Инструкция для Bort BWS-600U

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

15

NL

Nederlands

Haakse slijper

INTRODUKTIE

Deze machine is bestemd voor het (door)slijpen en af-
bramen van metaal en steen zonder gebruik van water; 
met de juiste accessoires kan de machine ook gebruikt 
worden voor borstelen en schuren

TECHNISCHE SPECIFIKATIES 

 

 1 

MACHINE-ELEMENTEN 

 

 2 

1

. As

2

. Spanmoer

3

. Sleutel

4

. Asvergrendelknop

5

. Zijhandgreep

6

. Beschermkap

7

. Opname-

fl

 ens

8

. Aan/uit vergrendelschakelaar

9.

 Blokkeerschakelaar

VEILIGHEID

LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende 
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een 
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.

 Gebruik deze machine alleen voor droog (door)slij-

pen

 Gebruik alleen de bij deze machine geleverde 

fl

 en-

zen/ spanmoeren

 Deze machine mag niet worden gebruikt door men-

sen, die jonger zijn dan 16 jaar

 Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een 

instelling verandert of een accessoire verwisselt

ACCESSOIRES

 Gebruik de originele SBM Group accessoires, die 

verkrijgbaar zijn bij uw SBM Group handelaar

 Neem voor het monteren/gebruiken van niet-SBM 

Group accessoires de instructies van de betreffende 
fabrikant in acht

 Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toe-

rental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbe-
laste toerental van de machine

 Gebruik geen beschadigde, vervormde of trillende af-

braam-/(door)slijpschijven

 Ga voorzichtig met afbraam-/(door)slijpschijven om 

en berg deze zorgvuldig op; dit ter voorkoming van 
splinters en scheuren

 Bescherm accessoires tegen slagen, stoten, en vet

 Gebruik geen afbraam-/(door)slijpschijven, die groter 

zijn dan de maximaal aanbevolen diameter

 Gebruik alleen afbraam-/(door)slijpschijven met een 

asgat-diameter, waarbij opname-

fl

 ens (7) zonder spe-

ling past; gebruik nooit verklein- of aansluitstukken om 
afbraam-/(door)slijpschijven met een groot asgat pas-
send te maken

 Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven met een 

schroefdraadopname, waarvan de schroefdraad korter 
is dan de lengte van de machinetaal

 Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waar-

van de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm

GEBRUIK BUITENSHUIS

 Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) 

met maximaal 30 mA uitschakelstroom

 Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goed-

gekeurd verlengsnoer met een spatwaterdichte con-
tactstop

VÓÓR GEBRUIK

 Laat u zich vóór het eerstengebruik van de machine 

ook praktisch over de bediening uitleg geven

 Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt 

als kankerverwekkend)

 Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij werkza-

amheden stoffen kunnen ontstaan, die schadelijk voor 
de gezondheid, brandbaar of explosief zijn (sommige 
soorten stof gelden als kankerverwekkend); draag een 
stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spa-
nen, als deze kan worden aangesloten

 Wees voorzichtig met verborgen electriciteitsdraden 

of gas- en waterleidingbuizen; controleer de werkom-
geving, bijv. met een metaaldetector

 Wees voorzichtig met het frezen van sleuven, met 

name in dragende muren (voor sleuven in dragende 
muren gelden in Nederland speci

fi

 eke  voorschriften; 

deze voorschriften moeten beslist in acht genomen 
worden)

 Klem het werkstuk vast, als het niet door het eigen 

gewicht stabiel ligt

 Klem de machine niet vast in een bankschroef

 Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren 

met een capaciteit van 16 Ampère

 Draag een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen, 

gehoorbescherming en stevige schoenen; indien nodig, 
draag ook een schort

 Monteer altijd zijhandgreep (5) en beschermkap (6); 

gebruik de machine nooit zonder deze bestanddelen

 Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wanne-

er de stekker in het stopcontact gestoken wordt

TIJDENS GEBRUIK

 Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende 

delen van uw machine; richt het snoer naar achteren, 
van de machine weg

 Als het snoer tijdens het werk beschadigd of doorges-

neden wordt, raak dan het snoer niet aan, maar trek 
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact; gebruik de 
machine nooit met een beschadigd snoer

