Инструкция для CANON WP-DC35

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

7

• Achten Sie darauf, nicht zu viel Silikon-Paste 

aufzutragen (ein Tropfen genügt). Sonst könnte 
ein Eindringen von Wasser die Folge sein.

• Benutzen Sie zum Auftragen der Paste weder 

Papier noch Stoff.

• Eine beschädigte oder rissige Dichtung kann 

Lecks verursachen. Bitte wenden Sie sich an 
Ihren Canon-Kundendienst.

Pflege und Wartung

• Waschen Sie die Außenseite des 

wasserdichten Gehäuses nach dem Gebrauch 
so bald wie möglich mit reichlich klarem 
Wasser ab, z. B. mit Leitungswasser (maximal 
30 °C). Besonders nach der Verwendung in 
Salzwasser ist mehrstündiges Einweichen des 
geschlossenen wasserdichten Gehäuses in 
Leitungswasser zu empfehlen, um 
Salzablagerungen zu entfernen. 

Bitte prüfen 

Sie, dass Sie die Verriegelung richtig 
geschlossen haben, damit kein Wasser in 
das Gehäuse dringt.

 Wischen Sie es nach 

dem Waschen mit einem weichen Lappen 
trocken. Um ein Zerkratzen des wasserdichten 
Gehäuses zu vermeiden, wischen Sie es nicht 
ab, wenn noch Staub oder Sand daran haftet. 
Wenn Salzreste zurückbleiben, können 
Metallteile zu rosten beginnen oder Tasten 
schwergängig werden.Wischen Sie das Innere 
des Gehäuses mit einem weichen, trockenen 
Tuch ab. Verwenden Sie kein Wasser.

Abb. 1

Dichtungsring

Damit das wasserdichte Gehäuse auch 
wasserdicht bleibt, ist es empfehlenswert, 
den Dichtungsring einmal pro Jahr 
auszuwechseln. Wenden Sie sich dazu an 
Ihren Canon-Kundendienst.

