for retirada da tomada por engano, destrave imediatamente o interruptor on/off (8) e coloque-o na posição OFF de forma a
  • Страница 14 из 57
    •Nel caso che un disco da taglio si blocchi, che causa eccessiva forza di spinta sull’utensile, spegnere immediatamente l’utensile •In caso di mancata corrente oppure quando la spina viene tirata fuori accidentalmente, sbloccare immediatamente l’interruttore on/off (8) e metterlo alla posizione OFF
  • Страница 15 из 57
    NL Nederlands •Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waarvan de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm Haakse slijper GEBRUIK BUITENSHUIS •Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakelstroom •Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goedgekeurd
  • Страница 16 из 57
    plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de machine onmiddellijk uitschakelen •Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schakelaar (8) onmiddellijk ontgrendelen en in de OFF-stand zetten, om ongecontroleerd herstarten te
  • Страница 17 из 57
    Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 60745, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare. ANVÄNDNING UTOMHUS •Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA •Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för användning utomhus och är försedd med stänksäker
  • Страница 18 из 57
    FI Suomi •Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi •Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kierteitysreikä on pienempi kuin M14 x 21 mm Kulmahiomakone ESITTELY KÄYTTÖ
  • Страница 19 из 57
    •Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin (8) välittömästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloimattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi •Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se pysähtyy NO Norsk Vinkelsliper
  • Страница 20 из 57
    BRUK ETTER BRUK •Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som kopler ut på 30 mA maksimum •Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikk-kontakt •Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og forsikre deg om at alle roterende deler
  • Страница 21 из 57
    DK Dansk •Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er mindre end M14 x 21 mm Vinkelsliber UDENDØRS BRUG •Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en triggestrøm på 30 mA maksimum •Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug og er udstyret med en
  • Страница 22 из 57
    •I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk-låseafbryderen (8) omgående låses op og sættes i slukket (OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start •Påfør ikke så meget tryk på værktøjet, at det standser HU Magyar Sarokcsiszoló
  • Страница 23 из 57
    •Ha a vágókorong elakad, és emiatt rángat a szerszám, azonnal kapcsolja ki •Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós csatlakozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindításának megelőzésére azonnal oldja fel a be/ki kapcsoló (8) zárolását, és állítsa a kapcsolót a KI állásba •Soha ne
  • Страница 24 из 57
    RO Română •Nu folosiţi niciodată discuri de şlefuire/tăiere cu orificiu filetat al căror filet nu este suficient de lung pentru a cuprinde lungimea fusului sculei •Nu folosiţi niciodată accesorii cu orificiu filetat orb mai mic decât M14x21 mm Polizor unghiular INTRODUCERE UTILIZARE ÎN AER LIBER
  • Страница 25 из 57
    Ελληνικά •În cazul în care discul de tăiere este blocat, având ca rezultat şocuri asupra sculei, înrerupeti imediat contactul sculei •În caz de întrerupere a curentului atunci când ştecherul este scos din priză în mod accidental, treceţi imediat întrerupătorul pornit/oprit (8) în poziţia oprit
  • Страница 26 из 57
    •Oταν τροχίζετε μεταλλικά υλικά, παράγονται σπινθήρες - απομακρύνετε άλλα άτομα και εύφλεκτα υλικά από τον χώρο εργασίας •Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής δυσλειτουργίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το από την πρίζα •Σε περίπτωση που μπλοκάρει ο δίσκος, με αποτέλεσμα να “κλωτσάει”
  • Страница 27 из 57
    PL Polski •Należy stosować tylko takie tarcze, które mają średnicę otworu pasującą do kołnierza mocującego (7) bez luzu; nigdy nie należy stosować pierścieni redukcyjnych ani pośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami •Nigdy nie należy stosować tarczy z otworem gwintowanym, w którym
  • Страница 28 из 57
    mentów •Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w obszarze roboczym nie powinny znajdować się osoby postronne ani materiały łatwopalne •W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub elektrycznych części urządzenia, należy bezzwłocznie wyłączyć narzędzie i wyłjąć wtyczkę •W przypadku
  • Страница 29 из 57
    PO POUŽITÍ VENKOVNÍ POUŽITÍ •Než nástroj odložíte, vypněte motor a přesvědčíte se, že se všechny pohyblivé části úplně zastavily •Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otáčení příslušenství tlakem ze strany •Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI) se spouštěcím proudem max. 30 mA
  • Страница 30 из 57
    SI Slovenski rani matici nivo navoja vretena ni nad matico •Ne uporabljajte pribora, ki ima manjšo luknjo kot jo zahteva vreteno M14 x 21 mm Kotni brusilnik ZUNANJA UPORABA •Priključite orodje preko tokovnega zaščitnega stikala (FI) z občutljivostjo toka največ 30 mA •Za zunanjo uporabo
  • Страница 31 из 57
    nih nenadnih pritiskov na orodje, takoj izklopite stikalo •V primeru prekinitve napetosti v omrežju ali, ko se vtikač pomotoma iztakne, izklopite stikalo (8), da preprečite nenadzorovan zagon pri ponovnem vklopu •Ne pritiskajte s preveliko silo na orodje, da ne pride do njegove zaustavitve CS
  • Страница 32 из 57
    •Kada završite rad sa alatom, isključite motor i proverite da li su se zaustavili svi pokretni delovi •Nakon isključivanja električnog alata, nikada nemojte da zaustavljate obrtanje pribora primenom bočne sile KORIŠĆENJE NA OTVORENOM •Priključite električni alat pomoću automatskog prekidača za
