Инструкция для BOSCH TDS 4530

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

11

en

17.  Steam release button “Pulse steam” *
18.  Iron pilot light
19. Soleplate
20.  Fabric-protection soleplate cover*.

 

* Model dependent

Preparations (A)

1. Release the iron from its lock system (13) by pulling 

the lever located at the heel of the iron backwards.

2. Remove any label or protective covering from the 

soleplate.

3. Place the appliance horizontally on a solid, stable 

surface. You may remove the iron pad from the 
appliance and place the iron on it on another solid, 
stable, horizontal surface.

4. Fill the water tank.
5. Unwind the mains cable (6) fully and plug it into an 

earthed socket.

6. Set the main power button (12) to the on position 

(illuminated in red).

7. The “Steam ready” indicator lamp (9) will light up 

after several minutes, indicating that the appliance is 
ready to use.

  The steam generator will take more time to reach 

“Steam ready” state only upon the initial heating 
up, or after performing the de-scaling operation 
(Calc’n’Clean).

  When water is already present in the steam 

generator during regular use, heat up time to reach 
the operating temperature will be faster.

8. This appliance has a built-in water level sensor. The 

“re

fi

ll water tank” indicator (11) will light when the 

water tank is empty.

Important:

•  Normal tap water can be used.
  To prolong the optimum steam function, mix tap 

water with distilled water 1:1. If the tap water in your 
district is very hard, mix tap water with distilled water 
1:2.

  You can inquire about the water hardness with your 

local water supplier.

•  The water tank can be 

fi

lled at any time while using 

the appliance.

•  To avoid damage and/or contamination of the water 

tank and the boiler, do not put perfume, vinegar, starch, 
descaling agents, additives or any other type of chemi-
cal product into the water tank.

 

Any damage caused by the use of the 
aforementioned products, will make the 
guarantee void.

•  The iron is not designed to rest on its heal. Please 

always position it horizontally on the iron pad (2).

•  The iron pad can be placed into the specially 

designed recess on the appliance or somewhere 
suitable alongside the ironing area.

 

Never rest the iron on the appliance without the 
iron pad!.

• During it 

fi

rst use the iron may produce certain 

vapours and odours, along with white particles on 
the soleplate, this is normal and it will stop after a few 
minutes

•  While the steam release button is pressed, the water 

tank may produce a pumping sound, this is normal, 
indicating that water is being pumped to the steam 
tank.

Setting the temperature

1. Check the ironing instruction label on the garment to 

determine the correct ironing temperature.

2. Turn the temperature selector (15) to the required 

setting:

Synthetics

••

Silk – Wool

•••

Cotton – Linen

3. The indicator lamp (18) will remain lit while the iron is 

heating and go out as soon as the iron has reached 
the selected temperature.

Tips:

•  Sort your garments out based on their cleaning 

symbol labels, always starting with clothes that have 
to be ironed at the lowest temperatures.

•  If you are not sure what the garment is made of then 

begin ironing at a low temperature and decide on the 
correct temperature by ironing a small section not 
usually seen when worn

Ironing with steam (B)

The steam control is used to adjust the amount of 
steam produced when ironing.

1. Turn the temperature selector (15) to the required 

setting.

2. Set the amount of steam to suit your needs, using 

the variable steam control (10*) (depending on the 
model).

  For normal use, please choose one of the following 

recommended settings:

Temperature

Steam setting

••

•••

3. Press the steam (16-17*) release button to release 

steam.

Attention:

When ironing on a lower temperature setting “•”.
•  If the appliance has variable steam control (10*), set 

the variable steam control to its lowest position 

.

