Инструкция для ELECTROLUX EEWA 7500

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Read the following instruction 
carefully before using the appliance 

for the first time.

•  This appliance is not intended for use 

by persons (including children) with 
reduced physical, sensory or mental 
capabilities, or lack of experience 
and knowledge, unless they have 
been given supervision or instruction 
concerning use of the appliance by a 
person responsible for their safety.

•  Children should be supervised to 

ensure that they do not play with the 
appliance.

•  The appliance may only be connected 

to a power supply whose voltage 
and frequency comply with the 
specifications on the rating plate!

•  Never use or pick up the appliance if

 

– the supply cord is damaged,

 

– the housing is damaged.”

•  The appliance must only be 

connected to an earthed socket. If 
necessary an extension cable suitable 
for 10 A can be used.

•  If the appliance or the supply cord 

is damaged, it must be replaced by 
the manufacturer, its service agent or 

similarly qualified person, in order to 
avoid hazard.

•  Always place the appliance on a flat, 

level surface.

•  The appliance must be switched off 

and the mains plug withdrawn before 
cleaning and maintenance.

•  The appliance and accessories 

become hot during operation. Use 
only designated handles and knobs. 
Allow to cool down before cleaning or 
storage.

•  The mains cable must not come into 

contact with any hot parts of the 
appliance. 

•  Do not immerse the appliance in 

water or any other liquid.

‘  Attention: If the kettle is overfilled 

there is a risk that the boiling water 
may spray out, which could scald or 
burn! Therefore never fill the kettle 
above the maximum marking.

•  Never operate appliance with open 

lid.

•  Do not use or place the appliance on 

a hot surface or near source of heat.

•  Only use the kettle for heating water!

•  The kettle can only be used with the 

stand provided.

•  Appliance is for indoor use only.
•  This appliance is intended for 

domestic use only. The manufacturer 
cannot accept any liability for possible 
damage caused by improper or 
incorrect use.

Safety advice  /Sicherheitshinweise

Lesen Sie sich die folgenden 
Anweisungen sorgfältig durch, 

bevor Sie das Gerät zum ersten Mal 
verwenden.

•  Personen (einschließlich Kindern) 

mit eingeschränkten körperlichen, 
sensorischen oder geistigen 
Fähigkeiten oder mit fehlender 
Erfahrung und Kenntnissen dürfen 
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder 
nach Anleitung durch eine für ihre 
Sicherheit verantwortliche Person 
benutzen.

•  Kinder müssen beaufsichtigt werden, 

um zu gewährleisten, dass diese mit 
dem Gerät nicht spielen.

•  Das Gerät darf nur an eine 

Stromversorgung angeschlossen 
werden, deren Spannung und 
Frequenz mit den Angaben auf dem 
Typenschild übereinstimmt!

•  Das Gerät niemals verwenden, wenn– 

das Netzkabel oder– das Gehäuse 
beschädigt ist.

•  Das Gerät darf nur mit einer 

geerdeten Steckdose verbunden 
werden. Falls notwendig kann 
ein Verlängerungskabel für 10 A 
verwendet werden.

•  Wenn das Gerät oder das Netzkabel 

beschädigt ist, muss es zur 
Vermeidung von Gefahren vom 
Hersteller, vom Kundendienst oder 
von einer entsprechend qualifizierten 
Person ausgetauscht werden.

•  Das Gerät immer auf eine ebene 

Fläche stellen.

•  Das Gerät muss vor der Reinigung 

und Wartung ausgeschaltet und vom 
Stromnetz getrennt werden.

•  Während des Betriebs können sich 

Gerät und Zubehör erhitzen. Nur 
ausgewiesene Griffe und Knöpfe 
verwenden. Das Gerät abkühlen 
lassen, bevor es gereinigt oder 
aufbewahrt wird.

•  Das Netzkabel darf mit den heißen 

Teilen des Geräts nicht in Kontakt 
kommen. 

•  Das Gerät nicht in Wasser oder andere 

Flüssigkeiten eintauchen.

