Инструкция для Cybex PALLAS 2-FIX

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

EN / RU / UA / EE / LV / LT / TR

CYBEX SOLUTION X2-fix | ECE R44/04, Gr 2/3 | 15-36kg (ca. 3–12Y)

CYBEX PALLAS 2-fix | ECE R44/04, Gr 1 | 9-18kg (ca. 9M–4Y)

CYBEX PALLAS 2-FIX

USER GUIDE

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 73
    CYBEX PALLAS 2-fix | ECE R44/04, Gr 1 | 9-18kg (ca. 9M–4Y) CYBEX PALLAS 2-FIX USER GUIDE EN / RU / UA / EE / LV / LT / TR CYBEX SOLUTION X2-fix | ECE R44/04, Gr 2/3 | 15-36kg (ca. 3–12Y)
  • Страница 2 из 73
    EN – Group 1 (9-18 kg) / RU – группа 1 (9-18 кг) / UA – група 1 (9-18 кг) / EE – Grupp 1 (9-18 kg) / LV – Grupa 1 (9-18 kg) / LT – grupė 1 (9-18 kg) / TR – Grup 1 (9-18 kg) EN – Short manual / RU – короткое руководство / UA – Коротка інструкція / EE – Lühijuhend / LV – Īsa pamācība / LT – trumpa
  • Страница 3 из 73
    EN – Group 2/3 (15-36 kg) / RU – руппа 2/3 (15-36 кг) / UA – група 2/3 (15-36 kg) / EE – Grupp 2/3 (15 - 36 kg) / LV – Grupa 2/3 (15-36 kg) / LT – grupė 2/3 (15-36 kg) / TR – Grup 2/3 (15-36 kg) EN – Short manual / RU – короткое руководство / UA – Коротка інструкція / EE – Lühijuhend / LV – Īsa
  • Страница 4 из 73
    4
  • Страница 5 из 73
    Dear Customer! THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX PALLAS 2-fix. WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX PALLAS 2-fix WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY
  • Страница 6 из 73
    CYBEX PALLAS 2-fix Child Restraint System Seat Cushion with backrest and headrest on adjustable main frame with an adjustable safety cushion. Recommended for: Age: Approximately 9 months to 4 years Weight: 9 to 18 kg For vehicle seats with three-point automatic retractor belt Homologation: ECE
  • Страница 7 из 73
    RU Содержание UA зміст Внимание! Для максимальной защиты вашего ребенка необходимо использовать и устанавливать CYBEX Pallas 2-fix согласно инструкции в данном руководстве. Внимание! Пожалуйста, всегда имейте это руководство под рукой и храните его в специально отведенном для этого месте (пр. с
  • Страница 8 из 73
    first installation Insert the Linear Side-impact Protection (L.S.P. System) pads on both sides into the mounting holes (B), then push down until they click into place. the Best Position in the Car The CYBEX PALLAS 2-fix can be used without ISOfIX-CONNECT on all vehicle seats with a three-point
  • Страница 9 из 73
    Первая установка Установите подушку Линейной Защиты от Бокового Удара (система LSP) с обеих сторон в крепежные отверстия (B). После этого нажмите на подушку, пока не услышите щелчок. Лучшая позиция в автомобиле CYBEX Pallas 2-fix можно использовать без ISOFIX-CONNECT во всех автомобилях,
  • Страница 10 из 73
    u d j w c o y c b installing of the ChilD seat With the isofiX-ConneCt sYstem The safety of your child will be increased using the ISOfIX-CONNECT system linking the CYBEX PALLAS 2-fix tightly with the vehicle. Your child will still be buckled up using the car’s three-point belt. – Connect the two