•  If the appliance does not have variable steam control, 

press the steam release button only for a few seconds 
at a time when ironing at lower temperatures.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 121
    Sensixx B45L de en fr it nl da no Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning sv fi es pt el tr pl Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως Kullanma talimatı
  • Страница 2 из 121
    2 1 13 3 7 4* 8* 14 12 10* 9 5 6 12 11 11 10* 9 8* 17* 15 18 19 16 20*
  • Страница 3 из 121
    A B 17* 16 D C 10-20 cm E Calc'n'Clean Advanced 2 1 5 3-4 A 2 ~ 2 h. ºC 6 a b 7 25 ml 250 ml 8 9 x2 0,25 L.
  • Страница 4 из 121
    de Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Sensixx B45L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Vorwort In dieser Bedienungsanleitung finden Sie wichtige Informationen über die
  • Страница 5 из 121
    de 9. Anzeige „Dampf bereit” / „Automatische Abschaltung“ 10. Variabler Dampfregler * 11. Anzeige „Wassertank auffüllen” / „Erinnerung an Reinigung“ 12. Beleuchteter Hauptschalter (I/0) 13. Bügeleisenfixierung “SecureLock” 14. Gehäuse mit innenliegendem Dampferzeuger 15. Temperaturwähler 16.
  • Страница 6 из 121
    de Für die normale Verwendung wählen Sie bitte eine der folgenden empfohlenen Einstellungen: Temperatur Dampfeinstellung 1. Beginnen Sie zu bügeln, ohne die Dampftaste zu betätigen. • Vertikal Dampf (C) •• Damit können Knitterfalten aus hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. entfernt werden.
  • Страница 7 из 121
    de Textilschutzsohle (D) (abhängig vom Modell) Die Textilschutzsohle (20*) wird benutzt, um empfindliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen diese beschädigen. Durch die Benutzung der Schutzsohle wird darüber hinaus die
  • Страница 8 из 121
    de Kesselstein und/oder Ablagerungen. Dies kann circa 5 Minuten dauern. i) Stellen Sie den Temperaturwähler (15) des Bügeleisens auf „max“, ohne dabei die Dampftaste (16) zu drücken. Das Wasser im Dampfbehälter beginnt nun zu verdampfen. Warten Sie, bis sämtliches im Behälter befindliche Wasser
  • Страница 9 из 121
    de Problem Mögliche Ursachen Lösung Nach dem Einschalten beginnt das Bügeleisen zu rauchen. • Bei der ersten Verwendung: Bestimmte Komponenten des Geräts wurden im Werk leicht eingefettet und können beim ersten Aufheizen etwas Rauch erzeugen. • Bei späterer Verwendung: Die Bügeleisensohle könnte
  • Страница 10 из 121
    en Thank you for buying the Sensixx B45L steam station, the new steam-ironing system from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. Introduction These instructions for use contain valuable information about the unique
  • Страница 11 из 121
    en 17. 18. 19. 20. Steam release button “Pulse steam” * Iron pilot light Soleplate Fabric-protection soleplate cover*. * Model dependent Preparations (A) 1. Release the iron from its lock system (13) by pulling the lever located at the heel of the iron backwards. 2. Remove any label or protective
  • Страница 12 из 121
    en In both cases, if you find that water is dripping out of the soleplate, set the temperature selector (15) to a higher position (take care that the garment can be ironed on this heat temperature setting). • At the beginning of each use, it is possible that drops of water will be dispensed
  • Страница 13 из 121
    r r f f en Automatic clean warning Pilot light (11) will flash indicating that boiler must be rinsed. 1. Check carefully that the appliance is cold and unplugged for more than 2 hours, and that the water tank (1) is empty. 2. Fix the iron to the stand by inserting the tip of the iron into the front
  • Страница 14 из 121
    en Advice on disposal Tips to help you save energy Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about
  • Страница 15 из 121
    en Problem Possible causes Solution The iron does not produce any steam. • The boiler is not switched on or the water tank is empty. • The steam regulation is set to the minimum position. • Set the main power button (12) to the “I” position (illuminated in red), and/or fill the water tank. •
  • Страница 16 из 121
    fr Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur Sensixx B45L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Lire cette notice très attentivement et conservez-la pour des consultations ultérieures. Introduction Cette notice contient d’importantes informations concernant
  • Страница 17 из 121
    fr 9. Indicateur lumineux ‘Vapeur prête’ / ‘Arrêt automatique’ 10. Contrôle vapeur variable * 11. Indicateur lumineux ‘Réservoir eau vide’ / ‘Avis automatique de nettoyage’ 12. Interrupteur principal allumé (I/0) 13. Système de fixation du fer à repasser ‘SecureLock’ 14. Carcasse avec générateur de
  • Страница 18 из 121
    fr Pour un usage normal, veuillez choisir un des réglages conseillés suivants : Température Réglage vapeur 1. Commencer le repassage sans appuyer sur le bouton de sortie de la vapeur. • Vapeur verticale (C) •• Ce repassage peut être utilisé pour défroisser les vêtements sur cintre, les rideaux,
  • Страница 19 из 121
    fr Semelle de protection textile (D) (dépendant du modèle) Ce protecteur (20*) s’utilise pour ne pas endommager les pièces de linge délicat lors de repassage vapeur à la température maximale. Grâce à la semelle de protection en tissu il n’est plus nécessaire d’utiliser un linge pour éviter la
  • Страница 20 из 121