‘  Achtung: Wird zuviel Wasser in den 

Wasserkocher gefüllt, kann das 
kochende Wasser herausspritzen 
und es drohen Verbrühungen oder 
Verbrennungen! Den Kocher daher 
nie über die oberste Markierung 
hinaus befüllen.

•  Das Gerät nie ohne Abdeckung 

betreiben.

•  Das Gerät nicht auf einer heißen 

Fläche oder in der Nähe einer 
Wärmequelle abstellen oder 
verwenden.

•  Den Wasserkocher nur zum Erhitzen 

von Wasser verwenden!

•  Der Wasserkocher darf nur mit der 

mitgelieferten Basis verwendet 
werden.

•  Das Gerät darf nicht im Freien 

verwendet werden.

•  Dieses Gerät ist nur für den Einsatz 

im Haushalt geeignet. Der Hersteller 
übernimmt keine Haftung für durch 
unsachgemäßen Einsatz verursachte 
mögliche Schäden.

4/72

GB

D

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 73
    WATER KETTLE ULTRASPEED EEWA7500 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT
  • Страница 2 из 73
    GB Instruction book.............. 3–11 DK Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung........................... 3–11 FI Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Mode
  • Страница 3 из 73
    GB D F NL A J B I I E P TR H G F C E S DK FI N D CZ SK RU UA GB D F NL Components Teile Éléments Onderdelen A. B. C. D. A. Herausnehmbarer Kalkfilter B. Ausgusstülle C. Gehäuse D. Separate Basis und Netzkabel E. Griff F. Taste „Temperatureinstellung“ G. Taste „Ein- und Ausschalten“ H. Taste
  • Страница 4 из 73
    Safety advice /Sicherheitshinweise GB D 4/72 Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
  • Страница 5 из 73
    Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies F Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
  • Страница 6 из 73
    Getting started / GB D F NL 6/72 Erste Schritte / Première utilisation Het eerste gebruik / 1. Before first use, rinse the inside and wipe the outside of the kettle with a damp cloth. 2. Press the button to open the lid, pour water into the kettle. It is also possible to fill the kettle through the
  • Страница 7 из 73
    GB D F NL Min 0,5 L 4. Fill at least 0,5 L to ensure that the temperature shown on the display is reliable. Recommended temperatures: 50-60 °C for baby mixtures 80 °C for delicate teas (green/white) 90 °C for instant coffee or soup 100 °C for perfect black tea 5. Close the lid and make sure that it
  • Страница 8 из 73
    Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 1 2 3 GB D F NL 8/72 7. To heat water to selected temperature (not boiling): 1. Press the Temperature selection button to select temperature. 2. Then press the Power button. When the selected temperature is reached, the
  • Страница 9 из 73
    Cleaning / Reinigen / Nettoyage / Reinigen GB D F NL 1. Before cleaning, always unplug the appliance. Never rinse or immerse the kettle or base unit in water. Just wipe with a damp cloth, using no abrasive detergents. Occasionally rinse out the kettle with clean water. 2. To clean the mesh filter,
  • Страница 10 из 73
    Troubleshooting / Fehlersuche / Gestion des pannes / Problemen oplossen GB Problem Possible cause Solution The appliance switches off before boiling. Too much lime scale at the heating element of the kettle. Run the decalcifying procedure. The appliance does not switch off. D Close lid until it
  • Страница 11 из 73
    Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering GB D F NL Disposal Packaging materials The packaging materials are environ­ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate
  • Страница 12 из 73
    This page is left blank intentionally
  • Страница 13 из 73
    GB D F NL A J B I I E P TR H G F C E S DK FI N D CZ SK RU UA I E P TR Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. B. C. D. A. B. C. D. A. Filtro anti-impurezas amovível B. Bico C. Corpo D. Base e cabo de alimentação separados E. Pega F. Selector de temperatura G. Botão ligar/desligar H. Botão
  • Страница 14 из 73
