Инструкция для Defort DSP-400N

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

12

PT

Todas as ligações eléctricas, por exemplo, cabo de ex-
tensão, devem ser do tipo impermeável para utili zação 
ao ar livre. Os cabos de extensão devemcon-tar com 
três < os, um dos quais será de LIGAÇÃO A TERRA.

Desenrole sempre e completamente todos os canos 
de extensão antes da respectiva utilização.

A ligação à corrente eléctrica deve ser feita através do 
fornecimento eléctrico através de um dispositivo de 
corrente residual (RCD), com uma corrente resi 

dual 

em funcionamento que não exceda os 30 mA.

MANUTENÇÃO

Não existem peças destinadas à reparação pelo utili-
zador neste aparelho. Se o aparelho parecer estar 
bloqueado, desligue a corrente eléctrica, retire a < cha 
da tomada e veri< que a existência de obstruções no 
aparelho (ver “Obstruções”).

OBSTRUÇÕES

Se suspeitar que a bomba < cou bloqueada, desligue a 
corrente na tomada de corrente eléctrica, retire a < cha 
da tomada e examine a turbina. Pode aceder à turbina, 
removendo os parafusos de < xação na base e/ou sub-
base. Em alternativa, tente chegar à suposta obstru-
ção através do tubo de saída no lado da bomba.

Lave sempre com água limpa após cada utilização.

IMPORTANTE: 

Durante a manutenção ou limpeza 

nunca coloque o aparelho sobre a turbina (turbina da 
bomba).

UTILIZAÇÃO GERAL

•  Esta bomba NÃO foi concebida para um funciona-

mento contínuo, por exemplo, como uma bomba 
de circulação de uma piscina ou lago.

•  Se utilizada como uma bomba intermitente para 

efectuar a circulação da água num lago ornamen-
tal, deve ser colocada numa zona de despejo ou 
por trás de uma barreira adequada para impedir 
que a vida existente no lado seja sugada.

•  Utilize uma corda para baixar a corda até a uma 

zona da água mais profunda - nunca desça a bom-
ba pelo seu < o de alimentação, nem pelo tubo de 
admissão.

•  Certi< que-se de que não existem obstruções em 

torno das aberturas de entrada junto à base da 
bomba. As aberturas de entrada devem estar lim-
pas de lama ou sujidades no fundo de uma pisci-
na.

• 

Recomenda-se a instalação da bomba numa plata-

forma sólida no fundo de uma piscina para mantê-
la na posição vertical, caso seja prático fazê-lo.

•  Se a bomba for utilizada para drenar uma piscina, 

só deve ser utilizada quando não se encontrar ab-
solutamente ninguém na piscina.

•  É importante que o interruptor @ utuante chegue à 

sua altura de ligado (ON) na água. Também deve 
poder @ utuar sem qualquer obstrução de modo a 
poder ser desligado sempre que necessário.

•  Após a utilização , permita que a bomba utilize 

água limpa durante 2 a 3 minutos, de modo a que 
remova quaisquer resíduos e partículas que se 
tenham acumulado na bomba e na mangueira de 
saída.

NOTA:

Se o nível da água < car demasiado baixo, qualquer 
sujidade no veio seca mais rapidamente e pode impe-
dir a bomba de reiniciar o seu funcionamento. Para as-
segurar que a bomba funciona correctamente, a parte 
inferior do veio deve ser mantida livre de suji 

dade, 

tanto quanto possível, e deve ser limpa regular mente 
quando não se encontra em utilização.

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Funcionamento Automático

Quando a bomba é colocada na profundidade da água 
e a corrente eléctrica é ligada, começa a funcionar logo 
que o interruptor @ utuante chegue à altura míni ma de 
activação na água.

Não esquecer

: A bomba deve ser transportadae colo-

cada na água uti lizando a pega de transporte ou, se a 
água for profunda, deve ser rebaixada utilizando uma 
corda atada à pega de transporte.

Funcionamento Manual

Se preferir o funcionamento manual, o motor pode 
ser activado através da elevação manual do interrup-
tor @ utuante (ligado - ON) ou do rebaixamento manual 
(desligado - OFF).