    fr Nettoyage et entretien Attention ! Risque de brûlures ! Débranchez le fer du courant avant de réaliser toute opération de nettoyage ou d’entretien. 1. Après le repassage, déconnectez la fiche et laissez refroidir la semelle avant de la nettoyer. 2. Nettoyez le boîtier, la poignée et le corps du
  • Страница 21 из 121
    fr Problème Causes possibles Le fer à repasser commence à fumer lorsqu’il est allumé. • À la première utilisation : certains • Ceci est normal et cessera après quelques composants de l’appareil ont été minutes. légèrement graissés en usine et • Nettoyez la semelle en suivant les instructions de
  • Страница 22 из 121
    it Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Sensixx B45L, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e le conservi per una possibile consultazione posteriore. Introduzione Leggere le istruzioni prima dell’uso.
  • Страница 23 из 121
    it 11. Spia luminosa “ Caldaia vuota”/ “Avviso di pulizia automatica” 12. Interruttore principale illuminato (0/I) 13. Sistema di fissaggio del ferro “SecureLock” 14. Struttura con generatore di vapore interno 15. Selettore della temperatura 16. Pulsante di uscita del vapore 17. Pulsante di uscita
  • Страница 24 из 121
    it Stiratura a vapore (B) Stiratura a secco Il selettore del vapore serve per regolare la quantità di vapore prodotto durante la stiratura. 1. Portare il selettore della temperatura (15) nella posizione desiderata. 2. Impostare la quantità di vapore necessaria utilizzando il controllo variabile del
  • Страница 25 из 121
    it Piastra di protezione tessili (D) (In base al modello) La presente protezione (20*) si usa per la stiratura a vapore di capi d’abbigliamento delicati ad una temperatura massima senza arrecare danno. L’uso della piastra di protezione tessile inoltre, elimina la necessità di un panno per evitare
  • Страница 26 из 121
    it Pulizia e manutenzione Rottamazione Attenzione! Rischio di ustioni! Scollegare il ferro da stiro dalla rete elettrica prima di realizzare qualsiasi lavoro di pulizia o di manutenzione. 1. Dopo aver stirato, scollegare la presa e far raffreddare la piastra del ferro da stiro prima di procedere
  • Страница 27 из 121
    it Problema Possibili cause Soluzione L’acqua passa dai fori sulla piastra. • La funzione vapore è stata utilizzata prima di raggiungere la temperatura corretta. • L’acqua si condensa all’interno dei tubi perché il vapore viene utilizzato per la prima volta o non è stato utilizzato per molto tempo.
  • Страница 28 из 121
    nl Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx B45L stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem van Bosch. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor latere raadplegingen. Inleiding Lees eerst deze gebruiksintructies. Ze bevatten waardevolle informatie over de unieke kenmerken van
  • Страница 29 из 121
    nl 11. Controlelampje “Watertank bijvullen” / “Ontkalk signaal” 12. Schakelaar met aan-lampje 13. Bevestigingssysteem voor het strijkijzer “SecureLock” 14. Behuizing met interne stoomtank 15. Temperatuurkeuzeschakelaar 16. Stoomknop 17. Stoomknop “Pulse steam” * 18. Indicatielamp strijkijzer 19.
  • Страница 30 из 121
    nl Waarschuwing : Bij het strijken op een lagere temperatuurstand “•” • Als het apparaat een stoomregelaar (10*) heeft, zet de stoomregelaar dan op de laagste stand (“ ”). • Als het apparaat geen variabele stoomcontrole heeft, druk dan steeds slechts enkele seconden op de stoomvrijgaveknop bij het
  • Страница 31 из 121
    nl Textielbeschermzool (D) (afhankelijk van het model) De textielbeschermzool (20*) wordt gebruikt voor het stoomstrijken van delicate kledingstukken op maximale temperatuur zonder ze te beschadigen. Tevens maakt het gebruik van de textielbeschermzool een doekje ter voorkoming van glans op donkere
  • Страница 32 из 121
    nl Reiniging & Onderhoud Advies mbt weggooien Opgelet ! Gevaar voor verbranding! Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u aan reiniging of onderhoud ervan begint. 1. Na het strijken, trek de stekker uit het stopcontact en laat de zoolplaat afkoelen alvorens te reinigen.
  • Страница 33 из 121
    nl Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Er loopt water in de openingen van de strijkzool. • De stoomfunctie wordt gebruikt voordat deze de juiste temperatuur heeft bereikt. • Het water condenseert in de leidingen omdat de stoom voor het eerst wordt gebruikt, of omdat de stoom een lange tijd niet
  • Страница 34 из 121
    da Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx B45L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Introduktion Læs brugsanvisningen grundigt igennem. Den indeholder vigtig
  • Страница 35 из 121
    da 16. 17. 18. 19 20. Dampskudsknap Dampskudsknap “Pulse steam” * Indikator for strygejern Strygesål Strygesålsomslag til tekstilbeskyttelse*. * Afhængigt af model • Når strygejernet anvendes første gang, kan det afgive visse dampe og lugte, ligesom der kan drysse hvide partikler ud fra
  • Страница 36 из 121
    da • I begyndelsen af hver brug kan der komme dråber af vand ud med dampen. Det anbefales derfor først af prøve strygejernet på strygebrættet eller en klud. Funktionen “Pulse steam” Apparatet har en speciel funktion til håndtering af vanskelige krøller. Funktionen “Pulse steam” hjælper med at
  • Страница 37 из 121
    r da Calc’n’Clean Advanced (E) (Afkalkning af filter og dampstation) Det er vigtigt at skylle filteret (4*) og dampstationen efter flere timers brug for at forlænge levetiden af dampgeneratoren og undgå opbygning af kalk. Hvis vandet er hårdt, skal du øge frekvensen. Brug ikke afkalkningsmidler til
  • Страница 38 из 121