 Druk asvergrendelknop (4) alleen in, als as (1) volle-

dig stilstaat

 Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende ac-

cessoires

 Bij het slijpen van metaal ontstaan vonken; houd an-

dere personen en brandbaar materiaal uit de buurt van 
de werkomgeving

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    BWS-600U 98298840 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 27 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SI Navodilo za
  • Страница 2 из 57
  • Страница 3 из 57
    600 W 11000 115 mm 2.0 kg
  • Страница 4 из 57
  • Страница 5 из 57
    STOP +START 3
  • Страница 6 из 57
    English ● Only use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a splashproof coupling-socket Angle grinder BEFORE USE ● Before using the tool for the first time, it is recommended to receive practical information ● Do not work materials containing asbestos (asbestos is
  • Страница 7 из 57
    ● If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended DE Deutsch Winkelschleifer Your machine is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earthwire is required. EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist für das Schruppen,
  • Страница 8 из 57
    ● Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindestens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges entspricht ● Verwenden Sie niemals Zubehör mit geschlossenem Gewinde unter einer Größe von M14 x 21 mm ● Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion
  • Страница 9 из 57
    Français ● Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage ayant un orifice fileté dont le filet n’est pas suffisamment long pour recevoir la longueur de l’arbre de l’outil ● Ne jamais utilisez d’accessoires avec un orifice fileté borgne plus petit que M14 x 21 mm Meuleuse d’angle INTRODUCTION
  • Страница 10 из 57
    ● Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail ● En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et débranchez la fiche
  • Страница 11 из 57
    ● Utilice únicamente discos de amolar/tronzar, cuyo diámetro del agujero permita el ajuste sin juego en las bridas de montaje (7); nunca utilice reductores o adaptadores para ajustar agujeros más grandes que los discos de amolar/tronzar ● Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero
  • Страница 12 из 57
    PT Português ● Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma rosca que não seja suficientemente longa para aceitar o comprimento do veio da ferramenta ● Nunca utilize acessórios com uma abertura “fechada” de rosca inferior a M14 x 21 mm Rebarbadora INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Esta ferramenta
  • Страница 13 из 57
    ● Caso o disco de corte fique bloqueado, resultando em sacões transmitidos à ferramenta, desligue imediatamente a ferramenta ● Em caso de interrupção na corrente ou se a ficha for retirada da tomada por engano, destrave imediatamente o interruptor on/off (8) e coloque-o na posição OFF de forma a
  • Страница 14 из 57
    ● In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnere immediatamente l’utensile e scollegare la spina ● Nel caso che un disco da taglio si blocchi, che causa eccessiva forza di spinta sull’utensile, spegnere immediatamente l’utensile ● In caso di mancata corrente oppure quando la spina viene tirata
  • Страница 15 из 57
    NL Nederlands ● Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven met een schroefdraadopname, waarvan de schroefdraad korter is dan de lengte van de machinetaal ● Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waarvan de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm Haakse slijper INTRODUKTIE GEBRUIK
  • Страница 16 из 57
    ● In geval van electrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken ● Wanneer de (door)slijpschijf geblokkeerd is, met een plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de machine onmiddellijk uitschakelen ● Als de stroom is
  • Страница 17 из 57
    ANVÄNDNING UTOMHUS EFTER ANVÄNDNINGEN ● Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA ● Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för användning utomhus och är försedd med stänksäker kontakt ● Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga av motorn och se till att alla
  • Страница 18 из 57
    FI Suomi ● Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi ● Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kierteitysreikä on pienempi kuin M14 x 21 mm Kulmahiomakone ESITTELY Tämä
  • Страница 19 из 57
    ● Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin (8) välittömästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloimattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi ● Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se pysähtyy NO Norsk Vinkelsliper
  • Страница 20 из 57
    BRUK ETTER BRUK ● Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som kopler ut på 30 mA maksimum ● Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikk-kontakt ● Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og forsikre deg om at alle roterende