Certi que-se de que a distância entre o interruptor  u-
tuante e o suporte do trinco não é demasiado pequena, 
de modo a que não restrinja os movimen tos ascenden-
tes e descendentes do interruptor  utuante.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 65
    DSP-400N 93728465 Bedienungsanleitung..........................3  User’s Manual ....................................5      .......33 Mode d’emploi ....................................7       ................35 Instrucciones de servicio
  • Страница 2 из 65
    2
  • Страница 3 из 65
    DE Deutsch • Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch dieses Geräts gründlich durch und bewahren Sie sie für künftige Bezugnahme auf. Es ist sehr wichtig, dass Sie verstehen, wie dieses Gerät sicher zu benutzen ist; nehmen Sie sich also bitte die Zeit, sich mit den in dieser Anleitung
  • Страница 4 из 65
    DE Alle elektrischen Anschlüsse, z.B. das Verlängerungskabel, müssen eine genehmigte, wasserfeste Ausführung für den Gebrauch im Freien sein. Verlängerungskabel müssen dreiadrig sein, wobei eine Ader die ERDUNG ist. Rolfen Sie Verlängerungskabel vor dem Gebrauch immer vollständig ab. Der Anschluss
  • Страница 5 из 65
    GB • English • Electrical connection must be protected by a residual current device (RCD) at the power socket with a nominal trip current of 30mA (max). Submersible pump for clean water SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS • For your own safety and for the safety of others, please read these
  • Страница 6 из 65
    !IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN! GB All electrical connections e.g. extension cable, must be of an approved waterproof type for outdoor use. Extension cables must be three-core, one of which is EARTH. Always fully unwind extension cables before use. • It is important that the @oating
  • Страница 7 из 65
    FR • Français Pompe immergée pour l’eau propre MESURES DE SÉCURITÉ ET MISE EN FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS Veuillez lire toutes les instructions attentivement avant d’utiliser cet appareil et gardez-les pour de futures références. Il est extrêmement important que vous compreniez comment faire
  • Страница 8 из 65
    Toutes les connections électriques, tel que le câble d’extension, doivent être étanches pour son utilisation extérieure. Les câbles d’extension doivent être tripolaires, dont un d’euxdoit être TERRE. FR Dérouler toujours complètement les câbles d’extension avant de les utiliser. Connection to the
  • Страница 9 из 65
    ES Español • Por favor, lea estas instrucciones con la máxima atención y completamente antes de utilizar esta herramienta y guárdelas para una posible referencia en el futuro. Es muy importante que entienda cómo utilizar esta herramienta de manera segura, así que le aconsejamos que se tome el
  • Страница 10 из 65
    ES • Mantenga siempre la herramienta apagada y la clavija sacada del enchufe de la corriente antes de introducirla o retirarla del agua. Vuelva a encender la herramienta únicamente cuando tenga las manos secas. • Asegúrese de que no haya obstrucciones alrededor de las aberturas de entrada situadas
  • Страница 11 из 65
    PT Português • Por favor, leia cuidadosamente as instruções antes de utilizar este aparelho e guarde-as para referência futura. É muito importante compreender como deve utilizar este aparelho em segurança, pelo que deve dedicar o tempo necessário de modo a familiarizar-se com todas as indicações
  • Страница 12 из 65
