Инструкция для BOSCH TDS372410E weiß grün Dampfstation Sensixx DS37 ProEnergy, TDS372810T weiß dunkelviolett Dampfstation Sensixx DS37 TextileProtect, TDS373117P schwarz rot Dampfstation Sensixx DS37 EditionRosso, TDS373117P Centro de planchado Sensixx DS37 EditionRosso EAN 4242002779713, TDS372810T Centrale vapeur Sensixx DS37 TextileProtect

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Sensi

xx DS37 

sv  Bruksanvisning

fi  Käyttöohjeet

es  Instrucciones de uso

pt  Instruções de serviço

el  Oδηγοες χρήσεως

tr  Kullanma talimatı

pl  Instrukcja obsługi

de  Gebrauchsanleitung

en  Operating instructions

fr  Notice d’utilisation

it  Istruzioni per l’uso

nl  Gebruiksaanwijzing

da  Brugsanvisning

no  Bruksanvisning

hu  Használati utasítások

uk  Інструкція з

використання

ru  Инструкции

по эксплуатации

ro  Instrucţiuni de folosire

ar  ليغشتلا تاداشرإ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 161
    Sensixx DS37 de en fr it nl da no Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning sv fi es pt el tr pl Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως Kullanma talimatı
  • Страница 2 из 161
    1 2 11 9 3 4 5* 6 7 8 10 7 6 5* 4 3 10 14* 12 15 13 16 2 BOSCH 18*
  • Страница 3 из 161
    1 2 14* 13 4 3 15 cm 5 Calc'n'Clean ¼C ~ 2 h. 0,25 L. 1 1 2 2 x2 BOSCH 3
  • Страница 4 из 161
  • Страница 5 из 161
    DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS ENGLISH FRANÇAISE ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK ‫العربية‬ SUOMI SVENSKA NORSK DANSK 30 38 46 54 62 70 78 86 94 102 110 118 126 134 142 157 POLSKI NEDERLANDS 22 ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ РУССКИЙ ROMÂN MAGYAR
  • Страница 6 из 161
    DEUTSCH Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Sensixx DS37, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Vorwort In dieser Bedienungsanleitung finden Sie wichtige Informationen über die
  • Страница 7 из 161
    Wichtig: • Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der Benutzung Dampf, was bei unsachgemäßer Nutzung zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen kann. • Der Dampfschlauch, die Basisstation, das Blech am Boden der abnehmbaren Bügeleisenablage (2) und insbesondere das Bügeleisen können während der
  • Страница 8 из 161
    DEUTSCH Leuchtanzeige (6) leuchtet auf, wenn der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss. Wichtig: ▪▪ Sie können normales Leitungswasser verwenden. ▪▪ Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1 : 1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem
  • Страница 9 из 161
    „PulseSteam” -Funktion (Abhängig vom Modell) Das Gerät verfügt über eine besondere Funktion zum Ausbügeln hartnäckiger Falten. Die „PulseSteam“-Funktion hilft, sehr starre Kleidungsstücke wie Jeans oder Leinentischtücher schneller glatt zu machen. Wenn diese Dampftaste betätigt wird, gibt der
  • Страница 10 из 161
    DEUTSCH 4 Textilschutzsohle (abhängig vom Modell) Die Textilschutzsohle (17*) wird benutzt, um empfindliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen diese beschädigen. Durch die Benutzung der Schutzsohle wird darüber hinaus die
  • Страница 11 из 161
    Reinigung und Pflege Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Bevor Sie Reinigungs- oder Pflegemaßnahmen vornehmen, unterbrechen Sie bitte immer den Netzanschluss des Geräts. 1. Ziehen Sie nach dem Bügeln den Stecker aus der Steckdose und warten Sie vor dem Reinigen, bis die Sohle des Bügeleisens abgekühlt
  • Страница 12 из 161
    DEUTSCH Ratschläge zum Energiesparen 9 Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: ▪▪ Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen.
  • Страница 13 из 161
    Mögliche Ursachen Lösung Aus dem Bügeleisen kommt kein Dampf. • er Boiler ist nicht eingeschaltet D oder der Wassertank ist leer. • tellen Sie den Hauptschalter (7) S auf „I“ (leuchtet dieser rot). und/oder füllen Sie den Wassertank auf. • etzen Sie den Wasserbehälter S richtig auf das Gehäuse (bis
  • Страница 14 из 161
    ENGLISH Thank you for buying the Sensixx DS37 steam station, the new steam-ironing system from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. Introduction These instructions for use contain valuable information about the unique
  • Страница 15 из 161
    Important: ▪▪ This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could cause scalds or burns if not used properly. ▪▪ The steam hose, base station, metal plate at the bottom of the removable iron pad (2) and in particular the iron can get hot when used. This is normal. ▪▪
  • Страница 16 из 161
    ENGLISH Important: ▪▪ Normal tap water can be used. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. ▪▪ You can inquire about the water hardness with your local water supplier. ▪▪
  • Страница 17 из 161
    Energy saving “eco” button (Model dependent) If the “Energy saving” button (3*) is switched on, you can save up to 25% of the energy and 40% of the water consumption (*), and still achieve good results when ironing most of your garments. It is advisable to use the normal energy setting only for
  • Страница 18 из 161
    5 Calc’n’Clean ENGLISH Cleaning the Boiler To extend the life of your steam generator and to avoid any build up of scale, it is essential that you rinse out the boiler after several hours of use (approximately after 50 hours). If the water is hard, increase the frequency. Do not use descaling
  • Страница 19 из 161
    Attention! Risk of burns! Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. 1. fter ironing, pull out the plug and allow the A appliance to cool down before cleaning. 2. ipe the housing, handle and iron body with a W damp cotton
  • Страница 20 из 161
    10 Trouble shooting Problem Possible causes Solution • inse the boiler according to the cleaning R instructions in this manual. The steam generator • here is a connection problem. T does not come on. • he main power button is not T switched on. • heck the mains cable (9), the plug and C the socket.
  • Страница 21 из 161