  • Страница 11 из 73
    Установка детского автокресла с системой ISOFIX-CONNECT. Ваш ребенок будет находиться в большей безопасности, если вы будете использовать систему ISOFIX-CONNECT вместе с CYBEX Pallas 2-fix. Ваш ребенок будет пристегнут при помощи трехточечного ремня безопасности автомобиля. –– Соедините обе части
  • Страница 12 из 73
    o y b remoVing the CYBeX Pallas 2-fiX Perform all installation steps in reverse order. – Release the ISOfIX connectors (o) by simultaneously pulling and slinging back the red release buttons (y). – Pull the child seat out of the ISOfIX-CONNECT guides (u). – Rotate the connectors (o) by 180°. – Pull
  • Страница 13 из 73
    Извлечение CYBEX Pallas 2-fix Повторите все, что вы делали при установке, только в обратном порядке. –– Разблокируйте соединители (o) ISOFIX одновременно потянув красные кнопки (y). –– Вытащите детское автокресло из ISOFIX-CONNECT(u). –– Поверните соединители на 180°. –– Потяните за ручку
  • Страница 14 из 73
    aDJustment to the BoDY siZe for a proper height adjustment of the CYBEX PALLAS 2-fix a booster inlay (i) is included and already inserted under the seat cover when purchased. – It is recommended to use this height adjustment inlay (i) between the age of 9 and 18 months. – for children over 19
  • Страница 15 из 73
    Регулировка кресла по размеру тела ребенка Налаштування крісла під розмір тіла дитини Для надлежащей регулировки высоты CYBEX Pallas 2-fix у бустера уже есть вкладка, которая помещена под чехлом сиденья. –– Рекомендуется использовать эту вставку (i) для регулировки высоты, когда детям от 9 до 18
  • Страница 16 из 73
    p v v w r t SITTING AND RECLINING POSITION – ECE Group 1 (9-18 KG) It is not necessary to open the seat belt, to move the CYBEX PALLAS 2-fix into a reclining position. –– When the child is about to fall asleep, pull the handle (v) and the CYBEX PALLAS 2-fix slides down automatically. Note! As long
  • Страница 17 из 73
    Положение сидя и откинутое назад - ЕСЕ Группа 1 (9-18 кг.) Нет необходимости в том, чтобы расстегнуть ремень безопасности ля того, чтобы закрепить CYBEX Pallas 2-fix в положении, откинутом назад. –– Если ребенок захочет спать, просто потяните за ручку (v) и CYBEX Pallas 2-fix автоматически
  • Страница 18 из 73
    f x p x m n f l x Warning! never twist the belt! 4. Insert the belt tongue (m) into the belt buckle (l). Listen for an audible “CLICK”. 5. Now take the shoulder belt (f) and pull it to tighten lap belt (n). 6. Lead back the shoulder belt (f) parallel to the lap belt (n) into the same belt routing
  • Страница 19 из 73
    Укрепление системой безопасности - Есе Группа 1 (9-18 кг.). 1. Поместите ребенка в автокресло CYBEX Pallas 2-fix. 2. Закрепите заранее отрегулированный ремень безопасности (р) к детскому сиденью. (См. главу „Регулировка системы безопасности“). 3. Потяните ремень безопасности во всю возможную длину.