    Norme di sicurezza / Consejo de seguridad I E Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. • L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza
  • Страница 15 из 73
    Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi P TR Leia as seguintes instruções com atenção antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e
  • Страница 16 из 73
    Operazioni preliminari / Introducción / Introdução / Başlarken 1. Prima di iniziare a utilizzare il dispositivo, sciacquarlo all’interno e pulire la superficie esterna del bollitore con un panno umido. 2. Premere il pulsante per aprire il coperchio e riempire di acqua il bollitore. Il bollitore può
  • Страница 17 из 73
    GB D F NL Min 0,5 L 4. Versare almeno 0,5 litri per assicurarsi che la temperatura visualizzata nel display sia affidabile. Temperature consigliate: 50-60C per le miscele per neonati 80C per i tè delicati (verde/bianco), 90C per il caffè e le zuppe istantanee 100C per un té nero perfetto 5.
  • Страница 18 из 73
    Operazioni preliminari / Introducción / Introdução / Başlarken 1 2 3 I E P TR 18/72 7. Per riscaldare l’acqua alla temperatura selezionata (non bollente): 1. Premere il tasto selezione temperatura per selezionare la temperatura desiderata. 2. Premere il tasto di accensione. Quando viene raggiunta
  • Страница 19 из 73
    Pulizia / Limpieza / Limpeza / Temizleme GB D F NL 1. Scollegare sempre l’apparecchio prima procedere alla pulizia. Non sciacquare o immergere il bollitore o la base in acqua. Pulirli con un panno umido, senza usare detergenti abrasivi. Ogni tanto sciacquare il bollitore sotto l’acqua. 2. Per
  • Страница 20 из 73
    Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas / Resolução de problemas / Sorun giderme I Problema Causa possibile Soluzione L'apparecchio si spegne prima che l'acqua raggiunga l'ebollizione. Sulla resistenza del bollitore si è depositato troppo calcare. Eseguire la procedura di
  • Страница 21 из 73
    Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico / Eliminação / Elden çıkarma I E P TR Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali
  • Страница 22 из 73
    This page is left blank intentionally 22/72
  • Страница 23 из 73
    GB D F NL A J B I I E P TR H G F C E S DK FI N D CZ SK RU UA S DK FI N Komponenter Komponenter Osat Komponenter A. B. C. D. A. B. C. D. A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Borttagbart filter Pip Förpackning Separat bas och strömkabel Handtag Temperaturknapp Strömbrytare Varmhållningsknapp
  • Страница 24 из 73
    Säkerhet / Sikkerhedsråd S DK 24/72 Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången. • Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har
  • Страница 25 из 73
    Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi FI N Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa
  • Страница 26 из 73
    Komma igång / S DK FI N 26/72 Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Innan du använder vattenkokaren för första gången bör du skölja ur den och torka av utsidan med en fuktig trasa. 2. Tryck på knappen för att öppna locket, häll vatten i vattenkokaren. Det går även att fylla
  • Страница 27 из 73
    GB D F NL Min 0,5 L 4. Fyll med minst 0,5 liter. Det säkerställer att temperaturen som visas i displayen är rätt. Rekommenderade temperaturer: 50-60 °C för barnmat 80 °C för lätta tesorter (gröna/vita), 90 °C för snabbkaffe eller soppa 100 °C för perfekt svart te 5. Stäng locket och se till att det
  • Страница 28 из 73
    Komma igång / Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 1 2 3 S DK FI N 28/72 7. Värma vatten till önskad temperatur (utan kokning): 1. Välj temperatur genom att trycka på temperaturknappen. 2. Tryck sedan på strömbrytaren. Vattenkokaren stängs av automatiskt när den inställda
  • Страница 29 из 73
    Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring GB D F NL 1. Dra alltid ut kontakten ur vägg­ uttaget innan rengöring. Skölj inte och sänk inte ned vattenkokaren i vatten. Torka bara av den med en fuktig torkhandduk, och använd inte slipande rengöringsmedel. Skölj då och då ur vattenkokaren med