    Problem Possible causes Solution The appliance makes a pumping sound. • ater is being pumped into the W steam tank. • he water tank is not fitted onto T the housing correctly. • he sound will not stop. T • his is normal. T Loss of pressure during ironing. • team release button has been • se the
  • Страница 22 из 161
    Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur Sensixx DS37, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Lire cette notice très attentivement et conservez-la pour des consultations ultérieures. FRANÇAISE Introduction 22 Cette notice contient d’importantes informations
  • Страница 23 из 161
    Remarque importante: ▪▪ Cet appareil atteint des températures élevées et produit de la vapeur pendant son utilisation, il faudra par conséquent être très prudent pour éviter tous risques de brûlures dans le cas d’une utilisation incorrecte. ▪▪ Le tuyau à vapeur, la station de base, la plaque
  • Страница 24 из 161
    FRANÇAISE (6) s’allumera dès que le réservoir à eau est vide. Remarque importante: ▪▪ Fonctionne avec l’eau du robinet. ▪▪ Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire,
  • Страница 25 из 161
    (Dépendant du modèle) Cet appareil dispose d’une fonction spéciale pour lisser les plis difficiles. La fonction ‘ PulseSteam ’ permet de repasser plus rapidement des vêtements épais comme les jeans ou des nappes en lin. Lorsque le bouton de libération de vapeur est enclenché, le générateur de
  • Страница 26 из 161
    FRANÇAISE 4 Semelle de protection textile (Dépendant du modèle) Ce protecteur (17*) s’utilise pour ne pas endommager les pièces de linge délicat lors de repassage vapeur à la température maximale. Grâce à la semelle de protection en tissu il n’est plus nécessaire d’utiliser un linge pour éviter la
  • Страница 27 из 161
    Nettoyage et entretien Attention ! Risque de brûlures ! Débranchez le fer du courant avant de réaliser toute opération de nettoyage ou d’entretien. 1. Après le repassage, déconnectez la fiche et laissez refroidir la semelle avant de la nettoyer. 2. ettoyez le boîtier, la poignée et le corps du fer
  • Страница 28 из 161
    10 Détection de panne Causes possibles Solution Le voyant (6) clignote. • a chaudière doivent être rincés. L • incez la chaudière, en suivant les R instructions de nettoyage de ce manuel. Le générateur de vapeur ne fonctionne pas. FRANÇAISE Problème • l y a un problème de connexion. I • érifiez le
  • Страница 29 из 161
    Problème Causes possibles Solution La semelle change de couleur. • eci est une conséquence C normale de son utilisation. • ettoyez la semelle avec un chiffon humide. N L’appareil fait un bruit de pompe. • ’eau n’est pas pompée dans le L réservoir de vapeur. • e réservoir d’eau n’est pas L
  • Страница 30 из 161
    Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Sensixx DS37, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e le conservi per una possibile consultazione posteriore. Introduzione ITALIANO Leggere le istruzioni prima
  • Страница 31 из 161
    Importante: ▪▪ Quest’apparecchio raggiunge altissime temperature e produce vapore durante il suo uso, ciò potrebbe provocare scottature o bruciature in caso di utilizzo non corretto. ▪▪ Durante l’uso, il tubo del vapore, il corpo della caldaia, la piastra in metallo in fondo al poggiaferro
  • Страница 32 из 161
    ITALIANO Importante: ▪▪ Si può usare acqua del rubinetto. Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se l’acqua del rubinetto, fornita dall’acquedotto locale, ha una durezza elevata, mescolare l’acqua del rubinetto con
  • Страница 33 из 161
    (in base al modello) Questo apparecchio è dotato di una speciale funzione per il trattamento delle pieghe difficili. La funzione “PulseSteam” permette di stirare più velocemente capi difficili come jeans o tovaglie di lino. Quando viene attivato il pulsante del vapore, la caldaia eroga tre potenti
  • Страница 34 из 161
    ITALIANO 4 Piastra di protezione tessili (In base al modello) La presente protezione (17*) si usa per la stiratura a vapore di capi d’abbigliamento delicati ad una temperatura massima senza arrecare danno. L’uso della piastra di protezione tessile inoltre, elimina la necessità di un panno per
  • Страница 35 из 161
    Pulizia e manutenzione Attenzione! Rischio di ustioni! Scollegare il ferro da stiro dalla rete elettrica prima di realizzare qualsiasi lavoro di pulizia o di manutenzione. 1. Dopo aver stirato, scollegare la presa e far raffreddare la piastra del ferro da stiro prima di procedere alla pulizia. 2.
  • Страница 36 из 161
    10 Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Soluzione La spia (6) lampeggia. • a caldaia devono essere puliti. L • ulire la caldaia secondo le istruzioni per P la pulizia in questo manuale. La caldaia non si accende. • ’è un problema di collegamento. C • l pulsante di alimentazione non è I
  • Страница 37 из 161
    Problema Possibili cause Soluzione L’apparecchio emette un rumore di pompaggio. • ’acqua viene pompata nel L • uesto è normale. Q serbatoio del vapore. • imontare il serbatoio dell’acqua nella R • on è stato collocato correttamen­e sede opportuna correttamente (si sentirà N t il serbatoio
  • Страница 38 из 161
    Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx DS37 stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem van Bosch. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor latere raadplegingen. Inleiding NEDERLANDS Lees eerst deze gebruiksintructies. Ze bevatten waardevolle informatie over de unieke
  • Страница 39 из 161
    Belangrijk: ▪▪ Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en produceert stoom gedurende het gebruik. Dit kan brandwonden veroorzaken bij oneigenlijk gebruik. ▪▪ De stoomslang, het basisstation, de metalen plaat aan de onderzijde van de afneembare onderzetter (2) en vooral het strijkijzer zelf kunnen
  • Страница 40 из 161
    NEDERLANDS Belangrijk: ▪▪ Er kan water uit de kraan gebruikt worden. Om de optimale stoomfunctie te behouden kunt u leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het leidingwater dan met gedestilleerd water in een