  • Страница 21 из 57
    DK Dansk ● Anvend aldrig slibe/skæreskiver med et gevindhul, hvor gevindet ikke er langt nok til at tage værktøjets spindellængde ● Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er mindre end M14 x 21 mm Vinkelsliber INLEDNING Dette værktøj er beregnet til slibning, skæring og afgratning af
  • Страница 22 из 57
    ● Hvis skæreskiven bliver blokeret, hvilket medfører rykkende kræfter på værktøjet, skal man omgående slukke for værktøjet ● I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk-låseafbryderen (8) omgående låses op og sættes i slukket (OFF)
  • Страница 23 из 57
    ● Ha a vágókorong elakad, és emiatt rángat a szerszám, azonnal kapcsolja ki ● Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós csatlakozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindításának megelőzésére azonnal oldja fel a be/ki kapcsoló (8) zárolását, és állítsa a kapcsolót a KI állásba ● Soha ne
  • Страница 24 из 57
    RO Română ● Nu folosiţi niciodată discuri de şlefuire/tăiere cu orificiu filetat al căror filet nu este suficient de lung pentru a cuprinde lungimea fusului sculei ● Nu folosiţi niciodată accesorii cu orificiu filetat orb mai mic decât M14x21 mm Polizor unghiular INTRODUCERE UTILIZARE ÎN AER LIBER
  • Страница 25 из 57
    Ελληνικά ● În cazul disfuncţionalităţilor electrice sau mecanice, întrerupeţi imediat contactul şi deconectaţi de la priză ● În cazul în care discul de tăiere este blocat, având ca rezultat şocuri asupra sculei, înrerupeti imediat contactul sculei ● În caz de întrerupere a curentului atunci când
  • Страница 26 из 57
    ● Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τα κινούμενα μέρη του εργαλείου ● Oταν τροχίζετε μεταλλικά υλικά, παράγονται σπινθήρες - απομακρύνετε άλλα άτομα και εύφλεκτα υλικά από τον χώρο εργασίας ● Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής δυσλειτουργίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το από την πρίζα
  • Страница 27 из 57
    PL Polski ● Należy stosować tylko takie tarcze, które mają średnicę otworu pasującą do kołnierza mocującego (7) bez luzu; nigdy nie należy stosować pierścieni redukcyjnych ani pośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami ● Nigdy nie należy stosować tarczy z otworem gwintowanym, w którym
  • Страница 28 из 57
    ● Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w obszarze roboczym nie powinny znajdować się osoby postronne ani materiały łatwopalne ● W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub elektrycznych części urządzenia, należy bezzwłocznie wyłączyć narzędzie i wyłjąć wtyczkę ● W przypadku
  • Страница 29 из 57
    ● V případě přerušení proudu nebo při náhodném vytažení ze zásuvky ihned uvolněte spínač vypnuto/zapnuto 8 a dejte jej do polohy vypnuto (OFF), aby nedošlo k nekontrolovanému opětovnému spuštění ● Nevyvíjejte na nástroj takový tlak, při kterém by došlo k jeho zastavení ● Nikdy nepoužívejte
  • Страница 30 из 57
    SI Slovenski ● Ne uporabljajte brusnih in rezilnih plošč, kjer pri montirani matici nivo navoja vretena ni nad matico ● Ne uporabljajte pribora, ki ima manjšo luknjo kot jo zahteva vreteno M14 x 21 mm Kotni brusilnik ZUNANJA UPORABA UVOD LASTNOSTI 1 ● Priključite orodje preko tokovnega zaščitnega
  • Страница 31 из 57
    ● V primeru, da je rezalna plošča blokirana zaradi močnih nenadnih pritiskov na orodje, takoj izklopite stikalo ● V primeru prekinitve napetosti v omrežju ali, ko se vtikač pomotoma iztakne, izklopite stikalo (8), da preprečite nenadzorovan zagon pri ponovnem vklopu ● Ne pritiskajte s preveliko
  • Страница 32 из 57
    KORIŠĆENJE NA OTVORENOM NAKON UPOTREBE ● Priključite električni alat pomoću automatskog prekidača za ispad struje (FI) jače od 30 mA ● Isključivo koristite produžni kabl koji je namenjen za korišćenje na otvorenom i opremljen dvostrukom utičnicom otpornom na kvašenje ● Kada završite rad sa alatom,
  • Страница 33 из 57
    HR BOS Hrvatski UPORABA NA OTVORENOM ● Uređaj priključiti preko zaštitne sklopke struje kvara (FI), s okidačkom strujom od max. 30 mA ● Koristiti samo produžni kabel predviđen za primjenu na otvorenom i s priključnim mjestom zaštićenim od prskanja Kutna brusilica PRIJE UPORABE UVOD ● Prije prve
  • Страница 34 из 57
    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB TR Prije početka tehničkoga održavanja isključite alat iz naponske mreže ! Türkçe Taşlama makinesi GİRİŞ ● Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada, mekanom tkaninom ili salvetom očistite kućište alata i ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otpornija
  • Страница 35 из 57
    KULLANIMDAN SONRA ● M14 x 21 mm’den küçük “kör” diş çukuru olan aksesuarlar kullanmayın ● Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm hareketli parçaların durduğundan emin olun ● Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vererek aksesuarın dönüşünü durdurmayın DISARIDA KULLANIM ● Aleti en
  • Страница 36 из 57