  • Страница 30 из 73
    Felsökning / Fejlfinding / Vianetsintä / Feilsøking S Problem Möjlig orsak Lösning Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. För mycket kalkavlagringar på vattenkokarens värmeelement. Gör en avkalkning. Vattenkokaren stängs inte av. Stäng locket så att det fäster på plats. Sätt fast filtret
  • Страница 31 из 73
    Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering S DK FI N Kassering Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialen är miljövänliga och går att återvinna. Plastkomponenterna är markerade med exempelvis >PE<, >PS< osv. Kassera förpackningsmaterialet i därför avsedd container i kommunens
  • Страница 32 из 73
    This page is left blank intentionally 32/72
  • Страница 33 из 73
    GB D F NL A J B I I E P TR H G F C E S DK FI N D CZ SK RU UA CZ SK RU UA Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. B. C. D. A. B. C. D. A. Съемный сетчатый фильтр B. Носик C. Корпус D. Отдельная подставка и шнур питания E. Ручка F. Кнопка “Выбор температуры” G. Кнопка включения H. Кнопка
  • Страница 34 из 73
    Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie CZ SK 34/72 Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny. • Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
  • Страница 35 из 73
    Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки RU UA Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. • Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под
  • Страница 36 из 73
    Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи CZ 1. Před prvním použitím konvici nejprve vypláchněte a vytřete zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem. 2. Stisknutím tlačítka otevřete víkoa nalijte do konvice vodu. Konvici lze také plnit přes hubičku bez nutnosti otevírat víko. Zkontrolujte,
  • Страница 37 из 73
    GB D F NL Min 0,5 L 4. Pro spolehlivé zobrazení teploty na displeji nalijte alespoň 0,5 l vody. Doporučené teploty: 50—60 °C pro dětské směsi 80 °C pro vybrané čaje (zelené/bílé), 90 °C pro instantní kávu nebo polévku 100 °C pro dokonalý černý čaj 5. Zavřete víko a zkontrolujte , zda řádně
  • Страница 38 из 73
    Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи 1 2 3 CZ SK RU UA 38/72 7. Ohřátí vody na zvolenou teplotu (ne však k varu): 1. Stiskněte tlačítko nastavení teploty a zvolte teplotu. 2. Poté stiskněte tlačítko napájení. Jakmile je dosažena nastavená teplota, konvice se automaticky vypne.
  • Страница 39 из 73
    Čištění / Čistenie / Чистка / Чищення GB D F NL 1. Před čištěním přístroj vždy odpojte ze zásuvky. Konvici ani podstavec neponořujte do vody. Pouze je otřete vlhkým hadříkem; nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Konvici občas opláchněte čistou vodou. 2. Chcete-li vyčistit sítkovaný filtr,
  • Страница 40 из 73
    Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch / Устранение неполадок / Усунення неполадок CZ Problém Pravděpodobná příčina Řešení Přístroj se vypne ještě před tím, než voda začne vařit. Na topném článku konvice je usazeno příliš mnoho vodního kamene. Proveďte odvápnění. Přístroj se nevypíná. Zavřete
  • Страница 41 из 73
    Likvidace / Likvidácia / Утилизация / Утилізація CZ SK RU UA Likvidace Obalové materiály Obalové materiály jsou ekologické a lze je recyklovat. Plastové součásti jsou označeny např. >PE<, >PS< , atd. Obalové materiály zlikvidujte v souladu s místními předpisy pro sběr tříděného komunálního odpadu.
  • Страница 42 из 73
    This page is left blank intentionally 42/72
  • Страница 43 из 73
    GB D F NL A J B I I E P TR H G F C E S DK FI N D CZ SK RU UA PL H HR SR Elementy A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. B. C. D. A. B. C. D. A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Wyjmowany filtr siatkowy Dziobek Obudowa Oddzielna podstawa i przewód zasilający Uchwyt Przycisk wyboru
