Инструкция для Bort BWS-600U

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

16

SE

Svenska

Vinkelslipmaskin

INTRODUKTION

Denna maskin är avsedd för slipning, kapning och av-
gradning av metall- och stenmaterial utan användning 
av vatten; med lämpliga tillbehör kan den också använ-
das för borstning och sandning

TEKNISKA DATA  

 1 

DELAR PÅ MASKINEN 

 

 2 

1

. Spindel

2

. Fastspännings

fl

 äns

3

. Nyckel

4

. Spindellåsknapp

5

. Extrahandtag

6

. Skyddskåpa

7

. Monterings

fl

 äns

8

. På/av låsströmbrytare

9.

 Knapp för låsning av strömbrytare

SÄKERHET

OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår 
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador. 

 Använd denna maskin endast för torr slipning/kap-

ning

 Använd endast de 

fl

 änsar som medföljer maskinen

 Maskinen skall endast användas av personer över 16 

år

 Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan du 

gör någon justering eller byter tillbehör

TILLBEHÖR

 Använd SBM Group originaltillbehör som du kan 

köpa hos närmaste SBM Group-återförsäljare

 Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än 

SBM Group skall anvisningarna från vederbörande till-
verkare följas

 Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtmins-

tone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal

 Använd inte skadade deformerade eller vibrerande 

slip/kapskivor

 Hantera och förvara slip/kapskivor med försiktighet 

så att de inte 

fl

 isar sig eller spricker

 Skydda tillbehören från slag, stötar och fett

 Använd inte en slip/kapskiva som är större än den 

största rekommenderade storleken

 Använd bara slip/kapskivor med en håldiameter som 

passar monterings

fl

 änsen (7) utan spel; använd aldrig 

en insatsbricka eller adapter för att fylla ett större cen-
trumhål i slip/kapskivor

 Använd aldrig slip/kapskivor med gängat centrumhål 

som inte är tillräckligt långt för spindellängden

 Använd aldrig tillbehör med ett “blint” gängat hål som 

är mindre än M14 x 21 mm

 In geval van electrische of mechanische storing, de 

machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het 
stopcontact trekken

 Wanneer de (door)slijpschijf geblokkeerd is, met een 

plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de 
machine onmiddellijk uitschakelen

 Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk 

uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schake-
laar (8) onmiddellijk ontgrendelen en in de OFF-stand 
zetten, om ongecontroleerd herstarten te voorkomen

 Belast de machine niet zó sterk, dat deze tot stilstand 

komt

NA GEBRUIK

 Voordat u uw machine wegzet, moet de motor uitges-

chakeld zijn en alle bewegende delen tot stilstand zijn 
gekomen

 Na uitschakeling van uw machine, nooit een draaiend 

acccessoire stoppen door er aan de zijkant iets tegena-
an te drukken

     

De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 60745; een aardedraad is daarom 
niet nodig.

ONDERHOUD

     

Zorg dat de machine niet onder spanning staat 
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het 
mechaniek worden uitgevoerd.

De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen 
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig 
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u 
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte 
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de 
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij 
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de 
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op 
met uw plaatselijke SBM Group-dealer. 