    Todas as ligações eléctricas, por exemplo, cabo de extensão, devem ser do tipo impermeável para utilização ao ar livre. Os cabos de extensão devemcon-tar com três <os, um dos quais será de LIGAÇÃO A TERRA. • Recomenda-se a instalação da bomba numa plataforma sólida no fundo de uma piscina para
  • Страница 13 из 65
    IT Italiano Pompa sommersa per l’acqua pulita SICUREZZA E OPERAZIONE ISTRUZIONI Per la sua sicurezza e per quella degli altri operatori, si prega di leggere gli istruzioni prima d’utilizzare questo apparecchio. Tenere in posto sicuro per riferimento futuro. Attenzione! Sempre leggere l’istruzioni
  • Страница 14 из 65
    MANUTENZIONE NOTE: Questo apparecchio non contiene parti riparabili. Se l’apparecchio sembra bloccato, spegnere l’interruttore, staccare la spina dalla presa ed esaminare l’apparecchio per trovare la natura del blocco (vedere ‘Blocchi’). Se il livello dell’acqua si abbassa troppo, la fanghiglia
  • Страница 15 из 65
    NL Nederlands Dompelpomp voor schoon water • Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op; deze kunnen verstikkingsgevaar opleveren voor kleine kinderen. • Wij raden u aan deze voorschriften zorgvuldig en aandachtig door te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar ze bij het apparaat.
  • Страница 16 из 65
    Alle elektrische aansluitingen, waaronder verlengkabels, dienen waterdicht te zijn en aantoonbaar goedgekeurd voor buitengebruik. Verlengkabels dienen drie-aderig te zijn, waarbij een van de drie aders de AARDE is. Rol verlengkabels altijd volledig uit voordat u ze gebruikt. • Wij raden u aan om
  • Страница 17 из 65
    DK Dansk Elektrisk pumpe for reint vann • Gennemlæs venligst disse instruktioner omhyggeligt, før pumpen tages i brug, og gem dem til senere brug. Det er meget vigtigt, at De forstår, hvordan pumpen bruges på en sikker måde; De bedes derfor tage Dem tid til at gøre Dem bekendt med kravene i disse
  • Страница 18 из 65
    VEDLIGEHOLDELSE BEMÆRK: Der er ingen vedligeholdelse, som brugeren kan udføre. Hvis pumpen er tilstoppet, skal den slukkes, og stikket tages ud af stikkontakten, før man kontrollerer for tilstopning (se ‘Tilstopning’). Hvis vandstanden bliver for lav, tørrer slam i akslen hurtigere, så pumpen måske
  • Страница 19 из 65
    SE Svenska Elektrisk pump för rent vatten • Om du är osäker på hur apparaten ska användas, rekommenderar vi att du ber en lämplig kvali<cerad person om hjälp. • Elektriska anslutningar måste skyddas av en skyddsanordning mot restström vid eluttaget med en nominell utlösningsström på 30mA (max.) •
  • Страница 20 из 65
    UNDERHÅLL OBS: I den här apparaten <nns inga delar som användaren kan underhålla själv. Om pumpen verkar vara blockerad, slå av strömmen vid huvudledningen, ta ut kontakten ur eluttaget och kontrollera om apparaten har blockerats (se “Blockeringar”). Om vattennivån blir för låg kan slam inuti axeln
  • Страница 21 из 65
    NO Norsk Elektrisk pumpe for rent vand • Les disse instruksjonene nøye og fullstendig før du bruker maskinen og gjem dem for fremtidig bruk. Det er svært viktig at du vet hvordan denne maskinen brukes på en trygg måte; du bør derfor ta deg tid til å bli kjent med forskriftene som beskrives i disse
  • Страница 22 из 65
    Tilkoplingen til nettet må gjøres via en jordfeilbryter med en utløsningsstrøm på maks. 30 mA. • Det er viktig at @ottørbryteren kan nå sin “PÅhøyde” i vannet. Flottøren må også kunne bevege seg nedover slik at den slår av pumpen når det er nødvendig. • Etter bruk må pumpen gå i rent vann i 2 - 3