  • Страница 41 из 161
    (Afhankelijk van het model) Dit apparaat heeft een speciale functie voor het wegwerken van hardnekkige kreukels. De stoomstootfunctie “PulseSteam” helpt om moeilijke kledingstukken, zoals jeans of linnen tafelkleden, sneller glad te strijken. Als de stoomknop geactiveerd is geeft de stoomgenerator
  • Страница 42 из 161
    4 Textielbeschermzool NEDERLANDS (Afhankelijk van het model) De textielbeschermzool (17*) wordt gebruikt voor het stoomstrijken van delicate kledingstukken op maximale temperatuur zonder ze te beschadigen. Tevens maakt het gebruik van de textielbeschermzool een doekje ter voorkoming van glans op
  • Страница 43 из 161
    Opgelet ! Gevaar voor verbranding! Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u aan reiniging of onderhoud ervan begint. 1. Na het strijken, trek de stekker uit het stopcontact en laat de zoolplaat afkoelen alvorens te reinigen. 2. aak de behuizing en de strijkzool schoon
  • Страница 44 из 161
    10 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het controlelampje • e boiler moeten worden gespoeld. • poel de boiler volgens de D S (6) knippert. reinigingsinstructies in deze handleiding. Het stoomstation schakelt niet in. • r is een probleem met de E aansluiting. • De aan/uit knop
  • Страница 45 из 161
    Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het apparaat maakt een pompend geluid. • r wordt water in het E stoomreservoir gepompt. • e watertank is niet correct op het D apparaat gemonteerd. • et geluid houdt niet op. H • it is normaal. D • onteer de watertank correct op het M apparaat (u hoort een
  • Страница 46 из 161
    Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx DS37 – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Introduktion DANSK Læs brugsanvisningen grundigt igennem. Den indeholder vigtig
  • Страница 47 из 161
    Vigtigt: ▪▪ Apparatet når høje temperaturer og producerer damp under brug, hvilket kan forårsage skoldning eller forbrænding i tilfælde af ukorrekt anvendelse. ▪▪ Dampslangen, basisstationen, metalpladen nederst på den aftagelige strygeplade (2) og især strygejernet kan blive varme, når de bruges.
  • Страница 48 из 161
    DANSK Vigtigt: ▪▪ Der kan anvendes postevand. Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit lokalområde er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i forholdet 1:2. Dit lokale vandværk kan oplyse om vandets
  • Страница 49 из 161
    Tørstrygning Begynd strygning men uden at trykke på dampskudsknappen. 3 Lodret damp Denne funktion kan bruges til at fjerne krøller fra hængende tøj, gardiner osv. Advarsel!: ▪▪ Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der bæres på kroppen. ▪▪ Ret aldrig dampen mod personer eller dyr. 1. ndstil temperaturen
  • Страница 50 из 161
    5 Calc’n’Clean DANSK Afkalkning af filter og dampstation Det er vigtigt at skylle beholderen efter flere timers brug for at forlænge levetiden af dampgeneratoren og undgå opbygning af kalk (cirka efter 50 timer). Hvis vandet er hårdt, skal du øge frekvensen. Brug ikke afkalkningsmidler til skylning
  • Страница 51 из 161
    5. Anvend aldrig ridsende produkter eller opløsningsmiddel. Bevar bundpladens (16) glatte overflade ved at forhindre, at den kommer i kontakt med metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe eller kemikalier til at rengøre bundpladen. 7 Opbevaring 1. Indstil hovedstrømknappen til positionen “0” (den
  • Страница 52 из 161
    10 Fejlfinding Problem Mulige årsager Løsning Indikatorlampe (6) blinker. • ampstation og skal renses. D • ens dampstationen i henhold til R rengøringsinstruktionerne i denne vejledning. Dampgeneratoren starter ikke. • er er problemer med D forbindelsen. • ovedstrømknappen er ikke H slået til. •
  • Страница 53 из 161
    Problem Mulige årsager Løsning Der kan høres en pumpelyd fra apparatet. • er pumpes vand ind i D dampbeholderen. • andtanken er ikke sat rigtigt V på damptanken. • yden stopper ikke. L • ette er helt normalt. D Tryktab ved strygning. • ampudløserknappen er ikke D blevet aktiveret i en længere
  • Страница 54 из 161
    Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Sensixx DS37, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fremtidig referanse. Innledning NORSK Vennligst les bruksanvisningen før bruk. Den inneholder viktig informasjon om strykejernets funksjoner og noen
  • Страница 55 из 161
    Viktig: ▪▪ Apparatet når høye temperaturer og produserer damp mens det brukes, noe som kan resultere i skolding eller forbrenning ved uforsiktig bruk. ▪▪ Dampslangen, basestasjonen, metallplaten på bunnen av det avtagbare strykejernsunderlaget (2) og spesielt strykejernet kan bli varme under bruk.
  • Страница 56 из 161
    NORSK Viktig: ▪▪ Du kan bruke kranvann. Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2. Ta kontakt med ditt lokale vannverk for å få informasjon om
  • Страница 57 из 161
    Stryking uten damp “Eco”-knappen (energisparing) (Avhengig av modell) Hvis energispareknappen (3*) er slått på, kan du redusere energiforbruket med opptil 25 % og vannforbruket med opptil 40 % (*), og stadig oppnå gode resultater ved stryking av de fleste plagg. Vi anbefaler at du kun bruker
  • Страница 58 из 161
    Kode for tilbehør (Kundeservice) 571510 5 Navn på tilbehør (Spesialbutikker) TDZ2045 Calc’n’Clean NORSK Rengjøring av Kokeren For å forlenge dampgeneratorens levetid og hindre kalkbelegg er det svært viktig å skylle vannbeholderen etter noen timers bruk (etter ca. 50 timer). Skyll oftere hvis
  • Страница 59 из 161
    7 Oppbevaring av strykejernet 1. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset slukkes), og koble fra strømledningen. 2. jøl ned strykejernet før setter det bort. K 3. lasser strykejernet på strykejernsunderlaget P (2) slik at det står på strykesålen. Sett det fast ved å plassere tuppen på jernet i
  • Страница 60 из 161
    10 Feilsøking Problem Sannsynlige årsaker Løsning Indikatorlampen (6) blinker. • armtvannsbeholderen må skylles. V • kyll varmtvannsbeholderen ved S å følge instruksjonene i denne håndboken. Dampgeneratoren slås ikke på. Det er et problem med tilkoblingen. Sjekk strømledningen (9), støpselet og