MILIEU

Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de 
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar 
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid 
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw 
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op 
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    BWS-600U 98298840 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 27 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SI Navodilo za
  • Страница 2 из 57
  • Страница 3 из 57
    600 W 11000 115 mm 2.0 kg
  • Страница 4 из 57
  • Страница 5 из 57
    STOP +START 3
  • Страница 6 из 57
    English ● Only use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a splashproof coupling-socket Angle grinder BEFORE USE ● Before using the tool for the first time, it is recommended to receive practical information ● Do not work materials containing asbestos (asbestos is
  • Страница 7 из 57
    ● If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended DE Deutsch Winkelschleifer Your machine is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earthwire is required. EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist für das Schruppen,
  • Страница 8 из 57
    ● Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindestens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges entspricht ● Verwenden Sie niemals Zubehör mit geschlossenem Gewinde unter einer Größe von M14 x 21 mm ● Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion
  • Страница 9 из 57
    Français ● Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage ayant un orifice fileté dont le filet n’est pas suffisamment long pour recevoir la longueur de l’arbre de l’outil ● Ne jamais utilisez d’accessoires avec un orifice fileté borgne plus petit que M14 x 21 mm Meuleuse d’angle INTRODUCTION
  • Страница 10 из 57
    ● Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail ● En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et débranchez la fiche
  • Страница 11 из 57
    ● Utilice únicamente discos de amolar/tronzar, cuyo diámetro del agujero permita el ajuste sin juego en las bridas de montaje (7); nunca utilice reductores o adaptadores para ajustar agujeros más grandes que los discos de amolar/tronzar ● Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero
  • Страница 12 из 57
    PT Português ● Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma rosca que não seja suficientemente longa para aceitar o comprimento do veio da ferramenta ● Nunca utilize acessórios com uma abertura “fechada” de rosca inferior a M14 x 21 mm Rebarbadora INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Esta ferramenta
  • Страница 13 из 57
    ● Caso o disco de corte fique bloqueado, resultando em sacões transmitidos à ferramenta, desligue imediatamente a ferramenta ● Em caso de interrupção na corrente ou se a ficha for retirada da tomada por engano, destrave imediatamente o interruptor on/off (8) e coloque-o na posição OFF de forma a
  • Страница 14 из 57
    ● In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnere immediatamente l’utensile e scollegare la spina ● Nel caso che un disco da taglio si blocchi, che causa eccessiva forza di spinta sull’utensile, spegnere immediatamente l’utensile ● In caso di mancata corrente oppure quando la spina viene tirata
  • Страница 15 из 57
    NL Nederlands ● Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven met een schroefdraadopname, waarvan de schroefdraad korter is dan de lengte van de machinetaal ● Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waarvan de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm Haakse slijper INTRODUKTIE GEBRUIK
  • Страница 16 из 57
    ● In geval van electrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken ● Wanneer de (door)slijpschijf geblokkeerd is, met een plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de machine onmiddellijk uitschakelen ● Als de stroom is
  • Страница 17 из 57
    ANVÄNDNING UTOMHUS EFTER ANVÄNDNINGEN ● Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA ● Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för användning utomhus och är försedd med stänksäker kontakt ● Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga av motorn och se till att alla
  • Страница 18 из 57
    FI Suomi ● Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia hionta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi ● Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kierteitysreikä on pienempi kuin M14 x 21 mm Kulmahiomakone ESITTELY Tämä
  • Страница 19 из 57
    ● Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin (8) välittömästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloimattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi ● Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se pysähtyy NO Norsk Vinkelsliper
  • Страница 20 из 57
    BRUK ETTER BRUK ● Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som kopler ut på 30 mA maksimum ● Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikk-kontakt ● Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og forsikre deg om at alle roterende