  • Страница 20 из 73
    ISOFIX-CONNECT MODIFICATION 7. Press the adjusting handle (c) of the main frame (w) and pull out the ISOFIX connectors (o) until you feel a resistance. 8. Simultaneously hold the adjusting handle (c) and release the two snap-fits (A) with your fingers or the aid of a screw driver. c w Note! In
  • Страница 21 из 73
    Обновления ISOFIX-CONNECT Трансформація системи кріплення ISOFix-CONNECT 7. Нажмите на ручку для регулировки (с), которая находится на главной раме (w) и натяните соединители (о) ISOFIX до тех пор, пока не почувствуете сопротивление. 8. Держите ручку для регулировки и одновременно открутите 2 замка
  • Страница 22 из 73
    l l m ff n n kk dd n n Warning! The belt buckle of the car seat (l) must under no circumstances reach into the bottom belt guide (k). If the belt strap is too long, the child seat is not suitable for this vehicle. The lap belt (n) should be placed in the bottom belt guides (k) on both sides of the
  • Страница 23 из 73
    Закрепление без системы безопасности - ЕСЕ Группа 2/3 (15-36 кг) Посадите ребенка в детское автокресло. Потяните трехточечный ремень безопасности вдоль ребенка и защелкните его в замке (I). Внимание! Никогда не закручивайте ремень безопасности! Вставьте ремень (m) в замок (l). Если вы услышите
  • Страница 24 из 73
    PRODUCT CARE In order to guarantee the best possible protection of your child seat, it is necessary that you take note of the following: –– All important parts of the child seat should be examined for any damages on a regular basis. The mechanical parts must function flawlessly. –– It is essential
  • Страница 25 из 73
    Уход за изделием Догляд за продуктом Для того, чтобы гарантировать лучшую защиту детского сиденья, обратите внимание на следующее: Для того щоб забезпечити найвищий рівень безпеки вашої дитини, потрібно запам'ятати наступне: –– Все важные части детского сиденья должны регулярно проверяться на
  • Страница 26 из 73
    What to do after an accident In an accident the seat can sustain damages which are invisible to the eye. Therefore the seat should be replaced immediately in such cases. If in doubt please contact your retailer or the manufacturer. Durability of the product The CYBEX PALLAS 2-fix was designed to
  • Страница 27 из 73
    Что делать после аварии Що робити після аварії После аварии данное изделие может иметь повреждения, невидимые для глаз. Поэтому сразу же после аварии необходимо заменить автокресло на новое. Если у вас возникнут вопросы, свяжитесь, пожалуйста, с продавцом или с производителем. Під час аварії,
  • Страница 28 из 73
    Warranty The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) years from the date of
  • Страница 29 из 73
    Гарантия Данная гарантия действует только на территории страны, где продается товар. Гарантия действует 3 года и предусматривает производственный брак и дефекты материала. Гарантия начинает действовать со дня покупки товара (гарантия изготовителя). При возникновении производственного брака или
  • Страница 30 из 73
    30
  • Страница 31 из 73
    Hea klient AITÄH, ET OSTSITE CYBEX PALLAS 2-FIX TURVATOOLI. ME KINNITAME TEILE, ET CYBEX PALLAS 2-FIX ARENDAMISEL PANIME RÕHKU TURVALISUSELE, MUGAVUSELE JA KASUTAJA SÕBRALIKKUSELE. TOODE ON VALMISTATUD SPETSIAALSE KVALITEEDI KONTROLLI JÄJÄRELVALVE ALL NING VASTAB RANGETELE TURVANÕUETELE. Godātais
  • Страница 32 из 73
    CYBEX PALLAS 2-FIX LAPSE KINNITUS SÜSTEEM Istmekõrgendus koos selja- ja peatoega reguleeritaval raamil koos reguleeritava turvapadjaga. Soovitatud: Vanus: umbes 9.kuud kuni 4 aastat Kaal: 9-18 kg Sõidukites, kus on 3-punkti turvarihmad Heakskiidetud: ECE R44/04, CYBEX Pallas 2-fix - Grupp 1, 9-18
  • Страница 33 из 73