  • Страница 23 из 65
    FI Suomi • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta ja pane ohjeet talteen. On tärkeää, että ymmärrät miten laitetta käytetään turvallisesti. Tutustu siksi ensin huolellisesti näihin ohjeisiin. • Jos laitteen käytössä on jotain epäselvää, suosittelemme että käännyt
  • Страница 24 из 65
    Kelaa jatkojohdot aina ennen käyttöä kokonaan auki. • Jos pumppua käytetään uima-altaan tyhjentämiseen, altaassa ei saa olla ihmisiä. Verkkoliitäntä on suojattava vikavirtasuojalla, jonka nimellinen laukaisuvirta on enintään 30 mA. • On tärkeää, että uimurikytkin pääsee nousemaan niin korkealle,
  • Страница 25 из 65
    EE Eesti • Toiteallikas peaks olema varustatud automaatse ohutuslülitiga (max 30 mA). • Lastel on rangelt keelatud seadmega töötamine ja toitekaabli või pikendusjuhtme puudutamine. Hoidke seadet lastele mittekättesaadavas kohas. • Kasutamise käigus ärge jätke seadet järelvalveta. • Mingil juhul ei
  • Страница 26 из 65
    ÜLDISED KASUTAMISJUHISED • Dekoratiivveekogus tuleb pump eraldada kaladest ja taimedest, et seade neid sisse ei imeks. • Kasutage pumba paigaldamiseks, sügavamasse vette, trossi või tugevat nööri, mitte toitejuhet või veevoolikut. • Kontrollige, et pumba avavused oleksid kõik avatud. Avade
  • Страница 27 из 65
    LV Drošbas instrukcija. Latviešu Iegremdjamie skni tru deni • Kategoriski aizliedzams: izmantot s]kni, lai p^rs]kn_tu dzeramo ]deni, motordegvielas, t`rošanas l`dzek{us un citus |`miskus š|idrumus! • S]kni var ekspluat_t tikai pie temperat]ras, kas ir augst^ka par nulli. • Pirms ilgstoš^s
  • Страница 28 из 65
    AIZSRŠANA. PIEZMES: S]knis izsl_dzas pie zema ]dens l`me}a Ja ier`ce ir aizser_jusi, izsl_gsiet ier`ci un atvienosiet vi}u no elektr`bas, p_c tam apl]kosiet (atskr]v_jiet stiprin^šana skr]ves korpus^ un/vai vi}a pamat^ un apl]kosiet aizs_r_šanas vietu). un pie pies^r}ojumiem, kas atrodas s]k}a
  • Страница 29 из 65
    LT Darbo sauga Lietuvi • Giluminiai siurblys švaraus vandens Griežtai draudžiama naudoti siurbl~ geriamajam vandeniui, o taip pat variklio alyvai, valymo priemonms ir kitiems cheminiams skysiams perpumpuoti! • ‚rengin~ galima eksploatuoti tik aukštesnje už nul~ temperat]roje. NAUDOJIMO
  • Страница 30 из 65
    UŽSIKIMŠIMAS PRIMINIMAS: jei vandens lygis labai žemas, kai Jei manote, kad ~renginys užsikimšo, j~ išjunkite, iš maitinimo tinklo ištraukite kištukƒ ir apži]rkite turbinƒ. Prie turbinos galima prieiti atsukus korpuse ir/arba jo pagrinde esanius tvirtinamuosius varžtus. Galimo kamšio vietƒ taip
  • Страница 31 из 65
    RU          "  #$ %&'*+, / 1; <+%1=*>&>, $ % #& '  *  *   *  "&  , +",   / 0" "1%       ". 4& 0" "1% #  '  #. ’
  • Страница 32 из 65
    {>%;'? ? § ’ ˆ, ‰  ’    ‹, ’–‰   ’     ˆ   ‰   ,      . • ‰ ‹       “ ,  ’  “   ’    /  ’ ˆ  ’ . › “  “  ‹   ˆ ˆ   ‰ ’”    . 7*# 
  • Страница 33 из 65
    • ©   (ª  ¬   )  ¬ ˆ  ­ˆ “. •   ­  ¬ “ “   (max 30 ˜). • § “¬ ¬  ¬ ¬    ˆ   ®. •¬ “¬ ¬   “ª 
  • Страница 34 из 65
    }‹&?=‹1 „>=* ?%+?'&*: [ ®ˆ  ¬ ­   §ˆ [ ¬     ®, ¬ ­ ,  “ “® ,    ¬®. ¨ ¬   ¬ “ª/ ® ˆˆ       “ˆ  . \¬  ,   
  • Страница 35 из 65
    UA  ‹ ï        " Ž # ‹%&'*+,‹/ { ?+%1=*>&>,‹ 9   ': : *  1  *  1 8'&  , *" 1, "+ / % 8"1%8    1#  . 9*  +8 % 8"1%8 # ' 1#. &?@‹X‹ @>'>+&?' %& + • ’ ’  ’  ‰ š
  • Страница 36 из 65
    {>%]‹X?/ ¶Š ’ ’’“´, Š    ’ , ’ ‹    ’’´  ˆ ’ “ “ ’ ,  ˆ ‹ . \       “ ’  ’     ’    / ’  ˆ  ’. ›  “  “ ˆ   ’   ‰ ‰ ’ ”   . 8# 1+
  • Страница 37 из 65