COP

Y

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 139
    WP-DC35 C FOR P.R.C. ONLY 进 口 商:佳能 ( 中国 ) 有限公司 进口商地址:北京市东城区金宝街 89 号金宝大厦 15 层 邮编 100005 日本制造 初版:2009.07 CDI-M441-010 XXXXXXXX © CANON INC. 2009 PRINTED IN JAPAN IMPRIMÉ AU JAPON Y P O
  • Страница 2 из 139
    日本語 本書と保証書をよくお読みの上、正しくお使 いください。 また、お読みになったあとは、大 切に保管してください。 保証書は必ず「購入店・購入日」 などの記入を 確かめて、購入店でお受け取りください。 お使いになる前に Y P O ●お買い上げいただきありがとうございま す。キヤノンデジタルカメラにウォーター プルーフケースを装着すると、雨天時や海 辺、スキ-場での撮影のほか、水深 40m 以 内での水中撮影を楽しむことができます。 C ●ご使用前に、必ず、 正常に動作するか、水 漏れはないかを確認してください。水漏 れを確認するには、 カメラを収納する前 に、
  • Страница 3 из 139
    付属品の確認 別売品 本製品のパッケージには、以下の製品が入っ ています。万一、不足のものがありましたら、 お手数ですがお買い求めの販売店までご連絡 ください。 ・ ウォータープルーフケース ・ ネックストラップ ・ リストストラップ ・ 拡散板 ・ 防水パッキン用シリコングリース ・ ユーザーガイド(本書) ・ 保証書 ・ キヤノンウォータープルーフケース ウェイト WW-DC1 C 2 ウォータープルーフケースを使って水中で 撮影するとき、ケースが浮かばないように するためのおもりです。 ウェイトの推奨装着枚数は、 主な仕様 (p.17) でご確認ください。 また、 取り付け方法は、
  • Страница 4 из 139
    安全上のご注意 ●ご使用の前にこの「安全上のご注意」をよく お読みの上、正しくお使いください。 ●ここに示した注意事項は、製品を安全に正 しくお使いいただき、 あなたや他の人々へ の危害や損害を未然に防止するためのもの です。その表示と意味は次のようになって います。内容をよく理解してから本文をお 読みください。 Y P O この表示を無視して、誤った取り扱 いをすると、人が死亡または重傷を 警告 負う可能性が想定される内容です。 必ずお守りください。 C 警告 ウォータープルーフケースを使用したあと は、必ずカメラを取り出してください。カ メラを入れたまま、直射日光のあたる場所
  • Страница 5 из 139
    取り扱い上のご注意 注意 水深 40m を超える水中では使用しないでく ださい。動作不良や故障、水漏れの原因とな ります。 水中でウォータープルーフケースのボタンや レバーを必要以上に強く押さないでください。 ケースがゆがんで、水漏れの原因となります。 洗浄する際、防水パッキンに水道水を勢いよく 当てないでください。水漏れの原因となります。 分解や改造をしないでください。水漏れの原 因となります。 防水パッキンやその接触面に傷を付けたり、 異 物(砂やゴミ、頭髪など)を挟み込まないよう にしてください。水漏れの原因となります。 40℃を超える温水の中では使用しないでくだ
  • Страница 6 из 139
    原因となりますので、 ご注意ください。 なお、 結露してしまったときは、 ウォータープルー フケースからカメラを取り出し、 ウォーター プルーフケースとカメラについた水滴を乾い たやわらかい布で拭き取り、 それぞれ数時間 放置してください。 水漏れについて Y P O 万一、 水漏れが確認された場合には、 ただちに 撮影を中止してください。そのまま使用する と発火や感電の原因となりますので、絶対に 使用しないでください。ウォータープルーフ ケース内部とカメラの水分を十分に拭き取 り、至急、お近くの修理受付窓口へお持ちくだ さい。 C ●防水パッキンをウォータープルーフケース
  • Страница 7 из 139
    ●シリコングリースを塗りすぎると、 水漏れの 原因になります(米粒 1 粒程度が適量です) 。 塗りすぎないように注意してください。 ●シリコングリースを塗るときには、布や紙 などを使わないでください。 ●防水パッキンの傷やひび割れは水漏れの原 因となります。ただちに修理受付窓口へお 持ちください。有償で新しい防水パッキン と交換します。 ウォータープルーフケースの防水性能を維持 するために、 1年に1度は下記の方法で防水パッ キンの交換をおすすめします。 C 6 ●使用後は、ウォータープルーフケースの外 部を、なるべく早く真水(30℃以下の水道水 など)で十分に洗ってください。 海で使用し
  • Страница 8 из 139
    各部の名称 前面 背面 ストラップ取り付け部 シャッターボタン 電源ボタン ズーム レバー コントローラーリング機能 切り換えボタン ロック解除 レンズ窓 スイッチ バックル 三脚ねじ穴 拡散板 C レンズ窓についてのご注意 レンズ窓が汚れていると、 撮影画像に汚れが写 り込んでしまう場合がありますので、 乾いたや わらかい布で軽く拭き取ってください。 モードダイヤル コントローラー リング 再生ボタン Y P O (ジャンプ)/ (露出)/o ボタン (ストロボ)/ r ボタン FUNC./SET (ファンクション / セット)ボタン MENU (メニュー)ボタン (ショートカット)/
  • Страница 9 из 139
    準備 3 カメラのストラップを外します。 カメラを準備します 1 カメラの電源が入っていないことを確認 ストラップ し、カード / バッテリー収納部ふたを開き ます。 Y P O 2 バッテリーとメモリーカードを入れます。 ・ バッテリーとメモリーカードの入れかた は、 カメラユーザーガイドでご確認くだ さい。 ・ 十分に充電されたバッテリーをお使いく ださい。 ・ メモリーカードの撮影可能枚数をご確認 ください。 C メモリーカード 8 バッテリー
  • Страница 10 из 139
    ストラップを付けたま まカメラを取り付ける と、 ウ ォータ ープル ー フケース開閉部にスト ラ ップを 挟み、 水漏 れ の原因となります。 ウォータープルーフケースに、 カメラ用のスト ラップを使用しないでください。 Y P O リストストラップ を取り付ける場合 ウォータープルーフケースを準備 します C 4 ネックストラップを図のように 2ヶ所に 取り付け、首にかけやすい長さに調節して ください。 ネックストラップは、海辺でカメラを首にかける ときにお使いください。水中では、ネックストラッ プを外して、リストストラップをお使いください。 ネックストラップをお使いになると、首に巻きつ
  • Страница 11 из 139
    5 ロック解除スイッチを矢印の方向へずらしな がら、 バックルを外してケースを開きます。 ・ くもり止め (市販) をお使いになる場合 は、 レンズ窓の内側のみにお使いくださ い。 くもり止めを塗る際には、 乾いたやわ らかい布をお使いください。 くもり止め がレンズ窓の内側以外に付着した場合、 ウォータープルーフケースの劣化をまね く恐れがありますので、 すぐに拭き取っ てください。 C ① ③ 防水パッキンの摩耗や劣化を防ぐためウォー タープルーフケースを使用する前に、 パッキン 全面にごく薄くシリコングリースを塗ってく ださい。 防水パッキンの取り扱い上の注意について は、
  • Страница 12 из 139
    ウォータープルーフケースにカメラ を入れます 6 カメラを図のように入れます。 C 7 ウォータープルーフケースを閉じます。 ・ 防水パッキンやその接触面、 接点部に異 物 (砂やゴミ、 頭髪など) が付いていない ことをよく確認してください。 髪の毛一 本、 また微小な砂粒一個が挟まっている だけで、 水漏れすることがあります。 ・ バックルがしっかりロックされているこ とを確認してください。 Y P O ① ② 11
  • Страница 13 из 139
    撮影 コントローラーリング機能切り換えボタン 電源ボタン コントローラー リング ズームレバー シャッターボタン モードダイヤル (ショート カット)ボタン r ボタン C DISP. (ディスプレイ)ボタン ランプ q ボタン 1 電源ボタンを押して、電源を入れます。 2 目的のモードにします。 12 撮影モードをスペシャルシーンモードの (水中)に設定する 水中で撮影するときに、 スペシャルシーンモー ドの に設定すると、 水中に最適なホワイト バランスに設定され、 青みをおさえた自然な色 あいで撮影できます。 Y P O 1. モードダイヤルを (スペシャルシー
  • Страница 14 из 139
    4 液晶画面を見ながら構図を決めます。 コントローラーホイールの使いかた コントローラーホイールの使いかたは、 カメラ 本体での操作方法と異なります。 1. コントローラーホイールを時計回しした いときは、 ボタンを押したまま r ボタンを 押します。 2. コントローラーホイールを反時計回しし たいときは、 ボタンを押したままq ボタン を押します。 、 、 、 、 で撮影するとき C FUNC. メニューでホワイトバランスを (水 中) に設定できます。 また、 ボタンに (マ ニュアルホワイトバランス) を登録しておく と、 ボタンを押すだけで白データを取り込む ことができます。
  • Страница 15 из 139
    取り付けかた ストロボを使って撮影する場合 ストロボ光が均一に被写体にあたるように、 拡散板を取り付けて撮影してください。 1 図のように、拡散板のひもを取り付けます。 ・ 拡散板の表面に傷を付けないでください。 ストロボ光が正しく拡散できなくなる場合 があります。 ・ ストロボ撮影したとき、画像の周辺が暗く なることがありますので、拡散板を取り付 けて撮影してください。ただし、被写体が近 すぎる場合には拡散板を使っても十分に効 果が表われないことがあります。 C Y P O 拡散板 2 拡散板の端を、溝に差し込んで取り付けます。 溝 14
  • Страница 16 из 139
    取り外しかた 再生 拡散板を持ち上げて取り外します。 1 C (再生) ボタンを押します。 Y P O 再生ボタン 2 使い終わったら、カメラの電源を切ります。 ウォータープルーフケースを使用したあとは、 必ずカメラを取り出してください。 カメラを入 れたまま、 直射日光のあたる場所や高温になる ところに放置しておくと、 発火や破裂などの原 因になることがあります。 15
  • Страница 17 из 139
    カメラを取り出す 1 使用後は、ウォータープルーフケースに付 いている水滴を十分に拭き取ります。 ・ ウォータープルーフケースに付いている ゴミや砂、 頭髪などは取り除いてくださ い。 また、 真水でよく洗い流して、 塩分な どが残らないようにしてください。 2 ロック解除スイッチを矢印の方向へずら C Y P O しながらバックルを外し、後部カバーを開 け、カメラを取り出します。 ・ ウォータープルーフケースを開ける際 に、 体や頭髪から、 ケース内またはカメラ に水滴が落ちないように注意してくださ い。 ・ ウォータープルーフケース内部は、 乾い た布で拭き、 水洗いしないでください。
  • Страница 18 из 139
    主な仕様 保管するときは ●防水パッキンの変形を防いだり、防水効果 を保つため、ウォータープルーフケースを 開いた状態で保管してください。 ●防水パッキンにほこりや傷を付けないよう に保管してください。 ●高温、低温、多湿な場所や、 ナフタリンなど 防虫剤のある所での保管は避けてくださ い。 C 補修用性能部品について 保守サービスの為に必要な補修用性能部 品の最低保有期間は、製品の製造打切り後 7 年間です。 (補修用性能部品とは、その製 品の機能を維持するために必要な部品で す。) 防水性能: IEC/JIS 保護等級「IPX8」相当、 水深:40m 以内 防水構造:パッキン、O
  • Страница 19 из 139
    MEMO C 18 Y P O
  • Страница 20 из 139
    English Disclaimer • While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide is accurate and complete, no liability can be accepted for any errors or omissions. Canon reserves the right to change the specifications of the hardware and software described herein at any
  • Страница 21 из 139
    Please read this manual carefully to operate the Waterproof Case correctly. Store this manual in a safe place for further reference once you have read it. Introduction • Thank you for purchasing this Waterproof Case. Once installed in the Waterproof Case, you can use your Canon Digital Camera in