  • Страница 61 из 161
    Problem Sannsynlige årsaker Apparatet lager en • et pumpes vann inn i D pumpelyd. dampbeholderen. • anntanken er ikke plassert riktig på V damptanken. • yden stopper ikke. L Løsning • ette er vanlig. D • lasser vanntanken riktig på P damptanken (til du hører et klikk). • vis lyden ikke stopper, må
  • Страница 62 из 161
    Tack för att du valt ångstationen Sensixx DS37 från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida rådfrågning. Inledning SVENSKA De innehåller viktig information om det här systemets unika
  • Страница 63 из 161
    Viktigt: ▪▪ Den här apparaten uppnår höga temperature och producerar ånga under användningen, vilket kan orsaka brännskador vid oaktsamt användande. ▪▪ Ångslangen, basstationen, metallplattan under den avtagbara avställningsytan (2) och särskilt strykjärnet kan bli mycket heta under användning.
  • Страница 64 из 161
    ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar destillerat vatten. Du kan kontrollera vattnets hårdhet hos ditt lokala vattenledningsverk. ▪▪ Vattentanken kan fyllas när som helst medan du använder apparaten. ▪▪ För att undvika skada och/eller förorening av vattentankenoch
  • Страница 65 из 161
    Strykning utan ånga Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp. 3 Knappen för energis­ parande läge ”eco” (Enligt modell) Om knappen för energisparande läge (3*) aktiveras kan man spara upp till 25 % av energin och 40 % av vattenförbrukningen (*), och fortfarande uppnå goda strykresultat med
  • Страница 66 из 161
    Reservdelsnummer (kundservice) 571510 5 Namn på reservdel (fackhandel) TDZ2045 Calc’n’Clean Att rengöra kokaren SVENSKA För att förlänga livslängden på din ånggenerator och undvika kalkavlagringar är det extremt viktigt att skölja ut ångstationens behållare efter flera timmars användning (efter ca.
  • Страница 67 из 161
    Varning! Risk för brännskador! Dra alltid ut strykjärnets kontakt ur vägguttaget innan du utför några rengöringseller underhållsåtgärder. 1. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna innan du rengör den. 2. orka av basstationen, handtaget och T strykjärnet med en fuktad trasa. 3. orka bort smuts
  • Страница 68 из 161
    10 Felsökning Problem Möjliga orsaker Lösning Indikatorlampa (6) blinkar. • attenkokaren måste sköljas. V • kölj vattenkokaren enligt S instruktionerna i denna bruksanvisning. Ånggeneratorn startar inte. • roblem med anslutningen. P • ontrollera elkabeln (9), stickproppen K och uttaget. • lå på
  • Страница 69 из 161
    Problem Möjliga orsaker Lösning Ett pumpande ljud hörs i apparaten. • atten pumpas in i ångtanken. V • attentanken är inte ditsatt på V rätt sätt på ångtanken. • judet upphör inte. L • etta är normalt. D • assa dit vattentanken på ångtanken P (du ska höra ett klickljud). • m ljudet inte upphör:
  • Страница 70 из 161
    Kiitämme teitä Sensixx DS37 -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Johdanto SUOMI Lue ohjeet ennen käyttöä. Ne sisältävät arvokasta tietoa tämän
  • Страница 71 из 161
    Tärkeää: ▪▪ Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä käytön aikana, tämä saattaa aiheuttaa palohaavoja tai –vammoja, jos laitetta ei käytetä oikein. ▪▪ Höyryletku, perusasema, irrotettavan silitysalustan (2) pohjassa oleva metallilevy ja erityisesti silitysrauta voivat kuumentua käytön aikana.
  • Страница 72 из 161
    Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä pullotettuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä pullotettuun veteen suhteessa 1:2. Voit tiedustella veden kovuutta paikalliselta vesilaitokselta. ▪▪ Vesisäiliö voidaan täyttää milloin
  • Страница 73 из 161
    Silittäminen ilman höyryä Energiansäästön “eco” -painike (Mallista riippuen) Jos energiansäästöpainike (3*) on kytketty päälle, voit säästää jopa 25 % energiaa ja 40 % vettä (*) ja saavuttaa silti hyvän silitystuloksen useimpien tekstiilien kohdalla. Normaalin energia-asetuksen käyttö on
  • Страница 74 из 161
    5 Calc’n’Clean Lämminvesivaraajan puhdistus Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja kalkin muodostumisen estämiseksi kuumavesisäiliö on huuhdeltava useiden käyttötuntien jälkeen (noin 50 käyttötunnin jälkeen). Jos vesi on kovaa, huuhtelu tulee suorittaa useammin. Älä käytä kalkinpoistoaineita
  • Страница 75 из 161
    5. Älä ikinä käytä hankaavia aineita tai liuottimia. Pidä silityspohja (16) tasaisena välttämällä sen osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä hankausalustaa tai kemikaaleja silityspohjan puhdistamiseen. 7 Laitteen säilytys 1. Aseta virtapainike asentoon ”0” (punainen merkkivalo sammuu) ja irrota
  • Страница 76 из 161
    10 Vianmääritys Ongelma Mahdolliset syyt Merkkivalo (6) vilkkuu. • uumavesisäiliö on huuhdeltava. • uuhtele kuumavesisäiliö tämän K H ohjekirjan puhdistus ohjeiden mukaisesti. Höyrynkehitin ei kytkeydy toimintaan. • ytkentäongelma. K Silitysrauta ei kuumene. • irtapainiketta ei ole kytketty V
  • Страница 77 из 161
    Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Laitteesta kuuluu pumppausääniä. • että pumpataan höyrysäiliöön. V • esisäiliötä ei ole asetettu oikein V höyrysäiliöön. • änet eivät lopu. Ä • ämä on normaalia. T • seta vesisäiliö takaisin höyrysäiliöön A oikein (kuulet napsahduksen). • os äänet eivät lopu, älä
  • Страница 78 из 161
    ESPAÑOL Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor Sensixx DS37, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Introducción Estas instrucciones de uso contienen información
  • Страница 79 из 161
    Importante: ▪▪ Este aparato alcanza temperaturas elevadas y produce vapor durante su utilización, lo cual podría causar escaldaduras o quemaduras en caso de uso inadecuado. ▪▪ El tubo de vapor, el generador de vapor, la placa metálica bajo el soporte (2), y en particular, la suela de la plancha,
  • Страница 80 из 161
    ESPAÑOL (6) se iluminará cuando el depósito de agua deba ser rellenado. Importante: ▪▪ Se puede usar agua del grifo. Para que la función de la salida de vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona es muy dura,