  • Страница 44 из 73
    Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások PL H 44/72 Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające
  • Страница 45 из 73
    Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti HR SR Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja. • Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o uporabi uređaja,
  • Страница 46 из 73
    Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada PL 1. Przed pierwszym użyciem należy wypłukać czajnik wewnątrz i wytrzeć go na zewnątrz wilgotną szmatką. 2. Naciśnij przycisk, aby otworzyć pokrywę i wlej wodę do czajnika. Czajnik można również napełnić poprzez dziobek, bez
  • Страница 47 из 73
    GB D F NL Min 0,5 L 4. Należy napełnić przynajmniej do poziomu 0,5 l, aby odczyt temperatury na wyświetlaczu był wiarygodny. Zalecane temperatury: 50-60C do napojów dla dzieci 80C do delikatnych gatunków herbaty (zielonej/białej) 90C do kawy rozpuszczalnej lub zupki błyskawicznej 100C do prawdziwej
  • Страница 48 из 73
    Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 1 2 3 PL H HR SR 48/72 7. Aby podgrzać wodę do wybranej temperatury (bez wrzenia): 1. Nacisnąć przycisk wyboru temperatury, aby wybrać temperaturę. 2. Nacisnąć przycisk zasilania. Gdy zostanie osiągnięta wybrana temperatura,
  • Страница 49 из 73
    Czyszczenie / Tisztítás / Čišćenje / Čišćenje GB D F NL 1. Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od zasilania. Nigdy nie płucz ani nie zanurzaj czajnika ani jego podstawy w wodzie. Po prostu przetrzyj ją wilgotną szmatką, nie stosując środków o właściwościach żrących. Od czasu do czasu
  • Страница 50 из 73
    Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás / Rješavanje problema / Rešavanje problema PL Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem wody. Zbyt dużo kamienia na grzałce czajnika. Wykonaj procedurę odkamieniania. Urządzenie nie wyłącza się. Domknij pokrywę, aż do
  • Страница 51 из 73
    Wyrzucanie / Hulladékkezelés / Odlaganje / Odlaganje PL H HR SR Wyrzucanie Opakowania Materiały na opakowania są przyjazne środowisku i mogą być poddawane recyklingowi. Części plastikowe są identyfikowane dzięki odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp. Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
  • Страница 52 из 73
    This page is left blank intentionally 52/72
  • Страница 53 из 73
    GB D F NL A J B I I E P TR H G F C E S DK FI N D CZ SK RU UA RO BG SL EE Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. B. C. D. A. B. C. D. A. Odstranljiva filtrirna mrežica B. Ustnik C. Posoda D. Ločeno podnožje in napajalni kabel E. Ročaj F. Izbirni gumb temperature G. Gumb za vklop H. Gumb
  • Страница 54 из 73
    Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност RO BG 54/72 Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. • Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau care
  • Страница 55 из 73
    Varnostni nasveti / Ohutussoovitused SL EE Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila. • Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje odgovorna oseba
  • Страница 56 из 73
    Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 1. Înainte de prima utilizare clătiţi cu apă interiorul şi ştergeţi partea exterioară a fierbătorului cu o cârpă umedă. 2. Apăsaţi butonul pentru a deschide capacul, turnaţi apă în vas. De asemenea, vasul poate fi umplut prin
  • Страница 57 из 73
    GB D F NL Min 0,5 L 4. Umpleţi cu cel puţin 0,5 L pentru ca temperatura indicată de afişaj să fie cea corectă. Temperaturi recomandate: 50-60C pentru mix-uri adresate bebeluşilor 80C pentru ceaiuri delicate (verde/alb) 90C pentru cafea instant sau supă 100C pentru un ceai negru perfect 5. Închideţi
  • Страница 58 из 73
    Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 1 2 3 RO BG SL EE 58/72 7. Pentru a încălzi apa la o anumită temperatură (fără fierbere): 1. Apăsaţi butonul de selectare a temperaturii pentru a selecta temperatura. 2. După aceea, apăsaţi butonul de pornire. Atunci când este