    LV SATURS Brīdinājums! Lai Jūsu bērns tiktu maksimāli aizsargāts, ir svarīgi CYBEX Pallas 2-fix izmantot un uzstādīt atbilstoši šīs lietošanas pamācības norādījumiem. LT TURINYS Piezīme! Lūdzu saglabājiet lietošanas pamācību pieejamu, lai varētu to izmantot nākotnē (piem., zem elastīgā pārsega
  • Страница 34 из 73
    esmane PaigalDamine Sisestage külgkokkupõrke kaitse padjad (L.S.P. Süsteem) mõlemalt poolt kinnitusavadesse (B) ning vajutage kuni need kinnituvad. Parim asuKoht sõiDuKis CYBEX Pallas 2-fix turvatooli on võimalik kasutada ka ISOfIX-kinnituseta kõikides sõidukites, kus on 3-punkti turvarihmad,
  • Страница 35 из 73
    PIRMĀ UZSTĀDĪŠANA Ievietojiet sānu drošības spilvenus (L.S.P. sistēma) no abām pusēm montāžas atverēs (B) un spiediet, kamēr tie nofiksējas. VISLABĀKĀ VIETA AUTOMAŠĪNĀ CYBEX Pallas 2-fix var izmantot bez ISOFIX-CONNECT uz visiem transportlīdzekļu sēdekļiem ar trīspunktu drošības jostām ar
  • Страница 36 из 73
    u d j w c o y b turVatooli Kinnitamine isofiX-Kinnitustega. Teie lapse turvalisust suurendab ISOfIX kinnitus süsteem, mis ühendab CYBEX Pallas 2-fix turvatooli tihedalt autoga. Teie laps on siiski kinnitatud kasutades auto 3 punkti turvavööd. – ühendage kaks lisatud ISOfIX kinnituse suunajat (u)
  • Страница 37 из 73
    BĒRNA SĒDEKLĪŠA UZSTĀDĪŠANA AR ISOFIX-CONNECT SISTĒMU Jūsu bērna drošība tiks palielināta, ja izmantosit ISOFIX CONNECT sistēmu, kas CYBEX Pallas 2-fix cieši nostiprina pie transportlīdzekļa. Jūsu bērnu joprojām nostiprinās automobiļa trīspunktu drošības josta. VAIKIŠKOS KĖDUTĖS PRITVIRTINIMAS
  • Страница 38 из 73
    o y b CYBeX Pallas 2-fiX eemalDamine sõiDuKist Järgige neid juhised vastupidises järjekorras. – Vabastage ISOfIX kinnitused (o) samaaegselt tõmmates ja libistades punaseid vabastus nuppe tagasi (y). – Tõmmake turvatool ISOfIX kinnituse suunajatest (u) välja. – Keerake kinnitusi (o) 180°. – Tõmmake
  • Страница 39 из 73
    CYBEX Pallas 2-fix NOŅEMŠANA Veiciet visas uzstādīšanas darbības pretējā secībā. CYBEX Pallas 2-fix NUĖMIMAS Atlikite visus pritvirtinimo veiksmus atvirkštine tvarka. –– A  tvienojiet ISOFIX savienotājus (o) ar vienlaicīgu spiešanu un vilkšanu atpakaļ, līdz redzama sarkanā poga (y). –– Izvelciet
  • Страница 40 из 73
    reguleerimine VastaValt Keha PiKKusele Õigeks reguleerimiseks on CYBEX Pallas 2-fix‘il eraldi istmepadja kõrgendus(i) mis on tekstiili all. – Soovitatav on kasutada kõrguse reguleerimiseks mõeldud kõrgendust (i) vahemikus 9-18 kuud. – Laste üle 19 kuu puhul võib selle eemaldada. – Peale seda
  • Страница 41 из 73
    PIELĀGOŠANA ĶERMEŅA IZMĒRAM PRITAIKYMAS PAGAL VAIKO KŪNO DYDĮ Korektai CYBEX Pallas 2-fix augstuma noregulēšanai ir pievienots atbalsta ieliktnis (i), kas pirkuma brīdī jau ir uzstādīts zem sēdekļa pārsega. Siekiant teisingai nustatyti CYBEX Pallas 2-fix kėdutės aukštį, naudokitės sėdynės
  • Страница 42 из 73
    p v v w r t Istumis- ja lamamisasend - ECE Grupp 1 (9-18 kg) CYBEX Pallas 2-fix turvatooli istumis- ja lamamisasendit saab muuta ka turvarihma avamata! –– Kui laps hakkab magama jääma, tõmmake hoovast (v) ning CYBEX Pallas 2-fix libiseb automaatselt alla. Tähelepanu! Kui sõiduk liigub ei ole
  • Страница 43 из 73
    SĒDĒŠANAS UN ATLAIŠANĀS POZĪCIJA - ECE GRUPA 1 (9-18 KG) Lai CYBEX Pallas 2-fix novietotu slīpā stāvoklī, nav nepieciešams atvērt jostu. –– Kad bērns gatavojas aizmigt, pavelciet rokturi (v) un CYBEX Pallas 2-fix noslīdēs uz leju automātiski. Piezīme! Kamēr automobilis ir kustībā, vadītājam nav
  • Страница 44 из 73
    f x p x m n f l x f l n v a w d q s 44 Kinnitamine turVaPaDJaga - eCe gruPP 1 (9-18 Kg) 1. Asetage laps CYBEX Pallas 2-fix turvatooli 2. Kinnitage eelnevalt reguleeritud turvapadi (p) turvatooli külge. (Vaadake peatükki "TURVAPADJA REGULEERIMINE") 3. Tõmmake auto turvarihm täies pikkuses välja.