    da Opbevaring (G) 1. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring. 2. Indstil hovedstrømknappen til positionen “0” (den røde lampe slukker), og tag ledningen ud. 3. Placer strygejernet på strygepladen (2), stående på bundpladen, og fikser det ved at indsætte strygejernets spids i den forreste
  • Страница 39 из 121
    da Problem Mulige årsager Der kommer skidt ud gennem bundpladen. • Der er aflejret kalk eller mineraler • Brug postevand blandet med 50 % destilleret eller i dampbeholderen. demineraliseret vand. • For at forlænge • Der er blevet anvendt kemikalier den optimale dampfunktion kan du blande vand fra
  • Страница 40 из 121
    no Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Sensixx B45L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fremtidig referanse. Innledning Vennligst les bruksanvisningen før bruk. Den inneholder viktig informasjon om strykejernets funksjoner og noen gode
  • Страница 41 из 121
    no Forberedelse (A) 1. Ta strykejernet ut av holdesystemet (13) ved å trekke hendelen ved strykejernets bakende bakover. 2. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen. 3. Plasser apparatet horisontalt på et robust og stabilt underlag. Du kan ta av setteplaten fra underdelen og
  • Страница 42 из 121
    no “Pulse steam”-funksjon Strykejernet har en spesialfunksjon for å håndtere spesielt vanskelige skrukker. “Pulse steam”-funksjonen bidrar til å gjøre vanskelige tekstiler mykere, slik som olabukser og linduker. Når damputløserknappen er aktivert, avgir dampgeneratoren tre kraftige dampsjokk, slik
  • Страница 43 из 121
    r no Calc‘n‘Clean Advanced (E) Rengjøring av Kokeren For å forlenge dampgeneratorens levetid og hindre opphopning av kalk er det viktig at du skyller filteret (4*) og varmtvannsbeholderen etter noen timers bruk. Skyll oftere hvis vannet er hardt. Bruk ikke avkalkningsmidler til å skylle
  • Страница 44 из 121
    no Oppbevaring av strykejernet (G) Tips for å hjelpe deg å spare energi 1. Kjøl ned strykejernet før setter det bort. 2. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset slukkes), og koble fra strømledningen. 3. Plasser strykejernet på strykejernsunderlaget (2) slik at det står på strykesålen. Sett det
  • Страница 45 из 121
    no Problem Sannsynlige årsaker Løsning Skitt kommer ut av strykesålen. • Det er opphopning av kalk eller mineraler i dampbeholderen. • Det har blitt brukt kjemiske produkter eller tilsetningsstoffer. • Bruk springvann blandet med 50 % destillert eller demineralisert vann. For å forlenge en optimal
  • Страница 46 из 121
    sv Tack för att du valt ångstationen Sensixx B45L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida rådfrågning. Inledning De innehåller viktig information om det här systemets unika
  • Страница 47 из 121
    sv Förberedelser (A) Temperaturinställning 1. Lossa strykjärnet från fästanordningen (13) genom att dra ner spärren från strykjärnets klack. 2. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan. 3. Placera apparaten vågrätt på en stabil, fast yta. Du kan ta bort stödet från strykjärnet och placera det
  • Страница 48 из 121
    sv Funktionen “Pulse steam” Knapp Energibesparing Den här apparaten har en specialfunktion för svåra veck. Funktionen ”Pulse steam” mjukar snabbt upp styva plagg som t.ex. jeans eller linnedukar. När ångutsläppsknappen aktiveras avger ånggeneratorn tre kraftfulla ångpuffar så att ångan når ännu
  • Страница 49 из 121
    r r r r sv Automatisk rengöringsvarning Indikatorlampan (11) blinkar för att indikera att kokaren måste sköljas. 1. Kontrollera att apparaten är kall och att den varit urkopplad i minst 2 timmar. Vattentanken (1) måste vara tom. 2. Sätt fast strykjärnet på basstationen genom att föra in
  • Страница 50 из 121
    sv sv Avfallshantering Tips för att spara energi Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till största delen kan återvinnas. Hör med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter. Det går åt mest energi när
  • Страница 51 из 121
    sv Problem Möjliga orsaker Lösning Strykjärnet genererar ingen ånga. • Vattenkokaren är inte påslagen eller vattentanken är tom. • Ångreglaget är ställt på lägsta nivån. • Slå på huvudströmbrytaren (12) och/eller fyll på vattentanken. • Öka ångflödet (se avsnitt B). Det strukna plagget mörknar
  • Страница 52 из 121
    fi Kiitämme teitä Sensixx B45L -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Johdanto Lue ohjeet ennen käyttöä. Ne sisältävät arvokasta tietoa tämän
  • Страница 53 из 121
    fi Valmistelut (A) 1. Irrota silitysrauta kiinnitysjärjestelmästä (13) vetämällä silitysraudan kannassa olevaa vipua taaksepäin. 2. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta. 3. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle. Voit irrottaa silitysalustan laitteesta ja asettaa raudan siihen tai jollekin
  • Страница 54 из 121
    fi “Pulse steam” -toiminto Energian säästö Tässä laitteessa on erityinen toiminto vaikeiden ryppyjen silittämiseksi. “Pulse steam” -toiminnolla voidaan pehmentää nopeammin vaikeasti silitettäviä tekstiilejä, kuten farkkuja tai pellavaliinoja. Kun höyrytyspainike aktivoidaan, höyrynkehittimestä
  • Страница 55 из 121
    fi Calc’n’Clean Advanced (E) Lämminvesivaraajan puhdistus Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja kalkin muodostumisen estämiseksi suodatin (4*) ja kuumavesisäiliö on huuhdeltava useiden käyttötuntien jälkeen. Jos vesi on kovaa, huuhtelu tulee suorittaa useammin. Älä käytä kalkinpoistoaineita
  • Страница 56 из 121