  • Страница 33 из 57
    HR BOS Hrvatski UPORABA NA OTVORENOM •Uređaj priključiti preko zaštitne sklopke struje kvara (FI), s okidačkom strujom od max. 30 mA •Koristiti samo produžni kabel predviđen za primjenu na otvorenom i s priključnim mjestom zaštićenim od prskanja Kutna brusilica PRIJE UPORABE UVOD •Prije prve
  • Страница 34 из 57
    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB TR Prije početka tehničkoga održavanja isključite alat iz naponske mreže ! Türkçe Taşlama makinesi GİRİŞ • Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada, mekanom tkaninom ili salvetom očistite kućište alata i ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otpornija
  • Страница 35 из 57
    KULLANIMDAN SONRA •M14 x 21 mm’den küçük “kör” diş çukuru olan aksesuarlar kullanmayın •Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm hareketli parçaların durduğundan emin olun •Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vererek aksesuarın dönüşünü durdurmayın DISARIDA KULLANIM •Aleti en
  • Страница 36 из 57
    ‫‪AE‬‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ّ ﻳﺔ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪ .2‬ﺣﻠﻘﺔ ﻗﺎﺑﻀﺔ‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪ .6‬ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫‬‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ  ﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻟﻘﻴﺎ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ ﻟﻤﺜﻘﺐ‬ ‫ﻋﻦ ﻟﺘﻴﺎ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪.‬‬ ‫ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮ‪ 0‬ﺑﻌﺪ ‪-‬ﻧﺘﻬﺎء ﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﺴﻢ ﻷﻟﺔ ‪
  • Страница 37 из 57
    RU Русский • максимально допустимая скорость вращения, указанная на абразивном диске, не должна быть меньше максимальной скорости вращения шпинделя инструмента • установочные размеры насадки должны соответствовать параметрам данного инструмента, недопустимо использование переходников для установки
  • Страница 38 из 57
    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД UA Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания! Українська Машина шліфувальна кутова • Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Устойчивые
  • Страница 39 из 57
    Використання насадок Слід негайно виключити інструмент при: • заклинюванні диска • пошкодженні кабелю, вилки або розетки • поломці вимикача • надмірному іскрінні щіток і кільцеподібному полум’ї на поверхні колектора. • використовуйте тільки притискні шайби, що входять в комплект • максимально
  • Страница 40 из 57
    кезде саптама оймасының биіктігі шпиндель оймасының биіктігінен аспайтынына, сонымен қатар шпиндельдің бос бөлігі өңделетін бетке тимейтініне көз жеткізіңіз • саптамаларлы орнатар алдында ашаны розеткадан суырып алыңыз. KZ Бұрыштық ажарлағыш машина Жұмыс барысында: • үй-жайдан тыс жерде жұмыс
  • Страница 41 из 57
    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ МЕН КҮТІМІ LT Lietuvių Kampinis šlifuoklis Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын аспапты қоректену желісінен суырыңыз! ĮVADAS Šis prietaisas skirtas metalui ir akmeniui rupiai apdirbti, pjaustyti ir šveisti, nenaudojant vandens; su tinkama papildoma įranga šiuo
  • Страница 42 из 57
    •Draudžiama naudoti tokius šlifavimo ar pjovimo įrankius, kurių tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpesnis, nei prietaiso suklio sriegio ilgis. •Jokiu būdu nenaudokite papildomos įrangos su uždaru sriegiu, kurio matmenys mažesni nei M14 x 21 mm. mams, prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištraukite
  • Страница 43 из 57
    LV Latviešu •Neizmantojiet papild piederumus ar “aklo” vītņoto atveri, kas ir mazāka par M14 x 21 mm Leņķa slīpmašīna DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO, STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM IEVADS •Ja instruments tiek izmantots ārpus telpām, pievienojiet to elektriskajam spriegumam, izmantojot noplūdes
  • Страница 44 из 57
    •Ja darba laikā pārtrūkst elektrobarošanas padeve vai elektrokabeļa kontaktdakša nejauši atvienojas no elektrotīkla, nekavējoties izslēdziet instrumentu (8), lai nodrošinātos pret tās patvaįīgu ieslēgšanos •Nepārslogojiet instrumentu līdz tādai pakāpei, ka tās darbvārpsta tiek pilnīgi nobremzēta EE
  • Страница 45 из 57
    KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES PÄRAST KASUTAMIST • Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolu-kaitselülitit (FI) • Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla pistikupesaga • Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja
  • Страница 46 из 57
    Exploded view 46
  • Страница 47 из 57
    Parts List Part No. Spare Part name 11 Cover gear unit housing 14 Spindle 15 Gear 16 Bearing slip 18 Housing gearbox 24 Gear 26 Rotor 32 Stator 35 Set of brushes 36 Brush holder 45 Switch 52 Clamp assy 47
  • Страница 48 из 57
    GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IT Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 610003-2:2000+A2, gemäß den Bestimmungen der
  • Страница 49 из 57
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, seuraavien sääntöjen mukaisesti
  • Страница 50 из 57
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 607451:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, v skladu s predpisi navodil 93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v
  • Страница 51 из 57
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 607451:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, pagal EEB reglamentų 93/68/ EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC nuostatas.
  • Страница 52 из 57
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM
  • Страница 53 из 57
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 54 из 57
  • Страница 55 из 57
  • Страница 56 из 57
    Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones téchnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles Pidätämme
  • Страница 57 из 57