  • Страница 21 из 57
    DK Dansk ● Anvend aldrig slibe/skæreskiver med et gevindhul, hvor gevindet ikke er langt nok til at tage værktøjets spindellængde ● Brug aldrig tilbehør med et “blindt” gevindhul, der er mindre end M14 x 21 mm Vinkelsliber INLEDNING Dette værktøj er beregnet til slibning, skæring og afgratning af
  • Страница 22 из 57
    ● Hvis skæreskiven bliver blokeret, hvilket medfører rykkende kræfter på værktøjet, skal man omgående slukke for værktøjet ● I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk-låseafbryderen (8) omgående låses op og sættes i slukket (OFF)
  • Страница 23 из 57
    ● Ha a vágókorong elakad, és emiatt rángat a szerszám, azonnal kapcsolja ki ● Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós csatlakozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindításának megelőzésére azonnal oldja fel a be/ki kapcsoló (8) zárolását, és állítsa a kapcsolót a KI állásba ● Soha ne
  • Страница 24 из 57
    RO Română ● Nu folosiţi niciodată discuri de şlefuire/tăiere cu orificiu filetat al căror filet nu este suficient de lung pentru a cuprinde lungimea fusului sculei ● Nu folosiţi niciodată accesorii cu orificiu filetat orb mai mic decât M14x21 mm Polizor unghiular INTRODUCERE UTILIZARE ÎN AER LIBER
  • Страница 25 из 57
    Ελληνικά ● În cazul disfuncţionalităţilor electrice sau mecanice, întrerupeţi imediat contactul şi deconectaţi de la priză ● În cazul în care discul de tăiere este blocat, având ca rezultat şocuri asupra sculei, înrerupeti imediat contactul sculei ● În caz de întrerupere a curentului atunci când
  • Страница 26 из 57
    ● Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τα κινούμενα μέρη του εργαλείου ● Oταν τροχίζετε μεταλλικά υλικά, παράγονται σπινθήρες - απομακρύνετε άλλα άτομα και εύφλεκτα υλικά από τον χώρο εργασίας ● Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής δυσλειτουργίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το από την πρίζα
  • Страница 27 из 57
    PL Polski ● Należy stosować tylko takie tarcze, które mają średnicę otworu pasującą do kołnierza mocującego (7) bez luzu; nigdy nie należy stosować pierścieni redukcyjnych ani pośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami ● Nigdy nie należy stosować tarczy z otworem gwintowanym, w którym
  • Страница 28 из 57
    ● Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w obszarze roboczym nie powinny znajdować się osoby postronne ani materiały łatwopalne ● W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub elektrycznych części urządzenia, należy bezzwłocznie wyłączyć narzędzie i wyłjąć wtyczkę ● W przypadku
  • Страница 29 из 57
    ● V případě přerušení proudu nebo při náhodném vytažení ze zásuvky ihned uvolněte spínač vypnuto/zapnuto 8 a dejte jej do polohy vypnuto (OFF), aby nedošlo k nekontrolovanému opětovnému spuštění ● Nevyvíjejte na nástroj takový tlak, při kterém by došlo k jeho zastavení ● Nikdy nepoužívejte
  • Страница 30 из 57
    SI Slovenski ● Ne uporabljajte brusnih in rezilnih plošč, kjer pri montirani matici nivo navoja vretena ni nad matico ● Ne uporabljajte pribora, ki ima manjšo luknjo kot jo zahteva vreteno M14 x 21 mm Kotni brusilnik ZUNANJA UPORABA UVOD LASTNOSTI 1 ● Priključite orodje preko tokovnega zaščitnega
  • Страница 31 из 57
    ● V primeru, da je rezalna plošča blokirana zaradi močnih nenadnih pritiskov na orodje, takoj izklopite stikalo ● V primeru prekinitve napetosti v omrežju ali, ko se vtikač pomotoma iztakne, izklopite stikalo (8), da preprečite nenadzorovan zagon pri ponovnem vklopu ● Ne pritiskajte s preveliko
  • Страница 32 из 57
    KORIŠĆENJE NA OTVORENOM NAKON UPOTREBE ● Priključite električni alat pomoću automatskog prekidača za ispad struje (FI) jače od 30 mA ● Isključivo koristite produžni kabl koji je namenjen za korišćenje na otvorenom i opremljen dvostrukom utičnicom otpornom na kvašenje ● Kada završite rad sa alatom,
  • Страница 33 из 57
    HR BOS Hrvatski UPORABA NA OTVORENOM ● Uređaj priključiti preko zaštitne sklopke struje kvara (FI), s okidačkom strujom od max. 30 mA ● Koristiti samo produžni kabel predviđen za primjenu na otvorenom i s priključnim mjestom zaštićenim od prskanja Kutna brusilica PRIJE UPORABE UVOD ● Prije prve
  • Страница 34 из 57
    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB TR Prije početka tehničkoga održavanja isključite alat iz naponske mreže ! Türkçe Taşlama makinesi GİRİŞ ● Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada, mekanom tkaninom ili salvetom očistite kućište alata i ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otpornija
  • Страница 35 из 57
    KULLANIMDAN SONRA ● M14 x 21 mm’den küçük “kör” diş çukuru olan aksesuarlar kullanmayın ● Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm hareketli parçaların durduğundan emin olun ● Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vererek aksesuarın dönüşünü durdurmayın DISARIDA KULLANIM ● Aleti en
  • Страница 36 из 57