    fi Laitteen säilytys (G) Ohjeita energian säästämiseen 1. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista säilöön. 2. Aseta virtapainike asentoon ”0” (punainen merkkivalo sammuu) ja irrota virtajohto pistorasiasta. 3. Aseta silitysrauta silitysalustalle (2) silityspohjan päälle ja kiinnitä se
  • Страница 57 из 121
    fi Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silityspohjasta tulee likaa. • Höyrysäiliöön on kertynyt kalkkia tai • Käytä hanaveden ja tislatun tai mineraaleja. demineralisoidun veden sekoitusta • Kemiallisia tuotteita tai lisäaineita suhteessa 1:1. Sekoita hanavettä on käytetty. tislattuun veteen
  • Страница 58 из 121
    es Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor Sensixx B45L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Introducción Estas instrucciones de uso contienen información
  • Страница 59 из 121
    es 11. Indicador luminoso “Depósito vacío” / “aviso automático de limpieza” 12. Interruptor principal luminoso “Encendido” / “Apagado” (I-0) 13. Sistema de fijación de la plancha “SecureLock” 14. Carcasa con generador de vapor interno 15. Selector de temperatura de plancha 16. Botón de salida de
  • Страница 60 из 121
    es Para uso normal, elija uno de los modos recomendados: Temperatura Modo • •• ••• 3. Presione el botón de salida de vapor (16-17*) para expulsar vapor. Atención: Al planchar a temperatura baja “•” • Si el centro de planchado posee control de vapor variable (10*), coloque el control en la posición
  • Страница 61 из 121
    es Suela de protección textil (D) (según el modelo) Este protector (20*) se utiliza para el planchado con vapor de prendas delicadas con una temperatura máxima sin dañarlas. El uso de la suela de protección textil también elimina la necesidad de un trapo para evitar el brillo en materiales oscuros.
  • Страница 62 из 121
    es Limpieza y mantenimiento Información sobre eliminación ¡Atención! Riesgo de quemaduras. Desenchufe la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. 1. Después de planchar, desconecte el enchufe y deje enfriar la suela de la plancha antes de su limpieza. 2.
  • Страница 63 из 121
    es Problema Causas posibles Solución Sale agua a través de los agujeros de la suela. • Se está usando la función de vapor antes de alcanzar la temperatura. • El agua se está condensando en el interior de los tubos porque se está usando vapor por primera vez o no se ha utilizado durante un tiempo
  • Страница 64 из 121
    pt Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor Sensixx B45L, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guarde-as para futuras consultas. Introdução Estas instruções de uso contêm informação importante acerca das funções
  • Страница 65 из 121
    pt 9. Lâmpada-piloto “Vapor preparado” / “Apagado automático” 10. Controle de vapor variável * 11. Lâmpada-piloto “Encher depósito de água” / “Aviso automático de limpieza” 12. Interruptor principal iluminado (0/I) 13. Sistema de fixação do ferro “SecureLock” 14. Carcaça com gerador de vapor
  • Страница 66 из 121
    pt Engomagem com vapor (B) Engomagem sem vapor O controlo de vapor é utilizado para regular a quantidade de vapor produzida ao engomar. 1. Rode o selector de temperatura (15) para a definição necessária. 2. Defina a quantidade de vapor necessária, utilizando o controlo de vaporização variável (10*)
  • Страница 67 из 121
    pt Cobertura de protecção em tecido (D) (dependiente do modelo) Este protector (20*) utiliza-se para engomar com vapor peças delicadas a uma temperatura máxima sem as danificar. O uso da capa protectora em tecido também elimina a necessidade de um pano para evitar o brilho em materiais escuros.
  • Страница 68 из 121
    pt Limpeza e manutenção Informação sobre eliminação Atenção! Risco de queimaduras! Desligue a tábua de passar da electricidade antes de realizar qualquer trabalho de limpeza ou manutenção. 1. Depois de engomar, desligue a ficha e deixe arrefecer a base da tábua de passar antes de limpar. 2. Limpe a
  • Страница 69 из 121
    pt Problema Causas possíveis Presença de água nos orifícios da base. • A função de vapor começou a ser utiliza- • Reduza o fluxo de vapor ao engomar a da antes atingir a temperatura correcta. baixas temperaturas. • Dá-se a condensação da água no interior • Direccione o ferro para fora da zona de
  • Страница 70 из 121
    el Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø atmosider˜matoq Sensixx B45L, to kaino¥rio s¥sthma atmosider˜matoq thq Bosch. Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q anafor™q. Εισαγωγή Diabåste prosektikå ayt™q tiq odhgºeq xr¸shq. Peri™xoyn shmantik™q
  • Страница 71 из 121
    el 8. “Ξαναγεμίστε το ντεπόζιτο” λυχνία ένδειξης 9. Κουμπί “Εξοικονόμηση ενέργειας” * / “Αυτοματο σβησιμο” 10. Μεταβλητός έλεγχος ατμού* 11. “Ο ατμός είναι έτοιμος” λυχνία ένδειξης/ “Προειδοποίηση αuτόματου καθαρισμού” 12. Φωτεινό κουμπί ισχύος 0/l 13. Σύστημα στερέωσης σίδερου “SecureLock” 14.
  • Страница 72 из 121
    el Σιδερώματος με ατμό (B) Η ρύθμιση του ατμού χρησιμεύει για τον έλεγχο της ποσότητας ατμού που παράγεται κατά το σιδέρωμα. 1. Γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (15) στην απαιτούμενη ρύθμιση. 2. Ρυθμίστε την ποσότητα ατμού που χρειάζεστε, χρησιμοποιώντας το μεταβλητό έλεγχο ατμού (10*) (ανάλογα το
  • Страница 73 из 121
    el Η ενδεικτική λυχνία “Αυτοματο σβησιμο” (9) θα αναβοσβήσει όταν ενεργοποιηθεί το αυτόματο σβήσιμο. Για να ξαναενεργοποιήσετε τη βάση ατμού, ξαναπατήστε το κουμπί απελευθέρωσης. Πέλμα προστασίας υφασμάτων (D) (ανάλογα με το μοντέλο) To prostateytikø aytø xrhsimopoieºtai gia na sider˜nete me atmø