  • Страница 45 из 73
    NOSTIPRINĀŠANA AR DROŠĪBAS SPILVENU - ECE GRUPA 1 (9-18 KG) 1. Ievietojiet bērnu CYBEX Pallas 2-fix bērnu sēdeklītī. 2. Pievienojiet iepriekš noregulēto drošības spilvenu (p) bērna sēdeklītim. (skat. sadaļu „DROŠĪBAS SPILVENA REGULĒŠANA“) 3. Pilnībā izvilkt automobiļa jostu. Paņemiet klēpja jostu
  • Страница 46 из 73
    ISOFIX-kinnitus 7. Vajutage pearaamil (w) asuvat reguleerimis hooba (c) ning tõmmake välja ISOFIX kinnitused (o) kuni te tunnete takistust. 8. Samal ajal hoidke reguleerimis hooba (c) ja vabastage mõlemad kinnitused (A) sõrmedega või kasutades kruvikeerajat. c w Tähelepanu! Õiges asendis kukuvad
  • Страница 47 из 73
    ISOFIX-CONNECT MODIFIKĀCIJA ISOFIX-CONNECT TVIRTINIMO SISTEMOS PERDARYMAS 7. Nospiediet galvenā rāmja (w) regulēšanas rokturi (c) un izvelciet ISOFIX savienotājus (o), līdz sajūtat pretestību. 8. Vienlaicīgi turiet regulēšanas rokturi (c) un atbrīvojiet divAs snap-fit (saspiežamās detaļas) (A) ar
  • Страница 48 из 73
    l l m Asetage sülerihm (n) turvatooli alumistesse turvavöö suunajatesse (k). Pingutage sülerihm (n) tõmmates õlarihma (f) nii, et sülerihm jääks trammi. Mida paremini on rihm pingutatud, seda turvalisem on lapsel. Õlarihm (f) ja sülerihm (n) peavad mõlemad jooksma turvavöö suunaja alt (turvarihma
  • Страница 49 из 73
    NOSTIPRINĀŠANA AR DROŠĪBAS SPILVENU - ECE GRUPA 2/3 (15-36 KG) Ievietojiet savu bērnu bērna sēdeklītī. Izvelciet trīspunktu drošības jostu un vadiet to gar Jūsu bērna priekšpusi, ievietojot to skavā (l). Brīdinājums! Nekādā gadījumā nesagrieziet jostu! Ievietojiet jostas mēlīti (m) jostas skavā
  • Страница 50 из 73
    Toote hooldus Turvatooli paremaks hoolduseks on oluline: –– Kõiki turvatooli olulisi osasid tuleks regulaarselt kontrollida kahjustuste suhtes. mehhaanilised osad peavad töötama tõrgeteta. –– Oluline on, et turvatooli ei jäetaks kõvade esemete vahele nagu autouks, mis võib kahjustada tooli. ––
  • Страница 51 из 73
    PRODUKTA APKOPE GAMINIO PRIEŽIŪRA Lai nodrošinātu visaugstāko iespējamo Jūsu bērna sēdeklīša sargājošo funkciju, obligāti jāievēro šādi nosacījumi: Siekiant užtikrinti geriausią įmanomą Jūsų vaikiškos kėdutės apsaugą, svarbu, kad Jūs atkreiptumėte dėmesį į šias aplinkybes: –– Visas bērnu sēdeklīša
  • Страница 52 из 73
    MIDA TEHA PEALE ÕNNETUST? „Õnnetuses olnud turvatooli vigastused ei pruugi olla silmaga nähtavad, seega tuleb turvatool asendada uuega. Kahtluse korral palun võtke ühendust edasimüüjaga.“ TOOTE VASTUPIDAVUS CYBEX turvatool on disainitud vastu pidama eeldatava kasutusaja (umbes 11 aastat). Suured
  • Страница 53 из 73