  • Страница 81 из 161
    Función “PulseSteam” (según el modelo) Este aparato está provisto de una función especial para tratar arrugas persistentes. La función “PulseSteam” ayuda a realizar un rápido suavizado de tejidos como pantalones vaqueros o manteles de lino. Cuando el botón de salida de vapor es pulsado, el
  • Страница 82 из 161
    ESPAÑOL 4 Suela de protección textil (Según el modelo) Este protector (17*) se utiliza para el planchado con vapor de prendas delicadas con una temperatura máxima sin dañarlas. El uso de la suela de protección textil también elimina la necesidad de un trapo para evitar el brillo en materiales
  • Страница 83 из 161
    Limpieza y mantenimiento ¡Atención! Riesgo de quemaduras. Desenchufe la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. 1. Después de planchar, desconecte el enchufe y deje enfriar la suela de la plancha antes de su limpieza. 2. impie la carcasa, el asa y el
  • Страница 84 из 161
    ESPAÑOL 10 Solución de averías Problema Causas posibles Solución La lámpara (6) parpadea. • l calderín debe ser E descalcificado. • escalcifique el calderín de acuerdo a D las instrucciones de este manual. La estación de planchado no se enciende. • ay algún problema en la H • evise el cable de red
  • Страница 85 из 161
    Causas posibles El aparato hace un sonido de bombeo. • e está bombeando agua en la S • s normal. E caldera. • o se ha colocado correctamente • uelva a colocar el depósito de agua N V el depósito del agua sobre la sobre la carcasa correctamente (oirá carcasa. un clic). • o para el sonido. N • i no
  • Страница 86 из 161
    PORTUGUÊS Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor Sensixx DS37, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guarde-as para futuras consultas. Introdução Estas instruções de uso contêm informação importante acerca das
  • Страница 87 из 161
    Importante ▪▪ Este aparelho alcança temperaturas elevadas e produz vapor durante a sua utilização, que podem causar escaldões ou queimaduras em caso de utilização indevida. ▪▪ A mangueira de vapor, a estação de base, a chapa metálica na parte de baixo do suporte do ferro amovível (2) e, em
  • Страница 88 из 161
    PORTUGUÊS Importante: • Pode usar água da torneira. Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da rede de abastecimento com água destilada 1:1. Se a água da rede de abastecimento no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2. Pode entrar em
  • Страница 89 из 161
    (Dependiente do modelo) Este aparelho conta com uma função especial para eliminar os vincos mais difíceis. A função “PulseSteam” ajuda a suavizar mais rapidamente peças de roupa difíceis, como calças de ganga ou toalhas de mesa de linho. Quando o botão de vapor é accionado, o gerador de vapor lança
  • Страница 90 из 161
    PORTUGUÊS 4 Cobertura de protecção em tecido (Dependiente do modelo) Este protector (17*) utiliza-se para engomar com vapor peças delicadas a uma temperatura máxima sem as danificar. O uso da capa protectora em tecido também elimina a necessidade de um pano para evitar o brilho em materiais
  • Страница 91 из 161
    Atenção! Risco de queimaduras! Desligue a tábua de passar da electricidade antes de realizar qualquer trabalho de limpeza ou manutenção. 1. Depois de engomar, desligue a ficha e deixe arrefecer a base da tábua de passar antes de limpar. 2. impe a caixa, a pega e o corpo do ferro com L um pano
  • Страница 92 из 161
    10 Resolução de problemas PORTUGUÊS Problema Causas possíveis O indicador luminoso • caldeira têm de ser limpos. A (6) pisca. Solução • impe a caldeira de acordo com as L instruções de limpeza neste manual. O gerador de vapor não se liga. • xiste um problema de ligação. • erifique o cabo de
  • Страница 93 из 161
    Problema Causas possíveis Solução O aparelho produz um som de bombagem. • stá a ser bombeada água E para o reservatório de vapor. • ão se colocou correctamente N o depósito de água sobre a carcaça. • som não pára. O • normal acontecer. É Perda de pressão ao • otão de vapor accionado B engomar.
  • Страница 94 из 161
    Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø atmosider˜matoq Sensixx DS37, to kaino¥rio s¥sthma atmosider˜matoq thq Bosch. Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q anafor™q. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εισαγωγή 94 Diabåste prosektikå ayt™q tiq odhgºeq xr¸shq. Peri™xoyn
  • Страница 95 из 161
    Σημαντικό: ▪▪ Η συσκευή αυτή αποκτά υψηλή θερμοκρασία και παράγει ατμό κατά τη λειτουργία, μπορεί να προκαλέσει κάψιμο ή έγκαυμα εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά. ▪▪ Ο σωλήνας ατμού, η βάση ατμού, η μεταλλική πλάκα στο κάτω μέρος της αφαιρούμενη βάση σίδερου (2) και ιδιαίτερα το σίδερο μπορεί να
  • Страница 96 из 161
    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ™ndeijhq “gemºste to ntepøzito nero¥” (6) ua anåcei øtan to ntepøzito nero¥ adeiåsei. Σημαντικό: ▪▪ Μπορεί να χρησιμοποιηθεί νερό βρύσης. ▪▪ Για την παράταση της ιδανικής λειτουργίας με ατμό, αναμιγνύετε νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό 1:1. Αν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ
  • Страница 97 из 161
    “PulseSteam” λειτουργία (Ανάλογα με το μοντέλο) Αυτή η συσκευή έχει μια ειδική λειτουργία για την αφαίρεση έντονων τσαλακωμάτων. Η λειτουργία “PulseSteam” βοηθάει να μαλακώσετε πιο γρήγορα τα δύσκολα ρούχα όπως το τζιν ή το λινό τραπεζομάντιλο. Όταν ενεργοποιείται το κουμπί ελευθέρωσης ατμού, η
  • Страница 98 из 161
    ΕΛΛΗΝΙΚΆ 4 Πέλμα προστασίας υφασμάτων (Ανάλογα με το μοντέλο) To prostateytikø aytø xrhsimopoieºtai gia na sider˜nete me atmø eyaºsuhta ro¥xa se ychl¸ uermokrasºa xvrºq na ta blåptete. Me th xr¸sh toy prostateytiko¥ p™lmatoq, epºshq, den eºnai anagkaºo na xrhsimopoieºte ™na panº prokeim™noy na
  • Страница 99 из 161
    Καθαρισμός και συντήρηση Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση. 1. ετά το σιδέρωμα, αποσυνδέστε το φις και Μ αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τον καθαρισμό. 2. κουπίστε το περίβλημα, τη λαβή και το σώμα Σ του σίδερου με ένα