  • Страница 22 из 139
    Unpacking Sold Separately The Waterproof Case is shipped with the items listed below. Please check your package now to confirm that it is complete. Contact your Canon dealer if anything is missing. • Waterproof Case • Neck Strap • Wrist Strap • Diffusion Plate • Silicone Grease for the Waterproof
  • Страница 23 из 139
    Safety Precautions Before you use the Waterproof Case, thoroughly read these precautions to ensure correct use. The precautions described below are for ensuring safe use of the Waterproof Case and for preventing danger and damage to yourself and others. Thoroughly understand the details of these
  • Страница 24 из 139
    Handling Precautions • Do not drop or throw the Waterproof Case. • Use only the supplied silicone grease. Use of other waterproofing products may impair the strength of the Waterproof Case. If any other waterproofing product is mistakenly applied, wipe it off immediately. • Avoid opening or closing
  • Страница 25 из 139
    About Water Leakage Waterproof Seal Stop shooting immediately if the Waterproof Case leaks. If you use the camera in this state, this may cause a fire or electric shocks. Never use it in this state. Thoroughly wipe the Waterproof Case interior and the camera dry. Please contact your Canon Customer
  • Страница 26 из 139
    Care and Maintenance Fig. 1 Waterproof Seal • Be careful not to apply too much grease. Applying too much grease to the seal may cause water leakage (about a droplet is sufficient). • Do not use paper or cloth to apply the grease to the seal. • A damaged or cracked waterproof seal may cause leaks.
  • Страница 27 из 139
    Components Back Front Ring Function Selector Strap Mounts Shutter Button Zoom Lever Lock Release Switch (Playback) Button Diffusion Plate Lens Window C Y P O Catch Tripod Socket Lens Window Since dirt or smudges on the lens window may show in photographs, keep the lens window clean by wiping it
  • Страница 28 из 139
    Preparations Preparing the Camera that the camera’s power is 1 Confirm off and open the memory card slot/ battery cover. the battery, and the memory 2 Insert card. • Please refer to the Camera User Guide for information regarding installation methods for the battery and memory card. • Use a battery
  • Страница 29 из 139
    Inserting the camera while the strap is attached could trap the strap in the Waterproof Case closure and cause leaks. Do not use the camera’s strap as a strap for the Waterproof Case. C Preparing the Waterproof Case both ends of the neck strap 4 Fasten to the strap mounts as shown, and Y P O When
  • Страница 30 из 139
    the lock release switch as 5 Slide shown, and release the catch to open the case. • When using commercially available anticondensation products, the anticondensation solution should only be applied to the inside surface of the lens window using a soft cloth. If anticondensation solution comes in
  • Страница 31 из 139
    the Waterproof Case. 7 Close • Make sure that the waterproof seal and its Putting the Camera In the Waterproof Case contact surfaces are free of debris (e.g. sand, dirt or hair). Catching a single strand of hair or a tiny grain of sand in the seal can cause leaks. • Make sure that the catch is
  • Страница 32 из 139
    Shooting the mode dial to the desired 2 Turn mode. Ring Function Selector Power Button Control Ring Zoom Lever Shutter Button Setting the shooting mode to (Underwater) Mode Dial (Shortcut) Button rButton C DISP. (Display) Button Indicator qButton the power button to turn on 1 Press the power. Y P O
  • Страница 33 из 139
    Using the Control Dial Using the control dial with the waterproof case differs slightly from that of the camera itself. 1. To turn the control dial clockwise, hold the button and press the r button. 2. To turn the control dial counterclockwise, hold the button and press the q button. Shooting when
  • Страница 34 из 139
    Using the Flash Attaching the Diffusion Plate In order to evenly distribute light from the flash, please attach the diffusion plate. the cord through the mount 1 Thread as shown. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent light from the flash from being diffused
  • Страница 35 из 139
    Removing the Diffusion Plate Lift and remove the diffusion plate. Playback 1 Press the C Y P O (Playback) button. (Playback) Button When you have finished using the 2 camera, turn the camera off. After you use the Waterproof Case, be sure to remove the camera from it. If you leave the Waterproof
  • Страница 36 из 139
    Removing the Camera use, be sure to completely 1 After dry all the water from the Waterproof Case. • Remove any dirt, sand, hair or other debris from the Waterproof Case, and wash it with clean, running tap water to remove salt deposits. the lock release switch as 2 Slide shown, and release the
  • Страница 37 из 139
    Storage • Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof effect. • Protect the waterproof seal from dust or scratches during storage. • Do not store the Waterproof Case in hot, cold or humid places, or near
  • Страница 38 из 139
    Specifications Waterproof Capacity: Meets IEC/JIS protection rating “IPX8” equivalent For use within a depth of 40m (130 ft.) Waterproofing: Seal, O-ring, etc. Main Materials: Polycarbonate, ABS, clear plate glass, EPDM, etc. Camera’s Operating Temperature: C 0 to 40 °C (32 to 104 °F) Dimensions:
  • Страница 39 из 139
    MEMO C 20 Y P O
  • Страница 40 из 139
    Deutsch Haftungsausschluss • Obwohl die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen mit größter Sorgfalt auf Genauigkeit und Vollständigkeit überprüft wurden, kann für Fehler oder Versäumnisse keinerlei Haftung übernommen werden. Canon behält sich das Recht auf unangekündigte jederzeitige Änderung
  • Страница 41 из 139
    Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, um das wasserdichte Gehäuse richtig zu bedienen. Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Lesen für späteres Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Einführung • Vielen Dank für den Kauf dieses wasserdichten Gehäuses. Das wasserdichte Gehäuse erlaubt es
  • Страница 42 из 139
    Lieferumfang Sicherheitsmaßnahmen Das wasserdichte Gehäuse wird mit den unten aufgeführten Gegenständen geliefert. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie sich an Ihren Canon-Händler, falls etwas fehlt. • Wasserdichtes Gehäuse • Schulterriemen • Handschlaufe • Streuscheibe •
  • Страница 43 из 139
    • Nehmen Sie vor dem Einsatz unter Wasser den Schulterriemen ab und bringen Sie die Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass der Schulterriemen sich verfängt, jemanden stranguliert oder andere Unfälle verursacht. • Verwenden Sie das wasserdichte Gehäuse nicht in Wassertiefen von mehr als 40
  • Страница 44 из 139
    Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung • Werfen Sie das wasserdichte Gehäuse nicht, und lassen Sie es nicht fallen. • Verwenden Sie nur die beiliegende SilikonPaste. Durch die Verwendung anderer Dichtungsmittel kann die Dichtheit des wasserdichten Gehäuses beeinträchtigt werden. Falls versehentlich
  • Страница 45 из 139
    Bei Eindringen von Wasser Hören Sie sofort auf zu fotografieren, wenn das wasserdichte Gehäuse undicht ist. Wenn die Kamera unter diesen Bedingungen verwendet wird, kann sich ein Brand entwickeln oder ein Stromschlag die Folge sein. Benutzen Sie die Kamera niemals unter diesen Umständen. Wischen
  • Страница 46 из 139
    Pflege und Wartung Abb. 1 Dichtungsring • Achten Sie darauf, nicht zu viel Silikon-Paste aufzutragen (ein Tropfen genügt). Sonst könnte ein Eindringen von Wasser die Folge sein. • Benutzen Sie zum Auftragen der Paste weder Papier noch Stoff. • Eine beschädigte oder rissige Dichtung kann Lecks
  • Страница 47 из 139
    Bezeichnung der Teile Vorderseite Rückseite Riemenbefestigung Ein-/Aus-Schalter Auslöser Wahltaste für Steuer-Ring Streuscheibe Zoom-Hebel Entriegelungstaste Objektiv-Fenster C Steuer-Ring (Wiedergabe)-Taste Y P O (Sprung)-Taste/ (Belichtung)/ o-Taste (Blitz-)/ r-Taste FUNC./SET (Funktion/Einstell)
  • Страница 48 из 139
    Vorbereitungen Vorbereitung der Kamera Sie sich, dass die 1 Vergewissern Kamera ausgeschaltet ist; öffnen Sie den Speicherkarten-/Batterie-/ Akkufachdeckel. Sie die Batterien/Akkus und 2 Legen die Speicherkarte ein. • Bitte schlagen Sie für Informationen über die Installationsverfahren der Batterie
  • Страница 49 из 139
    Wenn Sie bei angebrachter Schlaufe die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einlegen, kann die Schlaufe im wasserdichten Gehäuse eingeklemmt werden und zu Undichtigkeiten führen. Verwenden Sie die Schlaufe der Kamera nicht für das wasserdichte Gehäuse. C Y P O Vorbereitung des wasserdichten Gehäuses
  • Страница 50 из 139
    Benutzen Sie den Schulterriemen, wenn Sie die Kamera am Strand tragen. Vor dem Einsatz unter Wasser nehmen Sie den Schulterriemen ab und bringen die Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass sich der Schulterriemen verheddert und zu Strangulation oder anderen Zwischenfällen führt. Sie die 5
  • Страница 51 из 139
    Tragen Sie eine dünne Schicht Silikon-Paste auf den gesamten Dichtungsring auf, bevor Sie das wasserdichte Gehäuse verwenden, um Verschleiß und Schäden zu vermeiden. Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung des Dichtungsringes finden Sie unter „Dichtungsring“ auf Seite 6. 1. Entfernen Sie den
  • Страница 52 из 139
    Sie das wasserdichte 7 Schließen Gehäuse. • Stellen Sie sicher, dass die Dichtung und ihre Kontaktflächen frei von Ablagerungen (z. B. Sand, Schmutz oder Haaren) sind. Ein einziges Haar oder Sandkorn in der Dichtung kann Lecks verursachen. • Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richtig
  • Страница 53 из 139
    Sie das Moduswahlrad auf 2 Drehen den gewünschten Modus. Einstellen des Aufnahmemodus auf (Unterwasser) Setzen Sie den Special Scene-Modus für Unterwasseraufnahmen auf (Unterwasser). Dadurch wird der Weißabgleich auf Unterwasseraufnahmen eingestellt und die Blautönung zur realistischen
  • Страница 54 из 139
    Sie den Bildausschnitt mit 4 Wählen dem LCD-Monitor. Drücken Sie den Auslöser halb hinunter, und warten Sie, bis die Anzeige in Grün oder Orange leuchtet. Wenn sie leuchtet, drücken Sie den Auslöser ganz hinunter. • Stellen Sie sicher, dass das Objektivfenster immer sauber ist. • Stellen Sie
  • Страница 55 из 139
    Anbringen der Streuscheibe Abnehmen der Streuscheibe Sie die Schnur durch die 1 Ziehen Halterung, wie gezeigt. Heben Sie die Streuscheibe wie abgebildet an, und entnehmen Sie diese. Streuscheibe C Sie die Kante der Streuscheibe 2 Fügen wie abgebildet in die Aussparung ein. 16 Aussparung Y P O
  • Страница 56 из 139
    Wiedergabe keine weitere Wiedergabe 2 Wenn erfolgen soll, schalten Sie die Sie die Taste 1 Drücken (Wiedergabe). Kamera aus. C (Wiedergabe)-Taste Denken Sie nach dem Gebrauch des wasserdichten Gehäuses daran, die Kamera aus diesem herauszunehmen. Wenn die Kamera in dem wasserdichten Gehäuse
  • Страница 57 из 139
    Herausnehmen der Kamera Sie das wasserdichte 1 Trocken Gehäuse nach Gebrauch • Waschen Sie das Innere des wasserdichten Gehäuses nicht mit Wasser. Wischen Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch ab. unbedingt gründlich ab. 2 • Entfernen Sie Schmutz, Sand, Haare und andere Ablagerungen vom
  • Страница 58 из 139
    Lagerung • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam und in geöffnetem Zustand; dies verhindert, dass sich der Dichtungsring verformt und die Wasserdichtigkeit beeinträchtigt wird. • Schützen Sie die Dichtung während der Lagerung vor Staub oder Kratzern. • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse
  • Страница 59 из 139
    Technische Daten Wasserdichtfähigkeit: Entspricht dem IEC/JISSchutzgrad „IPX8“ Für Einsatz bis zu einer Tiefe von 40 m Wasserabdichtung: Dichtungsring, O-Ring usw. Hauptmaterialien Polykarbonat, ABS, klares Flachglas, EPDM usw. Betriebstemperatur der Kamera: 0 bis 40 °C 20 C Abmessungen: 140,7 ×