    KĀ RĪKOTIES PĒC NEGADĪJUMA KĄ DARYTI PO NELAIMINGO ATSITIKIMO Negadījumā sēdeklītim var rasties ar aci neredzami bojājumi. Tādēļ šādos gadījumos sēdeklītis būtu jānomaina nekavējoties. Šaubu gadījumā sazinieties, lūdzu, ar savu izplatītāju vai ražotāju. Atsitikus nelaimingam atsitikimui kėdutė gali
  • Страница 54 из 73
    GARANTII Pretensiooni esitamise õigus kehtib ainult riigis, kust edasimüüja on ostjale toote müünud. Pretensiooni esitamise õigus on ainult tootmis- ja materjalivigadele, alates ostu kuupäevast kuni kolm (3) aastat. Nimetatud vigade ilmnemisel parandatakse puudused või asendatakse toode uuega.
  • Страница 55 из 73
    GARANTIJA Sekojošā garantija attiecās tikai uz tajām valstīm, kurās prece nopirkta pie mazumtirgotāja. Garantija ietver visus ražošanas un materiālu defektus, esošos un tie, kas var rasties 3 gadu laikā no iegādes brīža pie mazumtirgotāja. Gadījumā, ja parādās ražošanas vai materiālu defekts, Cybex
  • Страница 56 из 73
    56
  • Страница 57 из 73
    Değerli Kullanıcı, CYBEX‘i ve CYBEX Pallas 2-fix modelimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünün tasarım ve üretiminde, güvenlik, konfor ve kullanım kolaylığının en ön planda tutulduğunun altını çizmek isteriz. Bu ürün özel kalite prosedürleri gözetiminde, en sıkı güvenlik standartlarını
  • Страница 58 из 73
    CYBEX Pallas 2-fix ÇOCUK OTO GUVENLIK KOLTUGU Sırtlık ve kafalıklı ayarlanabilir koltuk, ayarlanabilir güvenlik yastığına sahiptir. UYGUNLUK Yaş: 9 aydan 4 yıla kadar. Ağırlık: 9-18 kg. 3 noktadan bağlantılı emniyet kemerine sahip araçlarda kullanılır. HOMOLOGASYON: ECE R44/04, CYBEX Pallas 2-fix-
  • Страница 59 из 73
    İlK Kurulum Her iki yandaki 'Yan darbe koruma' (Linear Side Impact Protection-LSP System) pedlerini montaj yuvalarına {B) takın ve klik sesi duyana kadar aşağı itin. B araÇ İÇİnDeKİ İDeal PoZİsYon CYBEX Pallas 2-fix üç noktadan emniyet kemeri sistemine sahip tüm araçlara, ISOfIX bağlantısı
  • Страница 60 из 73
    u d j w c o y c 60 b ÇoCuK oto Koltugunun isofiX-ConneCt ile saBİtlenmesİ CYBEX Pallas 2-fix koltuğunuzu aracınıza sıkıca sabitleyen ISOfIX-CONNECT bağlantı sistemi ile çocuğunuzun güvenliği artacaktır. çocuğunuz ise koltuğuna aracınızın 3 noktadan emniyet kemeri ile bağlanacaktır. – ISOfIX
  • Страница 61 из 73
    o y b CYBeX Pallas 2-fiX‘in sÖKÜlmesİ çocuk koltuğunun takılması için izlediğiniz tüm adımları tersten tekrarlayarak koltuğu sökün. – Kırmızı sökme düğmesine (y) basarak ve çekerek, ISOfIX_CONNECT (o) kurtarın. – çocuk koltuğunu çekerek ISOfIX kılavuzlarından kurtarın (u). – Bağlantı noktalarını
  • Страница 62 из 73
