Инструкция для CANDY CCT 97 X

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

- 15 -

• INSTALLATIE
Om de afzuigkap op de juiste wijze te installeren moet
het volgende schema gevolgd worden:
Montage van de afzuigkap aan de onderkant van het
hangkastje.
Functiekeuze (zuigfunctie of filterfunctie).

•  MONTAG E  VAN DE AFZUIGKAP AAN DE
ONDERKANT VAN HET HANGKASTJE.
Dit soort apparaat moet in een hangkastje gevoegd
worden of in andere ondersteuning. Voor het bevestigen
4 schroeven gebruiken die geschikt zijn voor het
meubeltype. De openingen maken volgens het schema
in Fig. 1. Voor een juiste montage de voorkant van de
afzuigkap volgens het deurtje van het hangkastje uitlijnen
en het afstandstuk L regelen door de schroeven P (fig.
2) daarna het apparaat en het hangkastje gelijkstellen.

• ZUIGVERSIE
Met dit soort installatie zal het apparaat de dampen door
een buitenmuur of door een bestaande kanalisering naar
buiten voeren. Hiervoor is een telescopische muurbuis
nodig, volgens de van kracht zijnde normen moet deze
niet brandbaar zijn en met een. De buis moet aan de
bijgeleverde flens B (fig. 3) aangesloten worden.
Verwijder de koolstoffilters die al op het apparaat aan-
wezig zijn, door ze 90° tegen de klok in te draaien (Afb.
7).

• FILTERVERSIE
De lucht wordt weer in de ruimte afgevoerd via een
verbindingsbuis door de kast en aangesloten aan de
verbindingsring B (fig. 4).
De koolstoffilters zitten al op het apparaat.

GEBRUIK EN ONDERHOUD

•  We raden aan het apparaat aan te zetten voordat u
met de bereiding begint van elke willekeurige maaltijd.
We raden u aan het apparaat 15 minuten aan te laten
nadat het eten bereid is, voor een optimale
luchtverversing.
De goede werking van de afzuigkap hangt af van een
regelmatig en correct onderhoud;  in het bijzonder moet
men aandacht besteden aan het vetfilter en aan het filter
met actieve koolstof.
•  Het vetfilter dient voor het tegenhouden van de
vetdeeltjes die in de lucht circuleren, en raakt daarom
oververzadigd na onvoorzienbare perioden, afhankelijk
van het gebruik van het apparaat.
Het acrylfilter, dat op het rooster ligt, moet worden
ver vangen wanneer de tekst, die door het rooster
zichtbaar is, van kleur verandert en de inkt zich verspreidt;
het nieuwe filter moet zodanig erin worden gezet dat de
tekst weer zichtbaar is van buiten de kap, door het rooster
heen.
Als de acrylfilters niet van deze teksten voorzien zijn, of
indien er metaal/aluminiumfilters in zitten, dan moeten
ze, om risico op brand te voorkomen, minimaal eens in
de 2 maanden gereinigd worden door de volgende
handelingen uit te voeren:
- haal het filter van het rooster af en reinig het met een
sopje van water en neutraal afwasmiddel, laat het vuil
naar buiten komen.
- Grondig met lauw water afspoelen en laten drogen.
De metaalfilters en/of aluminium panelen mogen ook in
de vaatwasmachine gereinigd worden. Na verschillende
wasbeur ten van de aluminium filters kunnen
kleurveranderingen optreden. Dit geeft echter niet het
recht op vervanging van de filters.
Voert men de aanwijzingen betreft de vervanging of het
wassen niet op, dan kan er brandgevaar optreden in de

vetfilters.
• De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in de ruimte
teruggevoerd wordt.  De filters kunnen niet gereinigd of
geregenereerd worden en moeten minimaal eens in de
vier maanden vervangen worden.  De koolstofverzadiging
hangt af van een al dan niet intensief gebruik van de
afzuigkap, van het type keuken en van de regelmaat
waarmee de vetfilters gereinigd worden.
•  Reinig regelmatig de ventilator en de andere
oppervlakken met een doek gedrenkt in alcohol of in een
neutraal, niet schurend afwasmiddel.
• De verlichtingsinstallatie is ontworpen om gebruikt te
worden tijdens het koken en niet voor langdur ige
verlichting van de omgeving. Het langdurige gebruik van
de verlichting vermindert de levensduur van de lampen
aanzienlijk.