  • Страница 60 из 139
    Español Aspectos legales • A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, Canon Inc. no se hace responsable de los errores u omisiones que pudiera haber. Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo
  • Страница 61 из 139
    Para utilizar correctamente la funda impermeable, lea atentamente este manual. Después de haber leído este manual, guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias. Introducción • Muchas gracias por la adquisición de esta funda impermeable. Una vez instalada en la funda impermeable, usted podrá
  • Страница 62 из 139
    Contenido del embalaje Accesorio opcional La funda impermeable se envía con los accesorios indicados a continuación. Compruebe ahora si su paquete está completo. Si falta algo, póngase en contacto con su proveedor Canon. • Funda impermeable • Correa de cuello • Correa de muñeca • Placa de difusión
  • Страница 63 из 139
    Precauciones de seguridad Antes de utilizar la funda impermeable, lea detenidamente estas precauciones para poder usarla correctamente. Las precauciones descritas a continuación son para permitir la utilización segura de la funda impermeable y para evitar peligros y daños tanto a usted mismo como a
  • Страница 64 из 139
    • No dañe la junta hermética, no raye sus superficies de contacto, ni permita que se acumule suciedad, arena, pelos, ni otros restos entre la junta hermética y la funda. Esto podría provocar filtraciones. • No utilice la funda impermeable en agua con una temperatura superior a 40 °C (104 °F). El
  • Страница 65 из 139
    • El traslado rápido de la funda impermeable entre lugares con temperaturas altas y bajas puede causar la condensación de humedad (gotas de agua) en sus superficies internas. Si ocurre esto, deje de usar la cámara inmediatamente, ya que la condensación puede provocar un mal funcionamiento. Extraiga
  • Страница 66 из 139
    Fig. 1 Para asegurar la hermeticidad de la funda impermeable, se recomienda reemplazar anualmente la junta hermética. Póngase en contacto con su Centro de atención al cliente Canon. Cuidado y mantenimiento Junta hermética • Tenga cuidado de no aplicar demasiada grasa. La aplicación de grasa en
  • Страница 67 из 139
    Componentes Parte frontal Parte posterior Anillas para la correa Selector de la función del anillo Botón de ENCENDIDO Placa de difusión Botón de disparo Palanca de zoom C Interruptor para soltar el bloqueo Cierre Dial de modo Botón Y P O (Reproducir) Botón (Salto)/ (Exposición)/ o Botón (Flash)/ r
  • Страница 68 из 139
    Preparativos Preparación de la cámara que la cámara está 1 Compruebe apagada y abra la tapa de la batería o la ranura de la tarjeta de memoria. la batería y la tarjeta de 2 Inserte memoria. • Consulte la Guía del usuario de la cámara para obtener información sobre los métodos de instalación de la
  • Страница 69 из 139
    Si introduce la cámara mientras la correa está colocada, podría quedar pillada en la junta hermética de la funda impermeable y causar la infiltración de agua. No utilice la correa de la cámara como correa para la funda impermeable. Preparación de la funda impermeable C la correa de cuello a las
  • Страница 70 из 139
    el interruptor de 5 Deslice liberación del bloqueo como se muestra y suelte el cierre para abrir la Funda. • Cuando utilice productos contra condensación que se pueden adquirir en el mercado, la solución contra condensación se deberá aplicar sólo a la superficie interior del objetivo usando un paño
  • Страница 71 из 139
    Aplique una fina capa de grasa a toda la junta antes de utilizar la funda impermeable a fin de evitar la abrasión y el deterioro. En cuanto a las precauciones de manejo de la junta hermética, vea el apartado “Junta hermética” de la página 6. 1. Retire la junta hermética. 2. Usando un bastoncillo de
  • Страница 72 из 139
    la funda impermeable. 7 Cierre • Cerciórese de que la junta hermética y sus superficies de contacto estén libres de restos (p. ej., arena, suciedad o pelos). Si quedase pillado un solo pelo o un diminuto grano de arena en la junta hermética, podría producirse una infiltración. • Cerciórese de que
  • Страница 73 из 139
    el dial de modo al modo 2 Ajuste deseado. Ajuste del modo de disparo en (Bajo el agua) Ajuste el Modo de escena especial en cuando realice fotografías bajo el agua. Al hacer esto, se ajustará el balance de blancos bajo el agua y se eliminarán los tonos azules para permitir un color fotográfico más
  • Страница 74 из 139
    la pantalla para encuadrar la 4 Utilice escena. Presione el disparador hasta la mitad de su recorrido y espere hasta que el indicador se encienda en verde o naranja. Después de haberse encendido, presione completamente el disparador. • Cerciórese de que el objetivo esté siempre limpio. • Cerciórese
  • Страница 75 из 139
    Fijación de la placa de difusión Extracción de la placa de difusión el cordón a través de la 1 Enhebre anilla tal como se muestra. Levante y extraiga la placa de difusión de la forma que se muestra. Placa de difusión C Y P O el borde de la placa de difusión 2 Inserte en la muesca de la forma que se
  • Страница 76 из 139
    Reproducción 1 Presione el botón (Reproducir). haya terminado de utilizar 2 Cuando la cámara, apáguela. Después de usar la funda impermeable, retire la cámara. Si deja la funda impermeable con la cámara dentro expuesta al sol o en un sitio con alta temperatura, puede causar un incendio o hacer que
  • Страница 77 из 139
    Extracción de la cámara de haber utilizado la 1 Después cámara, cerciórese de secar completamente el agua de la funda impermeable. • Elimine la suciedad, los pelos y demás partículas de la funda impermeable y lávela con agua corriente limpia para eliminar los depósitos de sal. el interruptor de
  • Страница 78 из 139
    Almacenamiento • Guarde la funda impermeable con cuidado, dejándola abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto impermeable. • Proteja la junta hermética contra el polvo y los arañazos durante el almacenamiento. • No guarde la funda impermeable en un lugar ni