    VÜCut ÖlÇÜsÜne gÖre aYarlanmasi CYBEX cocuk koltuğunun, cocugunuzun boyuna gore ayarlanabilmesi için oturma bölümünün ve kılıfının altında bir minder bulunmaktadır. – Bu yükseklik ayar minderini (i) 9-18 ay arasında kullanabilirsiniz. – 19 aydan büyük çocuklarda bu minderi çıkartabilirsiniz. – Daha
  • Страница 63 из 73
    p v v w r t OTURMA VE YATAR POZİSYON - ECE GRUP 1 (9-18 kg) CYBEX Pallas 2-fix‘i eğimli pozisyona getirmek için emniyet kemerini açmanıza gerek yoktur. –– Çocuğunuz uyumak istediğinde, kolu (v) çektiğinizde CYBEX Pallas 2-fix kayarak eğimli hale gelir. Not! Araç hareket halinde iken, araç
  • Страница 64 из 73
    f x p x m n f l x f l n v a w d q s 64 gÜVenlİK Yastiği İle Bağlanti - eCe gruP 1 (9-18 Kg) 1. çocuğunuzu koltuğa oturtun. 2. Güvenlik yastığını koltuğa takın (bkz. Güvenlik Yastığı ile bağlantı bölümü) 3. Aracın emniyet kemerini çekin. Bel kemerini (n), güvenlik yastığının kırmızı işaretli kemer
  • Страница 65 из 73
    ISOFIX-CONNECT AYARI 7. Şasenin (w) ayar koluna (c) basarak ISOFIX-CONNECT bağlantı noktalarını (o) çekiniz. 8. Aynı anda ayar kolunu (c) tutarak bağlantıları (A) parmaklarınız veya bir tornavida yardımı ile kurtarın. Not: Doğru pozisyonda, ISOFIX bağlantı noktaları (o), şaseden (w) otomatik olarak
  • Страница 66 из 73
    l l m ff n n kk dd n n kk ee g g f ff 66 ÇOCUĞUNUZ DÜZGÜN ŞEKİLDE BAĞLANDI MI? Çocuğunuzun maksimum güvenliğini sağlamak için, lütfen yola çıkmadan şunları kontrol edin: –– Kucak kemeri (n) koltuğun iki kenarındaki kılavuz yuvalarından (k) geçmelidir. –– Çapraz omuz kemeri de (f) çocuk koltuğunun,
  • Страница 67 из 73
    ÜRÜN BAKIMI Çocuk koltuğunuzun en iyi şekilde korunabilmesi için, şu noktalara dikkat edilmesi gerekir. –– Çocuk koltuğunuzun önemli parçaları, herhangi bir hasara karşı, periyodik olarak kontrol edilmelidir. Mekanik parçaların kusursuz çalışması gerekir. –– Çocuk koltuğunuzun, araba kapısı, koltuk
  • Страница 68 из 73
    KAZADAN SONRA NE YAPMALI? Kaza geçirmiş bir koltuk gözle görünmeyen hasarlara sahip olabilir. Bu durumda mutlaka üretici tarafından incelenmeli ve gerekiyorsa yenisi ile değiştirilmelidir. ÜRÜNÜNÜN ÖMRÜ CYBEX Pallas 2-fix, kullanım beklentilerini ve süresini (11 yıl) karşılayacak şekilde
  • Страница 69 из 73
    GARANTİ Bu garanti yalnızca, ürünün bir müşteriye ilk elden bir bayi tarafından satıldığı ülkede geçerlidir. Garanti, satın alma tarihinde ya da bir müşteriye ilk elden satan bayiden satın alma tarihinden itibaren üç (3) yıl içinde karşılaşılabilecek, var olan ya da görülen tüm imalat ve malzeme
  • Страница 70 из 73
    70
  • Страница 71 из 73
    71
  • Страница 72 из 73
    CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-3_01G
  • Страница 73 из 73