  • Страница 59 из 73
    Curăţarea / Почистване / Čiščenje / Puhastamine GB D F NL 1. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză înainte de curăţare. Nu clătiţi şi nu scufundaţi niciodată în apă vasul sau unitatea de bază. Doar ştergeţi cu o cârpă umedă, fără să folosiţi detergenţi abrazivi. Ocazional, clătiţi vasul cu
  • Страница 60 из 73
    Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности / Odpravljanje težav / Veaotsing RO Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul se închide înainte de fierbere. Depunere prea mare de calcar pe plita electrică a fierbătorului. Executaţi procedura de decalcifiere. Aparatul nu se închide.
  • Страница 61 из 73
    Protecţia mediului / Изхвърляне / Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine RO BG SL EE Protecţia mediului Materialele de ambalare Materialele de ambalare sunt ecologice şi pot fi reciclate. Componentele din plastic sunt identificate prin marcaje, de ex. >PE<, >PS< etc. Vă rugăm să aruncaţi
  • Страница 62 из 73
    A J B I H F C E D LV Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. 62/72 LT Noņemams filtra sietiņš Snīpis Korpuss Atsevišķa pamatne un barošanas vads Rokturis Temperatūras izvēles poga Ieslēgšanas poga Siltuma uzturēšanas poga Šķidro kristālu displejs Vāka atvēršanas
  • Страница 63 из 73
    Drošības instrukcijas / Saugos patarimas LV LT Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norādījumus. • Šī ierīce nav piemērota, lai to lietotu personas (tostarp bērni) ar kustību, maņu un garīgās attīstības traucējumiem vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien tās
  • Страница 64 из 73
    Darba sākšana / Naudojimo pradžia LV 1. Pirms pirmās lietošanas reizes izskalojiet tējkannas iekšpusi un ar mitru drānu noslaukiet tās ārpusi. 2. Nospiediet pogu, lai atvērtu vāku, un ielejiet tējkannā ūdeni. Tējkannu var arī uzpildīt caur snīpi, neatverot vāku. Pārliecinieties, ka ūdens līmeņa
  • Страница 65 из 73
    EN DE FR NL Min 0,5 L 4. Aizpildiet vismaz 0,5 L, lai nodrošinātu, ka displejā uzrādās īstā temperatūras pakāpe. Ieteicamās temperatūras: 50-60C zīdaiņu maisījumiem 80C paredzēti smalkām tējām (zaļā / baltā) 90C šķīstošajai kafijai vai zupai 100C lieliskai melnajai tējai 5. Aizveriet vāku un
  • Страница 66 из 73
    Darba sākšana / Naudojimo pradžia 1 2 3 LV LT 66/72 7. Ūdens uzkarsēšanai līdz izvēlētai temperatūrai (nevārot): 1. Nospiediet temperatūras izvēles pogu, lai izvēlētos temperatūru. 2. Tad nospiediet ieslēgšanas pogu. Ja izraudzītā temperatūra ir sasniegta, tējkanna automātiski izslēgsies. 8. Lai
  • Страница 67 из 73
    Tīrīšana / Valymas EN DE FR NL 1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Nekad neskalojiet vai neiemērciet tējkannu vai tās pamatni ūdenī. Notīriet tās ar mitru drānu; neizmantojiet abrazīvu mazgāšanas līdzekli. Laiku pa laikam izskalojiet tējkannu ar tīru ūdeni. 2. Lai
  • Страница 68 из 73
    Darbības traucējumu novēršana / Trikčių šalinimas LV Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Uz tējkannas sildelementa ir pārāk daudz kaļķa nosēdumu. Atkaļķojiet tējkannu. Ierīce neizslēdzas. Aizveriet vāku, līdz tas nofiksējas. Pareizi ievietojiet filtra sietiņu.
  • Страница 69 из 73
    Utilizācija / Išmetimas LV LT Utilizācija Iepakojuma materiāli Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas tiek identificētas pēc apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS< utt. Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas atkritumu
  • Страница 70 из 73
    This page is left blank intentionally
  • Страница 71 из 73
    This page is left blank intentionally
  • Страница 72 из 73
    Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Goransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Printed on recycled paper Share more of our thinking at www.electrolux.com 3482E EEWA7500 02020112
  • Страница 73 из 73