  • Страница 79 из 139
    Especificaciones Capacidad de impermeabilidad: Cumple la evaluación de protección de IEC/JIS equivalente a “IPX8” Para utilizarse a una profundidad de 40 m (130 pies) Impermeabilidad: Junta hermética, junta tórica, etc. Materiales principales: C Policarbonato, ABS, cristal plano claro, EPDM, etc.
  • Страница 80 из 139
    Français Clause de non-responsabilité • Canon a apporté tout le soin requis afin de garantir l’exactitude et l’exhaustivité des informations contenues dans ce manuel, mais ne peut être tenue responsable des éventuelles erreurs ou omissions. Canon se réserve le droit de modifier à tout moment les
  • Страница 81 из 139
    Veuillez lire attentivement ce manuel pour utiliser correctement votre boîtier étanche. Une fois que vous l’avez lu, conservez ce manuel dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Introduction • Nous vous remercions d’avoir acheté ce boîtier étanche. Une fois votre appareil
  • Страница 82 из 139
    Contenu de l’emballage Vendu séparément Le boîtier étanche est fourni avec les articles suivants. Vérifiez qu’ils figurent dans l’emballage et contactez votre revendeur Canon si l’un d’entre eux devait manquer. • Boîtier étanche • Collier • Dragonne • Plaque de diffusion • Graisse au silicone pour
  • Страница 83 из 139
    Précautions de sécurité Avant d’utiliser le boîtier étanche, lisez attentivement ces précautions afin d’en faire un usage correct. Les précautions ci-dessous sont destinées à garantir une utilisation sûre du boîtier étanche et à éviter tout danger ou dégât pour vous-même ou des tiers. Comprenez
  • Страница 84 из 139
    • Ne laissez pas le boîtier étanche en plein soleil, dans une voiture par temps chaud ou près d’un appareil de chauffage car le boîtier pourrait se gondoler entraînant une perte d’étanchéité. Si vous devez laisser le boîtier au soleil, prenez soin de le recouvrir, par exemple, d’une serviette.
  • Страница 85 из 139
    À propos des infiltrations d’eau Joint d’étanchéité Si vous constatez une infiltration d’eau dans le boîtier étanche, arrêtez immédiatement la prise de vue. L’utilisation de l’appareil photo dans ces conditions présente un risque d’incendie ou de décharge électrique. Veillez à respecter
  • Страница 86 из 139
    Fig. 1 Entretien du boîtier Joint d’étanchéité • Lavez abondamment l’extérieur du boîtier étanche avec de l’eau propre (eau du robinet à moins de 30 °C/86 °F, etc.) dès que vous cessez de l’utiliser. Nous vous conseillons en particulier de le plonger dans de l’eau douce pendant plusieurs heures
  • Страница 87 из 139
    Désignations Face avant Face arrière Attaches du collier Bouton d’alimentation Déclencheur Levier du zoom Bouton de verrouillage Cliquet Sélecteur de fonctions Plaque de diffusion C Y P O Fenêtre d’objectif Étant donné que toute poussière ou saleté présente sur la fenêtre de l’objectif peut
  • Страница 88 из 139
    Préparartifs Préparation de l’appareil photo que l’appareil photo est 1 Vérifiez éteint et ouvrez le couvercle du logement de la carte mémoire/ batterie. la batterie et la carte 2 Insérez mémoire. • Pour les informations relatives aux procédures d’installation de la batterie et de la carte mémoire,
  • Страница 89 из 139
    Si vous insérez l’appareil photo alors que le collier est attaché, il risque de se coincer dans le joint d’étanchéité lors de la fermeture du boîtier étanche et d’entraîner des infiltrations d’eau. N’utilisez pas le collier comme collier pour le boîtier étanche. C Préparation du boîtier étanche le
  • Страница 90 из 139
    glisser le bouton de 5 Faites verrouillage comme indiqué sur l’illustration et libérez le cliquet pour ouvrir le couvercle arrière. • Lors de l’utilisation de produits anti-buée en vente dans le commerce, la solution antibuée ne doit être appliquée que sur la surface intérieure de la fenêtre de
  • Страница 91 из 139
    Pour éviter l’usure du joint d’étanchéité, enduisez toute la surface du joint d’une fine couche de graisse. Pour de plus amples informations concernant les précautions de manipulation du joint d’étanchéité, reportez-vous à la section « Joint d’étanchéité » de la page 6. 1. Retirez le joint
  • Страница 92 из 139
    le boîtier étanche. 7 Refermez • Assurez-vous que le joint d’étanchéité et ses surfaces de contact ne sont pas souillés par des saletés (grains de sable, poussières, cheveux). Un minuscule grain de sable ou un cheveu sur le joint peut entraîner des infiltrations d’eau. • Assurez-vous que le cliquet
  • Страница 93 из 139
    la molette modes sur le 2 Tournez mode de votre choix. Réglage du mode de prise de vue sur (Sous-marin) Réglez le mode de scène spéciale sur pour des photos sous-marines. Cela effectue la balance des blancs sous-marine et enlève les teintes de bleu pour permettre une couleur naturelle de la photo.
  • Страница 94 из 139
    l’écran pour cadrer la 4 Utilisez photo. Appuyez à mi-course sur le Utilisation du flash déclencheur et attendez que le voyant s’allume en vert ou en orange. Lorsqu’il est allumé, appuyez à fond sur le déclencheur. • Veillez toujours à la propreté de la fenêtre d’objectif. • Veillez à ce que vos
  • Страница 95 из 139
    Fixation de la plaque de diffusion 1 Attachez le cordon à travers l'attache de la façon indiquée. Plaque de diffusion C 16 le bord de la plaque de 2 Insérez diffusion dans la rainure prévue à cet effet, comme indiqué. Y P O Rainure Retrait de la plaque de diffusion Soulevez et retirez la plaque de
  • Страница 96 из 139
    Lecture 1 Appuyez sur le bouton Bouton (Lecture). C (Lecture) vous avez fini d’utiliser 2 Lorsque l’appareil, éteignez-le. Lorsque vous n’utilisez plus le boîtier étanche, veillez à en sortir l’appareil photo. Si vous laissez l’appareil photo dans le boîtier étanche et que vous laissez celui-ci en
  • Страница 97 из 139