  • Страница 74 из 121
    el Καθαρισμός και συντήρηση Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση. 1. Μετά το σιδέρωμα, αποσυνδέστε το φις και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τον καθαρισμό. 2. Σκουπίστε το περίβλημα, τη λαβή και το σώμα του σίδερου με ένα
  • Страница 75 из 121
    el Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Τρέχει νερό από τις τρύπες στην πλάκα σίδερου. • Η λειτουργία ατμού χρησιμοποιήθηκε προτού επιτευχθεί η σωστή θερμοκρασία. • Γίνεται συμπύκνωση νερού μέσα στα σωληνάκια επειδή ο ατμός χρησιμοποιείται για πρώτη φορά ή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
  • Страница 76 из 121
    tr EEE yönetmeliğine uygundur Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, Sensixx B45L buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla saklayın Giriş Lütfen bu kullanım talimatlarını okuyun.
  • Страница 77 из 121
    tr Hazırlıklar (A) Sıcaklığın ayarlanması 1. Ütüyü, ütünün arka kısmındaki kolu geriye doğru çekerek sabitleme sisteminden (13) ayırın. 2. Taban levhasından etiketleri veya koruyucu kaplamaları çıkarın. 3. Aleti sert, sabit bir yüzeye yatay olarak yerleştirin. Demir tabanı aletten çıkarabilir ve
  • Страница 78 из 121
    tr “Pulse steam” özelliği Enerji tasarrufu Aletin zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir fonksiyonu bulunmaktadır. “Pulse steam” özelliği kot veya keten masa örtüsü gibi son derece inatçı kumaşları hızlı bir şekilde yumuşatmaya yardım eder. Buhar bırakma tuşuna basıldığında buhar jeneratörü üç
  • Страница 79 из 121
    r r r r tr Otomatik temizleme uyarısı Kontrol ışığının (11) yanıp sönmesi buhar kazanının temizlenmesi gerektiğini gösterir. 1. Cihazın soğuk olduğunu, 2 saatten uzun bir süredir fişe takılmadığını ve su haznesinin (1) boş olduğunu kontrol edin. 2. Ütüyü, ütünün ucunu öndeki yarığa sokarak ve
  • Страница 80 из 121
    tr Cihazın Atılması Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği 2002/96/EG’ye (waste electrical and electronic equipment WEEE) uygun şekilde
  • Страница 81 из 121
    tr Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü buhar üretmiyor. • Buhar haznesi açık değil veya su haznesi boş. • Buhar kontrolü minimum konuma ayarlanmıştır. • Ana elektrik düğmesini (12) “I” konumuna getirin ve/veya su haznesini doldurun. • Buhar akışını artırın (bkz. bölüm B). Ütülenen giysi kararıyor
  • Страница 82 из 121
    pl Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary Sensixx B45L, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj ją do póêniejszej konsultacji. Wstęp Przeczytaj instrukcje obsługi. Zawierają one ważne informacje dotyczące funkcji systemu
  • Страница 83 из 121
    pl 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Obudowa wewnętrznego generatora pary Pokrętło regulacji temperatury Przycisk wylotu pary Przycisk wylotu pary “Pulse steam” * Wskaźnik świetlny żelazka Stopa Stopa ochronna do tkanin*. * W zależności od modelu Przygotowanie (A) 1. Wyjąć żelazko z systemu mocowania
  • Страница 84 из 121
    pl • Jeżeli urządzenie nie posiada regulatora zmiennej ilości pary, podczas prasowania w niższych temperaturach wciskaj przycisk uwalniania pary tylko na kilka sekund jednorazowo. W obydwu przypadkach, jeśli zobaczysz wodę kapiącą ze stopy żelazka, ustaw wskaźnik temperatury (15) w wyższej pozycji
  • Страница 85 из 121
    pl Kod produktu (punkty obsługi posprzedażnej) Nazwa produktu (sklepy z akcesoriami specjalistycznymi) 571510 TDZ2045 Calc’n’Clean Advanced (E) Czyszczenie kotła Aby wydłużyć czas użytkowania generatora pary i uniknąć odkładania się kamienia, konieczne jest przepłukiwanie filtra (4*) i bojlera po
  • Страница 86 из 121
    pl 5. Nie używaj środków ściernych lub rozpuszczalników. Aby powierzchnia stopy (19) pozostała gładka, nie należy dopuszczać do jej kontaktu z ostrymi metalowymi przedmiotami. Do czyszczenia stopy żelazka nigdy nie używać szorstkiej gąbki ani środków chemicznych. Przechowywanie urządzenia (G) 1.
  • Страница 87 из 121
    pl Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Przez otwory w stopie wydobywa się woda. • Funkcja pary została użyta przed osiągnięciem przez stopę żelazka właściwej temperatury. • Woda skrapla się w rurach, gdyż funkcja pary jest używana po raz pierwszy lub nie była używana przez dłuższy czas. •
  • Страница 88 из 121
    hu Köszönjük, hogy a Sensixx B45L vasalóállomást, a Bosch új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. Figyelmesen olvassa végig a készülék használati útmutatóját, és tegye el a későbbi tanulmányozás esetére is. Bevezetés Kérjük, olvassa el a használati utasítást, mivel értékes
  • Страница 89 из 121
    hu 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Belsõ gőzképző váz Hőfokszabályozó gomb Vasaló gőzkioldó gombja Vasaló gőzkioldó gombja „Pulse steam” * Vasaló jelzőlámpája Talplemez Védő vasalótalp burkolat*. * Típustól függően Előkészületek (A) 1. Emelje fel a vasalót a rögzítőrendszerről (13) úgy, hogy húzza
  • Страница 90 из 121
    hu “Intelligent steam” funkció Mindkét esetben érvényes, hogy amennyiben a talpból víz csöpög, állítsa a hőfokszabályozót (15) nagyobb fokozatra (ellenőrizze, hogy az anyag az adott fokozaton vasalható). • A készülék használatának megkezdésekor minden alkalommal előfordulhat, hogy a gőz mellett pár
  • Страница 91 из 121