    PL czas na zapoznanie si† z zaleceniami zamieszczonymi w tym dokumencie. Polski • W przypadku jakichkolwiek wƒtpliwoºci dotyczƒcych u·ytkowania tego urzƒdzenia zaleca si† bezwzgl†dne zasi†gni†cie opinii i pomocy osoby dostatecznie wykwali<kowanej. • Gniazdo elektryczne musi by¹ wyposa·one w
  • Страница 38 из 65
    • Nie wolno u·ywa¹ urzƒdzenia do oczyszczania stawu lub basenu, w którym znajdujƒ si† ludzie! Wszystkie przewody elektryczne, np. przedu·acze, muszƒ nadawa¹ si† do u·ytku na ºwie·ym powietrzu, czyli odznacza¹ si† odpowiednim stopniem wodoszczelnoºci. Ich przewody wewn†trzne muszƒ by¹ trój·yowe, z
  • Страница 39 из 65
    CZ Bezpeœnostní pokyny esky • Ponorné œerpadlo pro œistou vodu BEZPEŸNOSTNÍ POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ K zajištXní bezpe nosti své vlastní i ostatních osob si laskavX pYed použitím výrobku d[kladnX pro tXte tyto pokyny. Uložte je pak bezpe nX tak, abyste se k nim mohli v budoucnu vracet. Pozor! P¿ed
  • Страница 40 из 65
    P¿ipojení k síti musí vždy vést p¿es schválený proudový chráni o reziduálním provozním proudu maximálnÁ 30 mA. POZN.: Pokud hladina vody p¿íliš poklesne, p¿ípadný kal v h¿ídeli rychleji zaschne a mÀže se stát, že se potom erpadlo nedá nastartovat. Abyste zajistili, že bude erpadlo vždy fungovat
  • Страница 41 из 65
    Ponorné œerpadlo pre œistú vodu • Ni u kom sluaju nemojte vu¹i ureÌaj za kabel napajanja. UreÌaj prenosite drže¹i ga za ruku. • Nemojte dozvoljavati da kabel napajanja leži na oštrim predmetima ili dodiruje predmete koji mogu oštetiti njegovu vanjsku izolaciju. Vizuelno proveravajte kabel
  • Страница 42 из 65
    • Ako je mogu¹e, preporuuje se postavljati pumpu na dno izvora vode na vrstoj bazi, radi ouvanja vertikalnog položaja. • Ako se pumpa koristi za ispumpavanje bazena za plivanje, obavezno se uverite da u bazenu nema ljudi. • Neophodno je obezbediti mogu¹nost premeštanja poplavnog prekidaa u vodi
  • Страница 43 из 65
    HU Magyar Elektromos szivattyü a tiszta viz számára • Ha a készülék használatát illetÎen bármilyen kétsége van, feltétlenül azt javasoljuk, hogy megfelelÎen képesített szakembert hívjon segítségül. • Az elektromos csatlakozást maradékáram megszakítóval (RCD) kell védeni a konnektornál, melynek
  • Страница 44 из 65
    KARBANTARTÁS MEGJEGYZÉS: A készüléknek nincsenek a felhasználók által javítható alkatrészei. Amennyiben úgy érzi, hogy a készülék eltömÎdött, húzza ki a fÎ áramforrásból, húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, és ellenÎrizze, van-e eltömÎdés a készülékben (lásd ‘EltömÎdések’). Ha a vízszint
  • Страница 45 из 65
    RO Român Pomp¦ imersibil¦ pentru ap¦ curat¦ • Nici într-un caz nu permiteÐi copiilor sÑ utilizeze acest dispozitiv sau sÑ se atingÑ de prelungitor. În timpul staÐionÑrii pÑstraÐi acest dispozitiv într-un loc sigur Ói inaccesibil pentru copii. • În timpul utilizÑrii nu lÑsaÐi dispozitivul fÑrÑ
  • Страница 46 из 65
    INDICA§II GENERALE DE UTILIZARE • La utilizarea într-un bazin de apÑ decorativ, este necesar de instalat dispozitivul dupÑ bariera respectivÑ pentru a evita aspiraÐia organismelor vii din apÑ. NOT«: La un nivel prea jos de apÑ, când pompa s-a oprit, orice impuritÑÐi în interiorul pompei se usucÑ
  • Страница 47 из 65
    SI Slovenski Potopne œrpalke za œisto vodo • Ëe kakorkoli dvomite v uporabo te naprave, mono priporoamo, da uporabite storitve primerno kvali<cirane osebe. • Elektrina povezava mora biti zašitena z rezidualno tokovno napravo (RCD) pri elektrini vtinici z nominalnim sprožilnim tokom 30 mA