    Retrait de l’appareil photo soin d’enlever toute trace 1 Prenez d’eau du boîtier étanche. • Enlevez la poussière, les cheveux et autres particules du boîtier étanche et lavez-le à l’eau courante pour éliminer les dépôts de sel. glisser le bouton de 2 Faites verrouillage comme indiqué sur
  • Страница 98 из 139
    Stockage • Rangez soigneusement le boîtier étanche ouvert pour éviter de déformer le joint d’étanchéité et préserver ses performances d’étanchéité. • Protégez le joint d’étanchéité contre la poussière et les éraflures pendant les périodes d’inactivité. • Ne rangez pas le boîtier étanche dans un
  • Страница 99 из 139
    Fiche technique Capacité d'étanchéité à l'eau : Conforme à la protection IEC/JIS de classe équivalente à « IPX8 ». Pour utiliser à une profondeur de 40 mètres (130 pieds) maximum. Étanchéité : Dispositif d’étanchéité, joint torique, etc. Matériaux : Polycarbonate, ABS, plaque de verre transparente,
  • Страница 100 из 139
    Italiano Dichiarazione di non responsabilità • Canon ha compiuto ogni sforzo per assicurare che Ie informazioni contenute nella presente Guida siano precise e complete e non si assume alcuna responsabilità in caso di errori od omissioni. Canon si riserva il diritto di modificare, in qualsiasi
  • Страница 101 из 139
    Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale per utilizzare correttamente la Custodia Impermeabile. Una volta che avete letto questo manuale conservatelo in un posto sicuro per ulteriori consultazioni. Introduzione • Vi ringraziamo per aver acquistato la Custodia Impermeabile. Una volta
  • Страница 102 из 139
    Disimballaggio La Custodia Impermeabile viene spedita con i prodotti elencati di seguito. Controllate immediatamente la confezione e verificate che contenga tutte le parti indicate. Se dovesse mancare qualcosa, contattate il rivenditore Canon da cui avete acquistato la Custodia Impermeabile. •
  • Страница 103 из 139
    • Non utilizzate la Custodia Impermeabile come salvagente personale (giubbotto di salvataggio). • Non utilizzate la cinghia da collo nell’acqua. Prima di utilizzare la Custodia in acqua, rimuovete la cinghia da collo e montate la cinghietta da polso. La cinghia da collo potrebbe impigliarsi e
  • Страница 104 из 139
    Precauzioni di impiego • Non fate cadere la Custodia Impermeabile. • Utilizzate solamente il grasso al silicone fornito. L’utilizzo di altri prodotti impermeabilizzanti potrebbe diminuire la resistenza della Custodia Impermeabile. Qualora venisse applicato per errore un altro prodotto
  • Страница 105 из 139
    Infiltrazioni d’acqua Guarnizione Impermeabile Nel caso in cui si verifichi un’infiltrazione d’acqua, smettete immediatamente di utilizzare la Custodia Impermeabile. Se usate la fotocamera in queste condizioni correte il rischio che s’incendi o che emetta scosse elettriche. Non usarla mai in queste
  • Страница 106 из 139
    Manutenzione della Guarnizione Impermeabile Fig. 1 Guarnizione Impermeabile Y P O • Fate attenzione a non applicare troppo grasso. Applicare troppo grasso sulla guarnizione potrebbe essere causa d’infiltrazioni d’acqua (è sufficiente una piccola goccia). • Per applicare il grasso sulla guarnizione
  • Страница 107 из 139
    Componenti Parte anteriore Parte posteriore Gancetti per l’inserimento della cinghia Selettore di modalità Pulsante di alimentazione Diffusore Leva dello zoom C Interruttore di rilascio blocco Fermo Pulsante (Riproduzione) Y P O Pulsante (Salto)/ (Esposizione)/ o Pulsante (Flash)/ r Pulsante
  • Страница 108 из 139
    Preparazioni Preparazione della fotocamera digitale che la fotocamera sia 1 Controllate spenta e aprite lo slot della scheda di memoria/coperchio della batteria. la batteria e la scheda di 2 Inserite memoria. C • Consultate la Guida dell'utente per informazioni riguardanti i metodi di installazione
  • Страница 109 из 139
    L’inserimento della fotocamera con la cinghia attaccata potrebbe intrappolare la cinghia nella Custodia Impermeabile e causare infiltrazioni. Non utilizzate la cinghia della fotocamera come cinghietta per la Custodia Impermeabile. Preparazione della Custodia Impermeabile C Y P O Per applicare la
  • Страница 110 из 139
    l’interruttore di rilascio 5 Spostate blocco come mostrato, e rilasciate il fermo per aprire il coperchio posteriore. • Quando utilizzate prodotti anticondensa, disponibili in commercio, applicate la soluzione anticondensa solo all’interno della superficie dell’obiettivo, usando un panno morbido.
  • Страница 111 из 139
    Prima di usare la Custodia Impermeabile, applicate uno strato sottile di grasso su tutta la guarnizione in modo da prevenire rischi di abrasioni e deterioramento. Per le precauzioni su come maneggiare la Guarnizione Impermeabile, leggete “Guarnizione Impermeabile” a pagina 6. 1. Rimuovete la
  • Страница 112 из 139
    la Custodia Impermeabile. 7 Chiudete • Assicuratevi che non vi sia alcun materiale estraneo sulla Guarnizione Impermeabile e sulle sue superfici di contatto (ad es. sabbia, polvere o capelli). Anche un solo capello o un granellino di sabbia depositatosi sulla guarnizione potrebbe essere causa
  • Страница 113 из 139
    la ghiera di selezione sulla 2 Girate modalità desiderata. Impostazione della modalità di scatto su (Subacqueo) In caso di utilizzo sott’acqua, impostate la modalità scene speciali su (Subacqueo). Questa modalità imposta il bilanciamento del bianco ottimale per le riprese sott’acqua e attenua le
  • Страница 114 из 139
    lo schermo per comporre 4 Utilizzate lo scatto. Premete a metà il pulsante dell’otturatore e aspettate finché l’indicatore diventa verde o arancione. Quando si accende, premete completamente il pulsante dell’otturatore. • Assicuratevi che la finestra per l’obiettivo sia sempre pulita. •
  • Страница 115 из 139
    Attacco del diffusore Rimozione del diffusore la cordicella attraverso il 1 Infilate gancetto come mostrato. Sollevate e rimuovete il diffusore. Diffusore C l’estremità del diffusore 2 Inserite nell’indentatura. Indentatura 16 Y P O
  • Страница 116 из 139