  • Страница 100 из 161
    10 Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πιθανή αιτία Λύση Η λυχνία ένδειξης (6) αναβοσβήνει. • ρέπει να ξεπλύνετε το Π ντεπόζιτο το. • επλύνετε και το ντεπόζιτο σύμφωνα με τις Ξ οδηγίες καθαρισμού στο εγχειρίδιο. Ο ατμολέβητας δεν ξεκινάει. • πάρχει πρόβλημα στη Υ σύνδεση. • γενικός διακόπτης δεν είναι Ο
  • Страница 101 из 161
    Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή βγάζει ένα ήχο άντλησης. • ο νερό αντλείται μέσα στη Τ • Αυτό είναι φυσιολογικό. δεξαμενή ατμού. • Den topouet¸uhke svstå to ntepøzito • Topoueteºste janå to ntepøzito nero¥ pånv sto nero¥ pånv sto ntepøzito atmo¥. ntepøzito atmo¥ svstå (ua akoysueº ™na klik). • ήχος δεν
  • Страница 102 из 161
    EEE yönetmeliğine uygundur TÜRK 102 Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, Sensixx DS37 buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla saklayın Giriş Lütfen bu kullanım talimatlarını
  • Страница 103 из 161
    Önemli: ▪▪ Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış kullanımda yanmalara sebep olabilir. ▪▪ Buhar hortumu, buhar istasyonu, çıkarılabilir ütü koyma yüzeyinin (2) altındaki metal plaka ve özellikle ütü kullanım sırasında ısınabilir. Bu normaldir.
  • Страница 104 из 161
    TÜRK Önemli: ▪▪ Musluk suyu kullanılabilir. En uygun buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıştırınız. Suyun sertliğini bölgenizdeki su idaresinden sorabilirsiniz. ▪▪ Su tankı
  • Страница 105 из 161
    Enerji tasarrufu “eco” düğmesi (Modele göre değişiklik gösterir) Eğer Enerji tasarrufu düğmesine (3*) basılmışsa, enerji tüketiminin %25’i ve su tüketiminizin %40’ı (*) kadar tasarruf edebilir ve halen giysilerinizin çoğu için çok iyi ütüleme sonuçları elde edebilirsiniz. Normal enerji ayarının
  • Страница 106 из 161
    5 Calc’n’Clean TÜRK Kazanın Temizlenmesi Buhar jeneratörünüzün ömrünü uzatmak ve kireçlenmeyi önlemek için birkaç saatlik kullanımdan sonra (yaklaşık olarak 50 saat sonra) buhar haznesinin suyla çalkalanması önemlidir. Su sertse bu işlemi daha sık uygulayın. Buhar haznesini çalkalamak için kireç
  • Страница 107 из 161
    7 Aletin saklanması 1. na elektrik düğmesini “0” konumuna ayarlayın A (kırmızı ışık sönecektir) ve elektrik kablosunu prizden çekin. 2. u aleti saklanacağı yere kaldırmadan önce B daima ütünün soğumasını bekleyin. 3. tüyü, ütü tabanı üzerinde duracak şekilde ütü Ü koyma yüzeyine (2) yerleştirin ve
  • Страница 108 из 161
    10 Sorun Giderme Sorun Olası sebepler Çözüm Gösterge lambası (6) yanıp sönüyor. • uhar haznesinin durulanması B gerekiyor. • uhar haznesini bu kılavuzda yer alan B talimatlara uygun bir şekilde durulayın. Buhar jeneratörü devreye girmiyor. • ağlantı problemi var. B • üç kablosunu (9), prizi ve fişi
  • Страница 109 из 161
    Sorun Olası sebepler Çözüm Cihazdan pompalama sesi geliyor. • uhar haznesine su B pompalanıyor. • u tankı buhar tankına doğru S şekilde takılmamış. • u normaldir. B • es kesilmeyecektir. S • u tankını doğru şekilde yeniden S buhar tankına takın (bir klik sesi duyarsınız). • es kesilmezse, buhar
  • Страница 110 из 161
    Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary Sensixx DS37, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj ją do póêniejszej konsultacji. Wstęp POLSKI Przeczytaj instrukcje obsługi. Zawierają one ważne informacje dotyczące funkcji
  • Страница 111 из 161
    Ważne: ▪▪ Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie temperatury i generuje parę, co może być przyczyną oparzeń w przypadku niewłaściwego użycia. ▪▪ Przewód pary, stacja bazowa, metalowa płyta zdejmowanej podstawki żelazka (2) , a w szczególności samo żelazko mogą się mocno nagrzewać podczas używania.
  • Страница 112 из 161
    POLSKI Ważne: ▪▪ Można stosować wodę wodociągową. Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2. Informacje o stopniu twardości wody można
  • Страница 113 из 161
    (W zależności od modelu) To urządzenie posiada specjalną funkcję umożliwiającą poradzenie sobie z problemem trudnych do wyprasowania zagnieceń. Funkcja “PulseSteam” pomaga szybciej wygładzić uporczywe zagniecenia na ubraniach z dżinsu czy lnu. Gdy przycisk uwalniania pary jest włączony, generator
  • Страница 114 из 161
    4 Stopa ochronna do tkanin (W zależności od modelu) Ten ochraniacz (17*) stosuje się przy prasowaniu parą delikatnych tkanin przy maksymalnej temperaturze. Jego zastosowanie czyni zbędnym również zastosowanie ściereczki zapobiegającej błyszczeniu ciemnych materiałów. Zalecamy rozpoczęcie od
  • Страница 115 из 161
    Uwaga! Ryzyko poparzenia! Odłącz żelazko z sieci przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub czyszczenia. 1. o zakończeniu prasowania wyjmij wtyczkę z P gniazdka i pozostaw żelazko na chwilę, aby stopa ostygła przed czyszczeniem. 2. ytrzeć obudowę generatora pary, uchwyt i W
  • Страница 116 из 161
    10 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Miga wskaźnik • rzeba przepłukać bojler. T zaawansowanej aktywnej regulacji (6). Rozwiązanie • rzepłukać bojler zgodnie ze wskazówkami • P dotyczącymi czyszczenia, znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsług. • Wystąpił problem z
  • Страница 117 из 161
    Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Urządzenie wydaje odgłos pompowania. • oda jest pompowana do W zbiornika pary. • biornik wody został Z nieprawidłowo założony na generator pary. • źwięk nie ustaje. D • est to normalne. J Podczas prasowania na ubraniu pojawiają się plamy z wody. Podczas
  • Страница 118 из 161
    Köszönjük, hogy a Sensixx DS37 vasalóállomást, a Bosch új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. Figyelmesen olvassa végig a készülék használati útmutatóját, és tegye el a későbbi tanulmányozás esetére is. Bevezetés MAGYAR Kérjük, olvassa el a használati utasítást, mivel értékes
  • Страница 119 из 161
    Fontos: ▪▪ A készülék magas hőmérsékleten működik és gőzt termel használat közben, ezért forrázást vagy égési sebeket okozhat, helytelen használat esetén. ▪▪ Használat közben a gőztömlő, a gőzállomás, az eltávolítható vasalótalp alján lévő fémlemez (2) és különösen a vasaló felforrósodhat. Ez