    a hu Calc’n’Clean Advanced (E) Vasaló gőzrekeszének kiöblítése (F) A vízmelegítő tisztítása Vigyázat! Égésveszély! Az alábbi lépések végrehajtásával eltávolíthatók a vízkőrészecskék a gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja ezt a funkciót körülbelül kéthetente. a) Ellenőrizze,
  • Страница 92 из 121
    hu A készülék tárolása (G) Energiatakarékossági tanácsok 1. A készülék tárolása előtt mindig hagyja lehűlni a vasalót. 2. Állítsa a főkapcsolót „0” állásba (a piros fény kialszik), és húzza ki a tápkábelt. 3. Helyezze a vasalót a vasalótalpra (2) a lapjával lefelé. Rögzítse úgy, hogy helyezze a
  • Страница 93 из 121
    hu Probléma Lehetséges okok Megoldás Víz szivárog a talp lemezének nyílásain. • A gőzfunkciót a megfelelő hőmérséklet elérése előtt használta. • A víz kondenzálódik a csővezetékekben, mivel először használja a gőzt, vagy hosszú ideje nem használta. • Csökkentse a gőzáramlást, ha alacsony
  • Страница 94 из 121
    uk Дякуємо Вам за придбання парової станції Sensixx B45L професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Вступ Будь ласка, прочитайте дану інструкцію перед використанням станції. Вона
  • Страница 95 из 121
    uk 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Індикатор “Нестача води” Кнопка головного вимикача з підсвіченням Система фіксації праски “SecureLock” Корпус з парогенератором Регулятор температури Кнопка випуску пари Кнопка випуску пари “Pulse steam” * Індикатор праски Підошва тканин*. * у деяких
  • Страница 96 из 121
    uk Для звичайного використання, будь-ласка, оберіть одне з наступних рекомендованих налаштувань: Температура Обрання режиму подачі пари • •• ••• 3. Для виходу пари натисніть на кнопку випуску пари (16-17*). Увага! Прасування з низькотемпературним режимом “•” • Якщо ваша праска має регулятор подання
  • Страница 97 из 121
    uk тканин (D) Рідину для видалення накипу можна придбати в наших відділах післяпродажного обслуговування або в спеціалізованих магазинах: (У деякіх моделях) Дана насадка використовується для безпечного прасування делікатних тканин на максимальній температурі з використанням пари. Використання
  • Страница 98 из 121
    uk Очищення та догляд Рекомендації з утилізації Увага! Існує небезпека опіків! Перед будь-якими заходами з очищення та догляду за пристроєм завжди вимикайте його з розетки. 1. Після прасування вимкніть пристрій з розетки та дайте йому охолонути перед очищенням. 2. Протріть корпус парової станції,
  • Страница 99 из 121
    uk Проблема Можливі причини Крізь отвори у підошві тече вода. • Функція пари використовується перед • Зменшіть подачу пари під час прасування з тим, як парогенератор розігрівся до низькою температурою. потрібної температури. • Спрямуйте праску поза зону прасування та • Вода конденсується у трубках,
  • Страница 100 из 121
    ru Спасибо за покупку паровой станции Sensixx B45L, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока службы прибора. Введение Пожалуйста, прочтите эти инструкции по эксплуатации. В них содержится
  • Страница 101 из 121
    ru 7. Паровой шланг 8. «Энергосберегающая» кнопка * / Автоматическое отключение 9. Световой индикатор готовности пара 10. Регулятор пара * / Автоматический сигнал о необходимости очистки 11. Световой индикатор отсутствия воды. 12. Светящийся главный выключатель питания 13. Система фиксации утюга
  • Страница 102 из 121
    ru При обычном использовании выберите одну из следующих рекомендуемых настроек: Температура Уровень подачи пара • •• ••• 3. Нажмите кнопку выпуска пара для подачи пара. Внимание! Глажение в низкотемпературном режиме «•» • Если на утюге имеется регулятор пара (10*), установите регулятор пара на
  • Страница 103 из 121
    ru Защитная текстильная подошва (D) (В некоторых моделях) Эта подошва (20*) используется для глаженья с паром деликатных вещей при максимальной температуре, не повреждая их. Использование защитной текстильной подошвы также исключает необходимость использовать тряпку для предотвращения блеска на
  • Страница 104 из 121
    ru Чистка и уход Утилизация отходов Внимание! Существует опасность ожогов! Перед проведением любых действий по чистке и уходу за электроприбором, следует обязательно отключить его от электросети. 1. После глаженуходя выключите прибор из сети и дождитесь остывания подошвы утюга, прежде чем чистить
  • Страница 105 из 121
    ru Проблема Возможные причины Способ устранения При включении из утюга выходит дым. • При первом использовании: на заводе на некоторые детали прибора наносится немного смазки, которая при первом нагреве утюга может выделять небольшое количество дыма. • При последующем использовании: возможно,
  • Страница 106 из 121
    ro Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur Sensixx B45L, noul sistem de călcat de la Bosch. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a aparatului şi păstrati-le pentru consultări ulterioare. Introducere Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu abur de utilizare. Conţin informaţii
  • Страница 107 из 121
    ro 9. Lampă martor “Abur gata de utilizare” 10. Buton reglare abur * / “Avertizare curăţare automată” 11. Lampă indicatoare “Reumplere rezervor de apă” 12. Buton cu lampă indicatoare 0/I (Pornit/Oprit) pentru alimentarea cu tensiune 13. Sistem de fixare fier de călcat “SecureLock” 14. Carcasă cu
  • Страница 108 из 121
    ro Pentru utilizarea normală, vă rugăm să alegeţi una din următoarele setări recomandate: Temperatură Setare abur • •• ••• 3. Apăsaţi butonul pentru abur pentru eliberarea aburului. Atenţie: Atunci când călcaţi la o setare inferioară de temperatură “•” • Dacă aparatul dispune de control variabil al
  • Страница 109 из 121