    ‫‪AE‬‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ّ ﻳﺔ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪ .2‬ﺣﻠﻘﺔ ﻗﺎﺑﻀﺔ‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪ .6‬ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫‬‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ  ﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻟﻘﻴﺎ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ ﻟﻤﺜﻘﺐ‬ ‫ﻋﻦ ﻟﺘﻴﺎ ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪.‬‬ ‫ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮ‪ 0‬ﺑﻌﺪ ‪-‬ﻧﺘﻬﺎء ﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﺴﻢ ﻷﻟﺔ ‪
  • Страница 37 из 57
    RU Русский ● максимально допустимая скорость вращения, указанная на абразивном диске, не должна быть меньше максимальной скорости вращения шпинделя инструмента ● установочные размеры насадки должны соответствовать параметрам данного инструмента, недопустимо использование переходников для установки
  • Страница 38 из 57
    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД UA Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания! Українська Машина шліфувальна кутова ● Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Устойчивые
  • Страница 39 из 57
    Використання насадок Слід негайно виключити інструмент при: ● заклинюванні диска ● пошкодженні кабелю, вилки або розетки ● поломці вимикача ● надмірному іскрінні щіток і кільцеподібному полум’ї на поверхні колектора. ● використовуйте тільки притискні шайби, що входять в комплект ● максимально
  • Страница 40 из 57
    кезде саптама оймасының биіктігі шпиндель оймасының биіктігінен аспайтынына, сонымен қатар шпиндельдің бос бөлігі өңделетін бетке тимейтініне көз жеткізіңіз ● саптамаларлы орнатар алдында ашаны розеткадан суырып алыңыз. KZ Бұрыштық ажарлағыш машина Жұмыс барысында: ● үй-жайдан тыс жерде жұмыс
  • Страница 41 из 57
    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ МЕН КҮТІМІ LT Lietuvių Kampinis šlifuoklis Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын аспапты қоректену желісінен суырыңыз! ĮVADAS Šis prietaisas skirtas metalui ir akmeniui rupiai apdirbti, pjaustyti ir šveisti, nenaudojant vandens; su tinkama papildoma įranga šiuo
  • Страница 42 из 57
    ● Draudžiama naudoti tokius šlifavimo ar pjovimo įrankius, kurių tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpesnis, nei prietaiso suklio sriegio ilgis. ● Jokiu būdu nenaudokite papildomos įrangos su uždaru sriegiu, kurio matmenys mažesni nei M14 x 21 mm. ● Atsiradus elektrinio ar mechaninio pobūdžio
  • Страница 43 из 57
    LV Latviešu ● Neizmantojiet papild piederumus ar “aklo” vītņoto atveri, kas ir mazāka par M14 x 21 mm Leņķa slīpmašīna DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS JĀIEVĒRO, STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM IEVADS ● Ja instruments tiek izmantots ārpus telpām, pievienojiet to elektriskajam spriegumam, izmantojot noplūdes
  • Страница 44 из 57
    ● Ja darba laikā pārtrūkst elektrobarošanas padeve vai elektrokabeļa kontaktdakša nejauši atvienojas no elektrotīkla, nekavējoties izslēdziet instrumentu (8), lai nodrošinātos pret tās patvaįīgu ieslēgšanos ● Nepārslogojiet instrumentu līdz tādai pakāpei, ka tās darbvārpsta tiek pilnīgi nobremzēta
  • Страница 45 из 57
    KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES PÄRAST KASUTAMIST ● Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolu-kaitselülitit (FI) ● Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla pistikupesaga ● Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja
  • Страница 46 из 57
    Exploded view 46
  • Страница 47 из 57
    Spare parts list No. Part Name 9 Spindle 10 Key spindle 12 Cover gear unit housing 15 Gear 17 Locking ring 19 Bearing slip 22 Housing gearbox 27 Gear 28 Key 29 Rotor 34 Stator 35 Set of brushes 37 Brush holder 39 Button switch 41 Rod switch 45 Switch 50 Clamp assy (pos. 18,23,24) 47
  • Страница 48 из 57
    GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IT Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 610003-2:2000+A2, gemäß den Bestimmungen der
  • Страница 49 из 57
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, seuraavien sääntöjen mukaisesti
  • Страница 50 из 57
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 607451:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, v skladu s predpisi navodil 93/68/EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v
  • Страница 51 из 57
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 607451:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, pagal EEB reglamentų 93/68/ EEC, 98/37/EC, 2006/95/EC nuostatas.
  • Страница 52 из 57
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ DK Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 53 из 57
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ HU Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 54 из 57
  • Страница 55 из 57
  • Страница 56 из 57
    Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones téchnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles Pidätämme
  • Страница 57 из 57