• KONTROLLER: (Fig.8)  SLIDER  zijn de symbolen
hieronder weergegeven:
Deze afzuigkap beschikt over een microschakelaar
waarmee u de motorsnelheid kunt activeren d.m.v. het
openen van telescopische schuifpaneel. Als het
telescopische schuifpaneel gesloten is kan de
motorsnelheid niet worden geactiveerd.
Deze microschakelaar heeft geen invloed op het
activeren van de lichten, die aan moet worden gestoken
m.b.v. de speciale schakelaar (zie afb. 8A).

  = Schakelaar licht
A1 = toets Off
A2 = toets On
B   = Controle snelheid
B1  = toets EERSTE SNELHEID
B2  = toets TWEEDE SNELHEID
B3  = toets DERDE SNELHEID

Attentie!  Als het telescopische schuifpaneel wordt
gesloten met de snelheid op 2 zal het, bij een volgende
opening, opnieuw van start gaan met dezelfde snelheid
waarmee het was afgesloten.

•  Vervanging van de gloeilampen (Afb. 1A).
Voor u de gloeilamp vervangt moet u eerst het vetfilter
verwijderen, zoals aangegeven in (Afb. 6), en daarna de
lamp verwijderen.
Vervang met een lamp van hetzelfde soort (Afb. 1A).

TECHNISCHE SERVICEDIENST
Voor u de technische servicedienst inschakelt.
Indien u product niet juist functioneert, raden wij u aan:
- te controleren of de stekker goed in het stopcontact
zit.
Indien u de oorzaak van de onjuiste werking niet kunt
vinden: schakel het apparaat uit, sleutel niet aan het
apparaat, en schakel de Technische Servicedienst in.

REGISTRATIENUMMER PRODUCT.  Waar bevindt het
zich?
Het is van groot belang dat u de code van het product
en het registratienummer (16 nummers, die beginnen
met het cijfer 3) doorgeeft aan de Technische
Servicedienst dat u op het garantiecertificaat terugvindt,
of op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Op deze wijze kunt u voorkomen dat de monteur onnodig
langskomt en bespaart u de voorrijkosten.

DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT
NEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    Model: I CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso D DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung E CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización F CBT 66 CBT 96 HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation NL P AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário GB COOKER HOOD - User instructions CZ
  • Страница 2 из 45
  • Страница 3 из 45
    Fig.1 max 80 cm 135 6 31.5 258 12 440 Fig.1A 513 / 813 22 22 43.5 31 131 120 270 65 31 43.5 600 / 900 Fig.2 A B P L P -3-
  • Страница 4 из 45
    Fig.3 Fig.4 Fig.5 650 mm B B 440 440 Fig.6 Fig.7 G Fig.8 A1 B1 B2 A1 A B 1 2 -4- B3
  • Страница 5 из 45
    ITALIANO GENERALITA' Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L'apparecchio è stato progettato per uso in versione
  • Страница 6 из 45
    viti idonee al tipo di mobile, eseguendo i fori seguendo lo schema in (fig.1). Per il corretto montaggio, allineare il frontale della cappa allo sportello del pensile e regolare il distanziere L tramite le viti P (fig.2) poi far coincidere posteriormente l’apparecchio al pensile. • VERSIONE
  • Страница 7 из 45
    SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206,
  • Страница 8 из 45
    DEUTSCH ALLGEMEINES Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach
  • Страница 9 из 45
    • MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE UNTER DEM HÄNGESCHRANK Dieser Gerätetyp m uß in ein Paneel oder eine Befestigungsnische eingebaut werden. Zur Befestigung 4 Schrauben benutzen, die für das Möbelmaterial geeignet sind. Nach dem Schema in (Abb.1) vorbohren. Zum korrekten Einbau muß das Frontpaneel der
  • Страница 10 из 45
    ESPAÑOL E prevenir consecuencias negativas para el ambiente y la salud. GENERALIDADES Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta
  • Страница 11 из 45
    Montaje de la campana en la parte inferior del mueble colgante Este tipo de aparato tiene que ser encajado en un mueble colgante o en otro soporte . Para sujetarlo utilice cuatro tornillos adecuados al tipo de mueble, realice los orificios siguiendo el esquema de fig 1. Para montarla correctamente,
  • Страница 12 из 45
    FRANÇAIS GÉNERALITÉS Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des indications importantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Le conserver pour d' ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant
  • Страница 13 из 45
    1. 2. Montage de la hotte dans la partie inférieure du panneau Choix de la version (à évacuation au recyclage) MONTAGE DE LA HOTTE DANS LA PARTIE INFÉRIEURE DU PANNEAU Ce genre d’appareil doit être encastré à un panneau ou à un support. Pour le fixation utiliser les 4 vis adaptées au type de
  • Страница 14 из 45
    NEDERLANDS ALGEMEEN De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden voor
  • Страница 15 из 45
    • INSTALLATIE Om de afzuigkap op de juiste wijze te installeren moet het volgende schema gevolgd worden: Montage van de afzuigkap aan de onderkant van het hangkastje. Functiekeuze (zuigfunctie of filterfunctie). • MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP AAN DE ONDERKANT VAN HET HANGKASTJE. Dit soort apparaat moet
  • Страница 16 из 45
    PORTUGUÊS P Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado para utilização em versão aspirante (evacuação de ar
  • Страница 17 из 45
    armário pênsil e regular o distanciador L por meio dos parafusos P (fig. 2), depois, fazer coincidir o aparelho ao armário pênsil no lado de trás. • VERSÃO ASPIRANTE Com este tipo de instalação o aparelho descarrega os vapores para o exterior através de uma parede periférica ou canalização
  • Страница 18 из 45
    ENGLISH GENERAL Carefully read the following impor tant information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside), filtering version (air
  • Страница 19 из 45
    • FIXING THE HOOD TO THE LOWER PART OF THE WALL CABINET This type of appliance must be fitted inside a cabinet or inside another type of support structure. To fix it in place, use 4 screws which are suitable for the type of cabinet, making holes in accordance with the diagram shown in (fig. 1). To
  • Страница 20 из 45
    ČESKY POLSC ÚVOD’ Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven , filtrování (recyklace vzduchu v místnosti )
  • Страница 21 из 45
    •Montáž odsávače do dolní části skříňky. Tento typ přístroje musí být vsazen do skřínky či jiné podpory. K upevnění použijte 4 šroubů vhodných pro tento typ nábytku a vyvrtejte otvory podle schématu na (obr. 1). Ke správné montáži srovnejte čelní stranu odsávače s dvířky skříňky a upravte měřič
  • Страница 22 из 45
    DANSK DK at forhindre eventuelle negative miljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger. GENERELLE OPLYSNINGER Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar br ugsanvisningen til senere
  • Страница 23 из 45
    MONTERING AF HÆTTEN PÅ NEDERSTE DEL AF STATIVET. Denne type apparat skal sættes ind ved en hylde eller en anden støtte. Til fastgøring skal man bruge 4 skruer, der er egnet til møblets type, og bore huller ne i overensstemmelse med oversigten på (fig. 1). For at udføre monteringen korrekt skal man