    Riproduzione 1 Premete il pulsante (Riproduzione). Pulsante C (Riproduzione) termine dell’utilizzo della 2 Al fotocamera, spegnetela. Dopo aver usato la Custodia Impermeabile, rimuovete la fotocamera dalla stessa. Se lasciate la custodia con la fotocamera all’interno, esposta alla luce solare
  • Страница 117 из 139
    Rimozione della fotocamera l’utilizzo, asciugate 1 Dopo completamente la Custodia • Non lavate la parte interna della Custodia Impermeabile con acqua. Pulitela con un panno morbido e asciutto. Impermeabile. • Togliete ogni traccia di sporco, sabbia, capelli o altri detriti dalla Custodia
  • Страница 118 из 139
    Conservazione • Riponete la Custodia Impermeabile con cura, lasciandola aperta per evitare che la Guarnizione Impermeabile si deformi e per mantenere la sua impermeabilità. • Proteggete la Guarnizione Impermeabile da polvere o da scalfiture durante la conservazione. • Non conservate la Custodia
  • Страница 119 из 139
    Specifiche tecniche Proprietà di resistenza all'acqua: Conforme alla classe di protezione IEC/JIS “IPX8” equivalente Da utilizzare entro il limite di profondità di 40 m Impermeabilizzazione: Guarnizione, anello di tenuta, ecc. Materiali Principali: C Policarbonato, ABS, vetro trasparente, EPDM,
  • Страница 120 из 139
    中文 免责声明 • 本说明书所包含的数据已力求内容的正确与完整,如有任何错误或遗漏恕不承担任何责任。佳能公 司保留随时变更本说明书所提及的硬件及软件的规格的权利而无须事先声明。 • 未经佳能公司事先书面授权,不得以任何形式,任何手段将本说明书的任何部分复制、传输、转录、 存储于可检索系统中或翻译为任何语言。 • 佳能公司对于因本相机、软件、存储卡、个人计算机、外围设备的错误使用或故障而导致的数据损 毁或遗失所带来的损失,不负任何责任。 C Y P O 版权所有 © Canon Inc. 2009 保留所有权利。 1
  • Страница 121 из 139
    请仔细阅读本说明书,以确保您能正确地使用本 防水套。 并请在读完后妥善保存本说明书,以备日后查阅。 简介 • 竭诚感谢购买本商品。将防水套装在佳能数码相 机上后,您可在下雨时或在海滩、滑雪场拍摄。 并可在水深 40 米以内的水中以及潮湿或多尘的 环境下进行拍摄。 C 2 • 使用前,请务必检查本防水套是否能正常操 作并确保不漏水。将相机装入防水套之前, 先关闭防水套,将防水套浸入水深约 15 厘米 处三分钟左右,检查是否漏水。装入相机后 请执行同样防漏检查程序。 如果漏水,请与佳能热线中心联系。 Y P O • 佳能、佳能的子公司和分支机构以及防水套的经
  • Страница 122 из 139
    检查包装内的物品 另购件 本产品的包装中应有下列产品。请检查包装中的 物品以确认其是否齐全。如果产品不齐全,请与售 出该产品的佳能经销商联系。 • 防水套 • 背带 • 腕带 • 扩散闪光板 • 防水封条用硅润滑脂 • 使用说明书(本书) • 佳能防水罩配重器 WW-DC1 C 使用防水套在水下拍摄照片时,配重器可防止防 水套漂浮。有关推荐安装的配重器数量的详细说 明,请参阅主要规格 (第 18 页)。有关安装方 式的详细说明,请参阅配重器使用者指南。 Y P O 3
  • Страница 123 из 139
    安全注意事项 使用前请仔细阅读这些安全注意事项,以确保您 能正确使用本产品。 此处所列的注意事项是为了用户能安全正确地使 用本产品,防止您或他人遭受危害或损失。请完全 理解其内容后,再阅读本说明书的其余部分。 • 使用完防水套后,请务必从中取出相机。如果将 装有相机的防水套放在直射阳光下或高温处时, 可能会导致起火或使防水套爆裂。 • 请勿将防水套当作个人漂浮装置 (救生衣)使 用。 • 请勿在水中使用背带。在水中使用前,请解下背 带并系上腕带。否则会有背带缠绕引起窒息或其 他伤害的危险。 • 请勿在水深超过40米的水中使用本产品。否则可 能会导致防水套故障、损坏或漏水。 •
  • Страница 124 из 139
    使用时的注意事项 关于漏水 • 请勿投掷或摔落防水套。 • 请勿使用所附的硅润滑脂之外的防水产品,否则 可能会降低防水套的防水强度。若意外沾上时请 立即擦去。 • 请尽量避免在水边打开或关闭防水套。应在湿度 低,海风吹不到的地方安装相机、更换存储卡或 电池等。 • 请避免长时间在高温环境下使用本产品。 • 在寒冷的地区使用时,请将电池放入包中保温, 只在拍摄时取出使用(在寒冷地区,电池的使用 寿命会缩短)。不建议在周围温度低于 0 ℃的条 件下使用本产品。 • 短时间内在温差很大的场所间移动可能会使防 水套的内表面出现结露 (水珠)。此时,请立即 停止使用相机,否则,结露会引起故障。从防水
  • Страница 125 из 139
    保养方法 图1 防水封条 Y P O • 注意请勿涂抹过多的润滑脂。将过多的润滑脂涂 抹 在 封 条 上 可 能 会 造 成 漏 水 (约 一 小 滴 已 足 够)。 • 请勿用纸张或布片将润滑脂涂抹在封条上。 • 防水封条的损伤和裂缝可能会引致漏水。请联系 佳能热线中心。 C 为了维持防水套的防水性能,推荐一年更换一 次防水封条。更换时,请联系佳能热线中心。 6 • 使用后请尽快用足够的清水(低于30℃的自来水 等)彻底清洗防水套的外部。在海水中使用过 后,为了去除沉淀的盐分,建议在清水中浸泡几 小时。请确保已将扣环锁紧以防水分进入防水 套。清洗后,请用软的干布擦干防水套。为避免
  • Страница 126 из 139
    部件 正面 背面 背带 / 腕带带扣 控制环功能切换按钮 电源键 模式转盘 控制环 快门按钮 扩散闪光板 变焦杆 C 锁定解除开关 扣环 (播放)键 Y P O (跳换)/ (曝光)/ o键 (闪光灯)/ r键 FUNC./SET (功能 / 设置)键 镜头窗 MENU(菜单)键 三脚架螺丝孔 镜头窗 因为镜头窗变脏后,可能会在图像上留下污垢 的痕迹,所以请用柔软的干布轻轻地擦拭,以 保持镜头窗清洁。 (快捷)/ 2(直接打印)键 (单张图像删除)/ (自拍)/ p键 DISP.(显示)键 (微距)/ (手动对焦)/q 键 7
  • Страница 127 из 139
    准备 准备相机 1 确认相机电源已关闭,然后打开存储 卡插槽 / 电池盖。 2 插入电池和存储卡。 • 关于安装电池和存储卡的信息,请参阅相机 3 取下相机的系带。 系带 Y P O 使用者指南。 • 请用已充足电的电池。 • 请确定您的存储卡上有足够的存储空间记录 您的图像。 C 存储卡 8 电池
  • Страница 128 из 139
    不取下系带时插入相机, 关闭防水套时系带可能会 夹在防水套中,从而导致 漏水。 请勿将相机的系带用作防水套的系带。 准备防水套 C Y P O 腕带的装法 4 请如图所示将背带两端固定在背带带 扣上,并调节至舒适长度。 在海边时请使用背带携带相机。在水中使用前, 请解下背带并系上腕带。否则会有背带缠绕引 起窒息或其他伤害的危险。 9
  • Страница 129 из 139
    5 如下图所示滑动锁定解除开关,解开 扣环以打开防水套。 • 使用市面销售的防结露产品时,只能用软布 将防结露溶液涂抹在镜头窗的内表面。如果 防结露溶液沾在镜头窗内表面之外的地方, 请立即用柔软的干布将其擦去,否则会损坏 防水套。 C 10 使用防水套之前,请在整个封条上涂一层薄薄 的润滑脂,以防擦伤和损坏。 有关处理防水封条的注意事项,请参照第 5 页 的“防水封条”。 1.把防水封条取出。 2.用棉花球清除所有出现在封条上和防水套 的封条安装槽内的异物(如脏物、沙尘或 毛发等)。 3.用手指沾上一小滴润滑脂。 4.将润滑脂均匀涂满整个防水封条表面,注 意不要擦伤表面。
  • Страница 130 из 139
    7 关上防水套。 • 请检查防水封条和其接触面是否有异物(沙 将相机放入防水套 6 如图所示将相机插入防水套。 尘、脏物或毛发等)。封条上的一丝毛发或 一粒细沙也会造成漏水。 • 请检查扣环是否锁紧。 C Y P O 11
  • Страница 131 из 139
    拍摄 1 按电源键打开电源。 2 将模式转盘转动到所想要的模式。 控制环功能切换按钮 变焦杆 电源键 快门按钮 模式转盘 控制环 将拍摄模式设置为 (潜水) (快捷)键 r键 DISP.(显示)键 指示灯 12 q键 C Y P O 在 水 下 拍 摄 时,将 特 殊 场 景 模 式 设 为 (潜 水)可以获得更自然的色彩。该模式选择了水 下光线最佳的白平衡,同时抑制了蓝色调。 1.将模式转盘设为 (特殊场景模式)。 2.按住 (快捷)键时,使用 q 或 r 键选择 。 3 根据需要, 进行各种设置。 • 可用变焦杆调节变焦。
  • Страница 132 из 139
    4 用屏幕取景。先半按快门按钮,待指示 使用控制转盘 加装防水套前后,控制转盘的使用方法略有不 同。 1.要将控制转盘进行顺时针转动时,请按住 键並同时按下 r 键。 2.要将控制转盘进行逆时针转动时,请按住 键並同时按下 q 键。 当模式转盘设于 、 、 模式的拍摄方法 、 或 C 相机在上述模式时,可使用 FUNC. 菜单将白平 衡设于 (潜水)。 而且,将 ( 自定义白平衡 ) 注册于 键后, 便可使用 键手动设置为自定义的白平衡。建 议使用此方法在各种拍摄环境下进行白平衡调 整工作。 灯变为绿色或橙色后,才将快门按钮 完全按下。 • 请确保镜头窗始终干净。 •
  • Страница 133 из 139
    使用闪光灯 加装扩散闪光板 为了要使闪光灯的光线平均分布,请加装扩散闪 光板。 • 切勿刮擦扩散闪光板表面,否则会阻碍闪光 灯光线均匀扩散。 • 由于用闪光灯拍摄,图像边缘可能出现阴影, 请安装扩散闪光板。但是,请注意,如果拍摄 目标太接近相机时,扩散闪光板的作用则可 能削弱。 C 1 将细绳如图穿过带扣。 Y P O 扩散闪光板 2 将扩散闪光板的边缘插入凹入处。 凹入处 14
  • Страница 134 из 139
    取下扩散闪光板 播放 抬起并取下扩散闪光板。 1 按下 C Y P O (播放)键。 (播放)键 2 相机用完后,请关闭相机电源。 用完防水套后,请务必取出相机。将装有相机 的防水套放在阳光下直射或高温处,可能会导 致起火或使防水套破裂。 15
  • Страница 135 из 139
    取出相机 1 使用后,请将沾在防水套上的水滴全 部擦干。 • 请将沾在防水套上的脏物、沙子、头发或其 他异物去掉,并用清洁的流动的自来水冲掉 盐渍。 Y P O 2 按照图示滑动锁定解除开关,解开扣 环以打开防水套。从防水套中取出相 机。 C • 打开防水套时,请注意不要使水滴从身上或 头发上掉落进防水套内或相机上。 • 用软的干布擦拭防水套内部,请勿用水洗 涤。 16
  • Страница 136 из 139
    存放时的注意事项 • 小心存放防水套,存放时将其展开,防止防水封 条变形,以维持其防水性能。 • 存放防水封条时请注意不要沾上灰尘,或擦伤防 水封条。 • 请勿将防水套存放在高温、低温、潮湿或放有卫 生球或防虫剂的地方。 C Y P O 17
  • Страница 137 из 139
    规格 防水能力: 符合 IEC/JIS 防水保护规 格,相当于第 8 级 适用于 40 米深度内 防水结构: 防水封条、 O 形环等 主要材料: 聚碳酸脂、ABS、透明玻 璃片、EPDM 等 相机的操作温度: 摄氏 0-40 度 尺寸: 140.7 × 91.5 × 86.6 毫 米 (不包括突出部分) 容积: 约 645 立方厘米 重量: 约 370 克 (仅防水套 *) C Y P O 防水罩配重器(WW-DC1)(另售)推荐安装数目: 2个 * 包括扩散闪光板 • 此处提供的所有数据均基于佳能公司的测试标 准。 • 产品规格及外观如有变更,恕不另行通知。 18
  • Страница 138 из 139
    WP-DC35 C Y P O FOR P.R.C. ONLY 进 口 商:佳能 ( 中国 ) 有限公司 进口商地址:北京市东城区金宝街 89 号金宝大厦 15 层 邮编 100005 日本制造 初版:2009.07 CDI-M441-010 XXXXXXXX © CANON INC. 2009 PRINTED IN JAPAN IMPRIMÉ AU JAPON
  • Страница 139 из 139