    ‫‪AE‬‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ّ ﻳﺔ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪ .2‬ﺣﻠﻘﺔ ﻗﺎﺑﻀﺔ‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪ .6‬ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫‬‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ  ﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻟﻘﻴﺎ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ ﻟﻤﺜﻘﺐ‬ ‫ﻋﻦ ﻟﺘﻴﺎ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪.‬‬ ‫ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮ‪ 0‬ﺑﻌﺪ ‪-‬ﻧﺘﻬﺎء ﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﺴﻢ ﻷﻟﺔ ‪
  • Страница 37 из 57
    RU Русский ● максимально допустимая скорость вращения, указанная на абразивном диске, не должна быть меньше максимальной скорости вращения шпинделя инструмента ● установочные размеры насадки должны соответствовать параметрам данного инструмента, недопустимо использование переходников для установки
  • Страница 38 из 57
    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД UA Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания! Українська Машина шліфувальна кутова ● Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Устойчивые
  • Страница 39 из 57
    Використання насадок Слід негайно виключити інструмент при: ● заклинюванні диска ● пошкодженні кабелю, вилки або розетки ● поломці вимикача ● надмірному іскрінні щіток і кільцеподібному полум’ї на поверхні колектора. ● використовуйте тільки притискні шайби, що входять в комплект ● максимально
  • Страница 40 из 57
    кезде саптама оймасының биіктігі шпиндель оймасының биіктігінен аспайтынына, сонымен қатар шпиндельдің бос бөлігі өңделетін бетке тимейтініне көз жеткізіңіз ● саптамаларлы орнатар алдында ашаны розеткадан суырып алыңыз. KZ Бұрыштық ажарлағыш машина Жұмыс барысында: ● үй-жайдан тыс жерде жұмыс
  • Страница 41 из 57
    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ МЕН КҮТІМІ LT Lietuvių Kampinis šlifuoklis Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын аспапты қоректену желісінен суырыңыз! ĮVADAS Šis prietaisas skirtas metalui ir akmeniui rupiai apdirbti, pjaustyti ir šveisti, nenaudojant vandens; su tinkama papildoma įranga šiuo
  • Страница 42 из 57
    ● Draudžiama naudoti tokius šlifavimo ar pjovimo įrankius, kurių tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpesnis, nei prietaiso suklio sriegio ilgis. ● Jokiu būdu nenaudokite papildomos įrangos su uždaru sriegiu, kurio matmenys mažesni nei M14 x 21 mm. ● Atsiradus elektrinio ar mechaninio pobūdžio
  • Страница 43 из 57
    LV Latviešu ● Neizmantojiet papild piederumus ar “aklo” vītņoto atveri, kas ir mazāka par M14 x 21 mm Leņķa slīpmašīna DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO, STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM IEVADS ● Ja instruments tiek izmantots ārpus telpām, pievienojiet to elektriskajam spriegumam, izmantojot noplūdes
  • Страница 44 из 57
    ● Ja darba laikā pārtrūkst elektrobarošanas padeve vai elektrokabeļa kontaktdakša nejauši atvienojas no elektrotīkla, nekavējoties izslēdziet instrumentu (8), lai nodrošinātos pret tās patvaįīgu ieslēgšanos ● Nepārslogojiet instrumentu līdz tādai pakāpei, ka tās darbvārpsta tiek pilnīgi nobremzēta
  • Страница 45 из 57
    KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES PÄRAST KASUTAMIST ● Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolu-kaitselülitit (FI) ● Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla pistikupesaga ● Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja
  • Страница 46 из 57
    Exploded view 46
  • Страница 47 из 57
    Spare parts list No. Part Name 9 Spindle 10 Key spindle 12 Cover gear unit housing 15 Gear 17 Locking ring 19 Bearing slip 22 Housing gearbox 27 Gear 28 Key 29 Rotor 34 Stator 35 Set of brushes 37 Brush holder 39 Button switch 41 Rod switch 45 Switch 50 Clamp assy (pos. 18,23,24) 47
  • Страница 48 из 57
    GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IT Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 610003-2:2000+A2, gemäß den Bestimmungen der
  • Страница 49 из 57
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, seuraavien sääntöjen mukaisesti
  • Страница 50 из 57
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 607451:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, v skladu s predpisi navodil 93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v
  • Страница 51 из 57
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 607451:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, pagal EEB reglamentų 93/68/ EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC nuostatas.
  • Страница 52 из 57
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ DK Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 53 из 57
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ HU Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 54 из 57
  • Страница 55 из 57
  • Страница 56 из 57
    Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones téchnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles Pidätämme
  • Страница 57 из 57