  • Страница 120 из 161
    MAGYAR Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet. A víz keménységével kapcsolatosan érdeklődhet a helyi vízműveknél. ▪▪ A víztartály a készülék használata
  • Страница 121 из 161
    Energiamegtakarítás „eco” gomb (Típustól függően) Ha az „Energiamegtakarítás” gomb (3*) be van kapcsolva, akár 25%-kal kevesebb energiával és 40%-kal kevesebb vízzel (*) érheti el a megfelelő vasalási eredményt a legtöbb textília esetén. A normál energiabeállítás csak a vastag és erősen gyűrött
  • Страница 122 из 161
    5 Calc’n’Clean MAGYAR A vízmelegítő tisztítása A vízkőlerakódás megelőzése és a gőzfejlesztő hosszabb élettartama érdekében, néhány óra használat után öblítse át a vízmelegítőt (kb. 50 munkaóránként). Kemény víz esetén erre gyakrabban van szükség. A vízmelegítő öblítéséhez ne használjon
  • Страница 123 из 161
    5. oha ne alkalmazzon súrlószereket vagy S oldószereket. A vasalótalp sima felületének megőrzése érdekében ne érjen fémtárggyal a vasalótalphoz (16). Ne tisztítsa súrolólappal vagy vegyszerrel a vasalótalpat. 7 A készülék tárolása 1. llítsa a főkapcsolót „0” állásba (a piros fény Á kialszik), és
  • Страница 124 из 161
    10 Hibaelhárítás Lehetséges okok Megoldás Villog az jelzőfény (6). • i kell öblíteni a vízmelegítőt és. K • blítse ki és a vízmelegítőt a Ö kézikönyvben szereplő tisztítási utasításoknak megfelelően. A gőzfejlesztő nem működik. • ontakthiba áll fenn. K A vasaló nem forrósodik fel. • incs
  • Страница 125 из 161
    Lehetséges okok Megoldás A készülék pumpáló hangot ad ki. • íz pumpálódik a gőztartályba. V • víztartály nincs helyesen a A gőztartályba helyezve. • vízfoltokat a használat utáni A lehűléskor a csőben lecsapódó gőz okozza. • z normális jelenség. E • elyezze vissza megfelelően a víztartályt H a
  • Страница 126 из 161
    Дякуємо Вам за придбання парової станції Sensixx DS37 професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Вступ УКРАЇНСЬКА Будь ласка, прочитайте дану інструкцію перед використанням станції.
  • Страница 127 из 161
    Важливо! ▪▪ Даний пристрій під час використання розігрівається до високої температури та генерує пару, це може призвести до опіків від контакту з гарячими поверхнями чи парою у випадку не недоцільного використання. ▪▪ У процесі використання шланг для пари, парова станція, металева пластина в основі
  • Страница 128 из 161
    УКРАЇНСЬКА спорожніє, засвітиться індикатор нестачі води в резервуарі (6). Важливо! ▪▪ Ви можете використовувати звичайну воду з водопроводу. Для того щоб подовжити оптимальну дiю функцiї відпарювання, розбавляйте водопровідну воду дистильованою у співвідношенні 1:1. В тому випадку, якщо жорсткість
  • Страница 129 из 161
    Функція PulseSteam (У деяких моделях) Даний пристрій має спеціальну функцію для прасування стійких зморшок. Функція PulseSteam допомагає пом’якшити тканини, що погано прасуються, наприклад джинсові або лляні тканини. Після натискання кнопки випуску пари парогенератор подає три потужні парових
  • Страница 130 из 161
    4 Тканин (У деяких моделях) Дана насадка (17*) використовується для безпечного прасування делікатних тканин на максимальній температурі з використанням пари. Використання насадки для делікатних тканин також знімає потребу користуватися ганчіркою для уникнення блиску на темних тканинах.
  • Страница 131 из 161
    Очищення та догляд Увага! Існує небезпека опіків! Перед будь-якими заходами з очищення та догляду за пристроєм завжди вимикайте його з розетки. 1. Після прасування вимкніть пристрій з розетки та дайте йому охолонути перед очищенням. 2. ротріть корпус парової станції, ручку та П корпус праски
  • Страница 132 из 161
    10 Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Індикатор (6) блимає. • лід ополоснути бак С парогенератора. • полосніть бак парогенератора, як це О описано в даній інструкції. Парогенератор не вмикається. • роблеми зі з’єднанням. П • Не увімкнено кнопку головного вимикача. • Перевірте
  • Страница 133 из 161
    Проблема Можливі причини Рішення Усередині пристрою чути звук усмоктування. • ода перекачується помпою до В баку парогенератора. • езервуар для води погано Р закріплено на парогенераторі. • вук не припиняється. З • е нормально. Ц Під час прасування падає тиск. • анадто довго натиснуто кнопку З
  • Страница 134 из 161
    Спасибо за покупку паровой станции Sensixx DS37, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока службы прибора. Введение РУССКИЕ Пожалуйста, прочтите эти инструкции по эксплуатации. В них содержится
  • Страница 135 из 161
    Важно ▪▪ Этот прибор во время работы нагревается до высокой температуры и генерирует пар, что может вызвать ожоги при неправильной эксплуатации прибора. ▪▪ В процессе использования паровой шланг, паровая станция, металлическая пластина в основании съемной подставки для утюга (2) и в особенности сам
  • Страница 136 из 161
    РУССКИЕ Важно: ▪▪ Возможно использование водопроводной воды. Для долговечного использования функции пара, смешивайте водопроводную воду с дистиллированной в соотношении 1:1. Если в Вашей местности водопроводная вода очень жесткая, смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2. Вы можете
  • Страница 137 из 161
    (В некоторых моделях) Данный прибор снабжен специальной функцией для разглаживания замятых складок. Функция PulseSteam помогает быстрее смягчать плохо поддающуюся разглаживанию ткань (например, джинсовую или льняную). При нажатии на кнопку выпуска пара из подошвы парогенератор подает три мощных
  • Страница 138 из 161
    4 Защитная текстильная подошва (В некоторых моделях) Эта подошва используется (17*) для глаженья с паром деликатных вещей при максимальной температуре, не повреждая их. Использование защитной текстильной подошвы также исключает необходимость использовать тряпку для предотвращения блеска на темных
  • Страница 139 из 161