  • Страница 48 из 65
    VZDRŽEVANJE OPOMBA: V tej napravi ni delov, ki bi jih lahko servisiral uporabnik. Ëe naprava deluje zamašena, jo izklopite iz elektrinega omrežja, tako da izvleete vti iz vtinice ter nato preglejte napravo (glejte “Zamašitve”). Ëe postane raven vode prenizka, se bo blato v jašku hitreje sušilo
  • Страница 49 из 65
    HR Hrvatski Potopna pumpa za œistu vodu UPUTE ZA KORIŠTENJE • Ni u kojem sluaju nemojte dopuštati djeci korištenje ovoga ureÌaja ili približavanje produžnom kabelu. Za vrijeme mirovanja uvajte ovaj ureÌaj na sigurnu mjestu koje nije dostupno djeci. • Pri korištenju ureÌaja nemojte ga ostavljati
  • Страница 50 из 65
    ZAŸEPLJENJE NAPOMENA: Pri previše niskoj razini vode, kada Ako pretpostavljate da je ureÌaj zaepljen, iskljuite ureÌaj i odvojite ga od izvora napajanja, a zatim pregledajte turbinu. Do turbine se može do¹i tako da odvijete uvrsne vijke u tijelu pumpe i/ili na osnovi. TakoÌer možete pogledati
  • Страница 51 из 65
    GR  • %ÕÛÝ'ì& ÕìØ÷ ì%÷ ï"#$þ&÷ ×)ï'&ðì%ðÝ ðÕ% '(ïÿÕ'ì%ðÝ ×)%Ù ()#'%ï×ï%'&ì& ì# ''ð&, ðÕ% ÿÝì& ì%÷ $%Õ ÙÕ ×ï)&þì& ÙÕ ì%÷ 'Ûïÿ& &'ì& 'ìï ØÿÿïÙ. þÙÕ% ×ïÿ '#ÕÙì%ð ÙÕ $Ù*)þÞ&ì& ìïÙ Õ' Õÿ ì)×ï ()'#÷ Õì÷ ì#÷ ''ð&÷, $%’ Õì Õ ×)Ø×&% ÙÕ "%ÕÛÝ'&ì& ðÕÿÝ ì%÷ Õ×Õ%ì'&%÷ ×ï ÕÙÕ
  • Страница 52 из 65
    • # ()#'%ï×ï%&þì& ×ïìØ Õì ì# ''ð& Ø'Õ '& ÿþÙ#  ×%'þÙÕ ìÕÙ ×Ý)(ïÙ ÝÙ)*×ï% Ø'Õ 'ìï Ù&)! ÿ&÷ ï% #ÿ&ðì)%ðØ÷ 'Ù"Ø'&%÷ ×*÷ ×.(. ìÕ ðÕÿ"%Õ ×)ïØðìÕ'#÷ Õ ×)Ø×&% ÙÕ &þÙÕ% &$ð&ð)%ØÙï Õ"%ÝÛ)ï(ï ì ×ï $%Õ ()'# '& &*ì&)%ðï ÷ ()ï÷. Õ ðÕÿ"%Õ ×)ïØðìÕ'#÷ Õ ×)Ø×&% ÙÕ &þÙÕ% ðÕÿ"%Õ ì)%Ù
  • Страница 53 из 65
    TR Türkçe Temiz su dalgòç pompa • Ürün çal+Ó+rken onu nezaretsiz b+rakmay+n. • Hiçbir zaman ürünü besleme kablosundan çekmeyin. Ürünü kolundan tutarak taÓ+y+n. • Besleme kablosunu sivri nesneler üzerinde b+rakmay+n ve onun d+Ó izolasyonunu bozabilecek maddelerle temas+ndan koruyun. Kullanmadan önce
  • Страница 54 из 65
    GENEL KULLANIM ¨ARTLARI • Ürünün dekoratif su birikintisi içinde kullanmas+ gerekirse sudan canl+ organizmalar+n emilmesini önlemek için ürün ilgili set arkas+nda kurulmal+d+r. • Pompan+n suya derin indirilmesi için halat kullan+n ve hiçbir zaman pompay+ kablo veya hortum ile indirmeyin. • Pompan+n
  • Страница 55 из 65
    AE 55
  • Страница 56 из 65
    AE 400 7000 8 5 1", 1 1/2", 1 1/4" 4.60 AE 56
  • Страница 57 из 65
    57
  • Страница 58 из 65
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 6 1000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
  • Страница 59 из 65
    DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 610 00-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 i henhold til bestemmelserne i direktiverne
  • Страница 60 из 65
    RU {>/\=? ? ; %;;&\?&%&\ £    ’’ ‹–  ’ , ‰  Š    ’’ –Š     ’  : EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 -  ˆ ’ : 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. KZ
  • Страница 61 из 65
    RO DECLARA§IE DE CONFORMITATE DeclarÑm pe proprie rÑspundere cÑ acest product este conform cu urmÑtoarele standarde sau documente standardizate: EN 55014-1:2006; EN 550142:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3 :1995/+A1:2001/+A2:2005 în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
  • Страница 62 из 65
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 63 из 65
    RU *+>{> / 1; {>~ &? ;+'*|>~?[ %'?‚ [     “ ’  ‰        ˆ ‹     ’   ’ ”  ! •    ”     ‹ ›  ’ “‹  ’      ’ Š  “–Š  ‹      ’       (  ’   ).
  • Страница 64 из 65
    Bo “  £o“ ’i i © SBM group
  • Страница 65 из 65