    ro Talpă de protecţie textilă (D) (în funcţie de model) Această protecţie (20*) se utilizează pentru călcatul cu aburi al articolelor delicate, la o temperatură maximă, fără a le deteriora. Utilizarea tălpii de protecţie textilă elimină de asemenea necesitatea folosirii unei cârpe pentru a evita
  • Страница 110 из 121
    ro Curăţarea şi întreţinerea Atenţie! Pericol de arsuri! Scoateti întotdeauna aparatul din prizã înainte de a-l curãta sau de a efectua orice fel de operatii de întretinere la aparat. 1. După ce aţi terminat de călcat, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi să se răcească aparatul înainte de a-l
  • Страница 111 из 121
    ro Problemă Cauze posibile Soluţie Apa trece prin găurile din talpă. • Funcţia aburului este utilizată până la atingerea temperaturii corecte. • Apa condensează în interiorul ţevilor deoarece aburul este utilizat pentru prima dată sau nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp. • Reduceţi fluxul
  • Страница 112 из 121
    ‫‪ar‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺎء ﻳﻨﺴﺎﺏ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ‪.‬‬ ‫ﻫﻨﺎﻙ ﺍﺗﺴﺎﺧﺎﺕ‬ ‫ﺗﺨﺮﺝ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬ ‫ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﻻ ﺗﻨﺘﺞ ﺃﻱ‬ ‫ﺑﺨﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺤﻞ‬ ‫ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻜﻲ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﺓ‬ ‫• ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪.‬‬
  • Страница 113 из 121
    ‫‪ar‬‬ ‫‪ (i‬ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ )‪ (15‬ﺑﺎﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻷﻗﺼﻰ „‪ ”max‬ﺩﻭﻥ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺇﻃﻼﻕ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫)‪ .(16‬ﻓﻴﺒﺪﺃ ﺗﺒﺨﺮ ﺍﻟﻤﺎء ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﺣﺠﻴﺮﺓ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‪ .‬ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻳﺘﺒﺨﺮ ﻛﻞ ﺍﻟﻤﺎء ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺠﻴﺮﺓ‪.‬‬ ‫‪ (j‬ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ‪ ،‬ﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺃﻳﺔ ﺷﻮﺍﺋﺐ ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫ﻓﻮﺭﺍً ﻣﻦ
  • Страница 114 из 121
    ‫‪ar‬‬ ‫ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻷﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‬ ‫)ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻤﻮﺩﻳﻞ(‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺇﻃﻼﻕ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ )‪ (*16-17‬ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺒﺾ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻣﻌﻴﻨﺔ )‪ 8‬ﺩﻗﺎﺋﻖ( ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﻜﻲ‪ ،‬ﻓﺴﻮﻑ ﺗﺘﻮﻗﻒ‬ ‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎً‪.‬‬ ‫ﻭﺗﻮﻣﺾ ﺍﻟﻠﻤﺒﺔ ﺍﻻﺳﺘﺮﺷﺎﺩﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ”ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺟﺎﻫﺰ“ )‪(9‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﻔﻌﻴﻞ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ
  • Страница 115 из 121
    ‫‪ar‬‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺃﺣﺪ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‪:‬‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫•••‬ ‫‪ .3‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺇﻃﻼﻕ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻟﺪﻓﻊ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪:‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻜﻲ ﻣﻊ ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ”•“‬ ‫•‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺤﻜﻢ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ )‪،(*10‬‬
  • Страница 116 из 121
    ‫‪ar‬‬ ‫‪ .14‬ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻊ ﻣﻮﻟﺪ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺩﺍﺧﻠﻲ‬ ‫•‬ ‫‪ .15‬ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫‪ .16‬ﺯﺭ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬ ‫‪ .17‬ﺯﺭ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ”‪* “Pulse steam‬‬ ‫‪ .18‬ﺍﻟﻠﻤﺒﺔ ﺍﻻﺳﺘﺮﺷﺎﺩﻳﺔ ﻟﻠﻤﻜﻮﺍﺓ ﻣﻀﻴﺌﺔ‬ ‫‪ .19‬ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻜﻮﺍﺓ‬ ‫‪ . 20‬ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‪ -‬ﻧﻌﻞ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻧﺴﻴﺠﻲ*‪.‬‬ ‫*ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻤﻮﺩﻳﻞ‬ ‫ﺗﻬﻴﻴﺌﺎﺕ )‪(A‬‬ ‫‪ .1‬ﻗﻢ
  • Страница 117 из 121
    ‫‪ar‬‬ ‫ﻧﺸﻜﺮﻛﻢ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﺍء ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻜﻲ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ ‪ ،Sensixx B45L‬ﻭﻫﻲ‬ ‫ﻧﻈﺎﻡ ﻛﻲ ﺣﺪﻳﺚ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ ﻣﻦ ‪ .Bosch‬ﺍﻗﺮﺃﻭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﺣﺘﻔﻈﻮﺍ ﺑﻬﺎ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻘﺪﻳﻢ‬ ‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻫﺬﻩ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ ‫ﺍﻟﻤﻤﻴﺰﺓ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻭﺑﻌﺾ ﺍﻟﻨﺼﺎﺋﺢ ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻜﻲ‪.‬‬ ‫ﻫﺎﻡ‬
  • Страница 118 из 121
    F a b d c g f e h 5’ j i G A 2
  • Страница 119 из 121
    INDEX DEUTSCH ...................................................................................................... 4 ENGLISH ..................................................................................................... 10 FRANÇAISE
  • Страница 120 из 121
    001 B45L-reg../12/11 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar
  • Страница 121 из 121