    Чистка и уход Внимание! Существует опасность ожогов! Перед проведением любых действий по чистке и уходу за электроприбором, следует обязательно отключить его от электросети. 1. После глаженуходя выключите прибор из сети и дождитесь остывания подошвы утюга, прежде чем чистить прибор. 2. Протрите
  • Страница 140 из 161
    10 Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения Мигает световой индикатор (6). • Следует ополоснуть парогенератор. • Ополосните парогенератор в соответствии с инструкциями по очистке, приведенными в данном руководстве. Парогенератор не включается. • Возникла проблема с
  • Страница 141 из 161
    Проблема Возможные причины Способ устранения В процессе глажения • Выбранная температура • Выберите температуру, которая подходит одежда темнеет и (или) слишком высока, что привело к для глажения материала данного типа, и прилипает к подошве повреждению одежды. очистите подошву утюга влажной
  • Страница 142 из 161
    Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur Sensixx DS37, noul sistem de călcat de la Bosch. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a aparatului şi păstrati-le pentru consultări ulterioare. Introducere ROMÂN Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu abur de utilizare. Conţin
  • Страница 143 из 161
    Important : ▪▪ În timpul utilizării, acest aparat ajunge la temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este folosit corespunzator. ▪▪ Furtunul de abur, staţia de bază, plăcuţa metalică de pe fundul suportului metalic detaşabil (2) dar mai ales fierul de
  • Страница 144 из 161
    Important: ▪▪ Poate fi folosită apă normală de la robinet. Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie
  • Страница 145 из 161
    (În funcţie de model) Acest aparat are o funcţie specială pentru îndreptarea pliurilor dificile. Funcţia “PulseSteam” ajută la netezirea mai rapidă a articolelor de îmbrăcăminte greu de călcat precum blugii sau feţele de masă din in. Atunci când butonul de eliberare abur este apăsat, generatorul de
  • Страница 146 из 161
    4 Talpă de protecţie textilă (În funcţie de model) Această protecţie (17*) se utilizează pentru călcatul cu aburi al articolelor delicate, la o temperatură maximă, fără a le deteriora. Utilizarea tălpii de protecţie textilă elimină de asemenea necesitatea folosirii unei cârpe pentru a evita
  • Страница 147 из 161
    Curăţarea şi întreţinerea Atenţie! Pericol de arsuri! Scoateti întotdeauna aparatul din prizã înainte de a-l curãta sau de a efectua orice fel de operatii de întretinere la aparat. 1. upă ce aţi terminat de călcat, scoateţi D ştecherul din priză şi lăsaţi să se răcească aparatul înainte de a-l
  • Страница 148 из 161
    10 Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Indicatorul luminos (6) clipeşte. • oilerul trebuie clătite. B • lătiţi boilerul conform instrucţiunilor de C curăţare din acest manual. Generatorul de abur nu produce abur. • xistă o problemă de conexiune. E • erificaţi cablul de alimentare (9) la V •
  • Страница 149 из 161
    Problemă Cauze posibile Soluţie Aparatul scoate un sunet de pompare. • e pompează apă în rezervorul de • cest lucru este normal. S A abur. • ezervorul de apă nu este montat • ontaţi corect rezervorul de apă la loc R M corect pe rezervorul de abur. pe rezervorul de abur (veţi auzi un clic). • unetul
  • Страница 150 из 161
    ‫المشكلة‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫فقدان الضغط أثناء الكي. تم تفعيل زر إطالق البخار لفترة زمنية‬ ‫•‬ ‫.‬ ‫طويلة ‬ ‫ظهور بقع مائية على‬ ‫المالبس أثناء الكي.‬ ‫ظهور بقع مائية على‬ ‫المالبس أثناء استخدام‬ ‫وظيفة‬ ‫”‪.“PulseSteam‬‬ ‫الخرطوم يسخن أثناء‬ ‫االستخدام.‬ ‫تسرب الماء من الغالية.‬ ‫ال تتوقف المكواة
  • Страница 151 из 161
    ‫01 التغلب على األعطال‬ ‫المشكلة‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫الحل‬ ‫لمبة البيان‏(6) تومض.‬ ‫ يجب شطف الغالية.‬ ‫•‬ ‫ اشطف والغالية وفقاً لتعليمات التنظيف الواردة في‬ ‫•‬ ‫هذا الدليل.‬ ‫مولد البخار ال يضيء.‬ ‫ هناك مشكلة في االتصال.‬ ‫•‬ ‫ زر الطاقة الرئيسي غير مشغل.‬ ‫•‬ ‫ افحص كابل الكهرباء والقابس
  • Страница 152 из 161
    ‫5. التستعملوا مواد حارقة وال مذيبات. للحفاظ على نعومة قاعدة‬ ‫ ‬ ‫المكواة (61) ينبغي تجنب االحتكاك الشديد بأجسام معدنية. ال‬ ‫تستخدم أبدا أداة تنظيف احتكاكية أو مواد كيميائية لتنظيف قاعدة‬ ‫المكواة.‬ ‫7 تخزين الجهاز‬ ‫.‬ ‫1 ‬ ‫.‬ ‫2 ‬ ‫.‬ ‫3 ‬ ‫.‬ ‫4 ‬ ‫.‬ ‫5 ‬ ‫اضبط زر الطاقة الرئيسي على الوضع
  • Страница 153 из 161
    ‫لتركيب الواقي المكواة, ضع رأس المكواة في أقصى الواقي‬ ‫النسيجي ثم إجبد الشريط الممطط من فوق الجزء األسفل‬ ‫الخلفي للمكواة حتى تثبت بإحكام. إلزالة النعل الواقي النسيجي,‬ ‫إجبد الشريط الممطط لفصله عن المكواة.‬ ‫يمكنك الحصول على الواقي النسيجي في مصلحة الخدمة بعد‬ ‫البيع أو المحالت التجارية المخصصة.‬
  • Страница 154 из 161
    ‫ِ‬ ‫“‪”PulseSteam‬‬ ‫وظيفة‬ ‫(حسب الموديل)‬ ‫هذا الجهاز به وظيفة خاصة لمعالجة التجعدات الصعبة.‬ ‫وظيفة ”‪ “PulseSteam‬تساعد على تنعيم المنسوجات الخشنة‬ ‫مثل الجينز أو مفارش المائدة المصنوعة من الكتان.‬ ‫عند تفعيل زر إطالق البخار، فإن مولد البخار ُطلق ثالث دفعات‬ ‫ي‬ ‫قوية من البخار بحيث يتوغل
  • Страница 155 из 161
    ‫ عند وجود ماء بالفعل في مولد البخار أثناء االستعمال‬ ‫االعتيادي، فإن زمن التسخين لبلوغ درجة حرارة التشغيل‬ ‫سيكون أسرع.‬ ‫7 يتوفر هذا الجهاز على حساس لقياس مستوى الماء. ستضيئ‬ ‫.‬ ‫اللمبة االسترشاديةء “أمأل الخزان بالماء” (6) عندما يكون‬ ‫الخزان فارغاً.‬ ‫هام:‬ ‫نصائح:‬ ‫▪ ▪رتبوا المالبس حسب
  • Страница 156 из 161
    ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقاً للمعلومات المذكورة‬ ‫على لوحة المواصفات.‬ ‫يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من مالءمتها لتيار‬ ‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة.‬ ‫في حالة احتراق مصهر
  • Страница 157 из 161
    ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار 73‪،Sensixx DS‬‬ ‫وهي نظام كي حديث بالبخار من ‪ .Bosch‬اقرأوا تعليمات‬ ‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد.‬ ‫تقديم‬ ‫تحتوي إرش��ادات االستعمال هذه على معلومات هامة حول‬ ‫الوظائف المميزة لهذا النظام وبعض النصائح لتسهيل عملية الكي.‬ ‫تعليمات عامة
  • Страница 158 из 161
    6 1 2 3 6 4 7 5 8 5Õ 10 9 7 2 1 3 ³ 4 158 ᕢ 5 BOSCH
  • Страница 159 из 161
  • Страница 160 из 161
    001 DS37/07/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar
  • Страница 161 из 161