  • Страница 24 из 45
    SUOMI YLEISTÄ Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta var ten. Laite on suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos ), suodattavana versiona (ilman kierrätys
  • Страница 25 из 45
    • Tuulettimen kiinnittäminen seinäkaapin alaosaan Laite kiinnitetään seinäkaappiin tai muuhun vastaavaan tukeen. Kiinnitä laite neljällä huonekalutyypille sopivalla ruuvilla ja tee tarvittavat reiät ohjeiden mukaisesti ( kuva 1 ). Aseta kuvun etuosa samansuuntaiseksi kaapin oven kanssa, säädä
  • Страница 26 из 45
    EΛΛHNIKA ΓΕΝΙΚΑ Διαβάστε προσεκτικά το περιεχ μενο των οδηγιών, δι τι παρέχει σημαντικές υποδείξεις που αφορούν την ασφάλεια της εγκατάστασης της χρήσης και της συντήρησης. Φυλάξτε το φυλλάδιο για ενδεχ μενες συμβουλές. Η συσκευή σχεδιάστηκε για χρήση σε έκδοση απορρ φησης (εκκένωση αέρα προς το
  • Страница 27 из 45
    συνδεθεί με σωλήνα, ο οποίος χρησιμοποιείτε για εκκένωση καπνού συσκευών που τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι ηλεκτρική. Πριν προχωρήσετε στις διεργασίες συναρμολ γησης, για ευκολ τερο χειρισμ της συσκευής αποσυνδέστε το φίλτρο/-α συγκράτησης λιπαρών (Εικ.6). - Στην περίπτωση συναρμολ γησης της
  • Страница 28 из 45
    A1 = πλήκτρο Off A2 = πλήκτρο On B = Έλεγχος ταχύτητας B1 = πλήκτρο ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ B2 = πλήκτρο ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ B3 = πλήκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ Προσοχή! Αν το τηλεσκοπικ τρ λεϊ κλείσει με την ταχύτητα ρυθμισμένη στο 2, ταν αυτ ανοίξει πάλι, ο απορροφητήρας ενεργοποιείται εκ νέου στην ίδια ταχύτητα
  • Страница 29 из 45
    MAGYAR ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a levegőnek a
  • Страница 30 из 45
    következő sorrendet: 1. az elszívóbúra rögzítése a faliszekrény alsó részébe 2. az elszívó működésének (elszívó vagy szűrő) meghatározása. ·Az elszívóbúra rögzítése a faliszekrény alsó részébe Ezt a típusú készüléket egy faliszekrény alsó részébe vagy más tartószerkezetre kell felszerelni. A
  • Страница 31 из 45
    NORSK GENERELT Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon angående sikker installer ing, bruk og vedlikehold av apparatet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra ), filterversjon (resirkulere
  • Страница 32 из 45
    til den typen skap. Apparatet har to luftutganger er forover og en på baksiden. De kan begge brukes alt etter kundens behov. Viften leveres med en forbindelsesring (C) som forbindelsesstykket forbindes til og en propp (A) som settes i den luftutgangen som ikke brukes. • INSTALLASJON For korrekt
  • Страница 33 из 45
    POLSKA PL potencjalnymi konsekwencjami negatywnymi dla środowiska i zdrowia. INFORMACJE OGÓLNE Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje
  • Страница 34 из 45
    • Montaż okapu w dolnej części półki wiszącej. Takie urządzenia musi być umocowane na półce lub na innej płaszczyźnie wspierającej. Umocować okap posługując się 4 odpowiednimi śrubami i przy wierceniu otworów postępować wg schematu podanego na rys. 1. Aby przeprowadzić montaż prawidłowo, należy
  • Страница 35 из 45
    РУССКИЙ ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ Внимательно прочитайте содержание данной инструкции, поскольку содержит важные указания, относящиеся к безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания. Сохраните инструкцию для любой дальнейшей консультации. Устройство разработано в следующих вариантах исполнения:
  • Страница 36 из 45
    вытяжным устройством, рекомендуется обеспечить помещение выводным отверстием. • Рекомендуется использовать трубу дымохода с таким же диаметром, что и отверстие подачи воздуха. Использование суженной трубы может сократить КПД вытяжки и увеличить ее шумовой уровень. УСТАНОВКА Для правильной установки
  • Страница 37 из 45
    при заданной скорости 2, после ее открывания вытяжка включается на той же скорости, на которой она была выключена. • Замена ламп накаливания (Схема 1A). Для замены лампы накаливания снимите фильтрыжироуловители в порядке, показанном на (Схеме 6), и выньте лампочку. Замените лампочку на новую такого
  • Страница 38 из 45
    SVERIGE S OBSERVERA måste kåpan kopplas ifrån det elektriska nätet. Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller viktig info r mation vad beträffar säkerheten vid installation, användning och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida konsultationer. Apparaten har
  • Страница 39 из 45
    2. Val av version (uppsugning eller filter) 1. Montering av kåpan i underkanten på skåp Denna typ av apparat skall monteras i skåp eller annan typ av stomme. Fyra skruvar som passar typen av material skall användas för att fixera apparaten i hålen enligt schemat på (fig. 1.). Kåpans front skall
  • Страница 40 из 45
  • Страница 41 из 45
  • Страница 42 из 45
  • Страница 43 из 45
  • Страница 44 из 45
    Candy elettrodomestici Srl Via Privata E. Fumagalli 20047 Brugherio (MI) 3LIK0444
  • Страница 45 из 45