Инструкция для ELECTROLUX EEWA 7500

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

GB
D
F
NL

I
E
P
TR

S
DK
FI
N

CZ
SK
RU
UA

PL
H
HR
SR

RO
BG
SL
EE

LV
LT

55/72

SL

EE

Varnostni nasveti  /

Pred prvo uporabo naprave natančno 

preberite naslednja navodila.

•  Naprave ne smejo uporabljati osebe 

(vključno z otroki) z zmanjšanimi 
fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi 
sposobnostmi, s premalo izkušenj in 
znanja, razen če jim zanje odgovorna 
oseba pokaže, kako napravo varno 
uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.

•  Nadzirajte otroke, da se ne bodo igrali 

z aparatom.

•  Napravo lahko priključite samo 

na električno napajanje, katerega 
napetost in frekvenca ustrezata 
podatkom na ploščici s tehničnimi 
lastnostmi.

•  Naprave ne uporabljajte ali prijemajte, 

če je

 

– poškodovan napajalni kabel,

 

– poškodovano ohišje.

•  Napravo morate povezati v ozemljeno 

vtičnico. Po potrebi lahko uporabite 
podaljšek, primeren za tok 10 A.

•  Če je naprava ali električni kabel 

poškodovan, ga mora proizvajalec, 
serviser ali druga usposobljena oseba 
zamenjati, da se izognete nevarnosti.

•  Napravo vedno postavite na ravno in 

vodoravno površino.

•  Pred čiščenjem in vzdrževanjem 

morate vedno izklopiti napravo ter 
iztakniti napajalni kabel iz vtičnice.

•  Naprava in dodatki se med uporabo 

segrejejo. Dotikajte se le označenih 
ročajev in gumbov. Pred čiščenjem 
ali shranjevanjem se mora naprava 
ohladiti.

•  Napajalni kabel ne sme priti v stik z 

vročimi deli naprave. 

•  Naprave ne potapljajte v vodo ali 

katero koli drugo tekočino.

‘  Pozor: če je grelnik preveč napolnjen, 

obstaja nevarnost, da se s paro, ki 
uhaja iz njega, poparite ali opečete. 
Zato ga nikoli ne napolnite nad 
dovoljeno mejo.

•  Ne uporabljajte naprave z odprtim 

pokrovom.

•  Naprave ne postavljajte na vročo 

površino ali v bližino vira toplote.

•  Grelnik uporabljajte samo za 

segrevanje vode.

•  Napravo lahko uporabljate samo s 

priloženim podnožjem.

•  Naprava je namenjena samo za 

uporabo v zaprtih prostorih.

•  Naprava je namenjena samo za 

domačo uporabo. Proizvajalec ne 
sprejema odgovornosti za morebitno 
škodo zaradi neustrezne ali nepravilne 
uporabe.

Ohutussoovitused

Enne seadme esmakordset kasutamist 

lugege järgmised juhised hoolikalt 

läbi.

•  See seade ei ole mõeldud 

kasutamiseks inimestele (sealhulgas 
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed 
või vaimsed võimed on vähenenud 
või kellel puuduvad selleks 
kogemused ja teadmised, või sobib 
kasutamiseks ainult juhul, kui nende 
ohutuse eest vastutav isik neid valvab 
või juhendab.

•  Laste järele tuleks vaadata, et nad 

seadmega ei mängiks.

•  Seadme võite ühendada ainult sellise 

toitevõrguga, mille pinge ja sagedus 
vastavad nimiandmete sildil toodud 
andmetele!

•  Ärge seadet kunagi kasutage ega üles 

tõstke, kui - voolujuhe on vigastatud, - 
korpus on vigastatud.

•  Seadet tohib ühendada üksnes 

maandatud pistikupessa. Vajadusel 
võib kasutada 10 A jaoks sobilikku 
pikendusjuhet.

•  Seadme või toitejuhtme vigastuse 

korral tuleb see ohu vältimiseks 
tootjal, tootja volitatud teeninduses 

või samasuguse kvalifikatsiooniga 
isikul välja vahetada.

•  Asetage seade alati tasasele 

horisontaalsele tööpinnale.

•  Enne puhastamist ja hooldust tuleb 

seade välja lülitada ning voolujuhe 
välja tõmmata.

•  Seade ja tarvikud kuumenevad 

töötamise ajal. Kasutage ainult 
ettenähtud käepidemeid ja nuppe. 
Enne puhastamist ja hoiustamist laske 
seadmel jahtuda.

•  Toitejuhe ei tohi puutuda kokku 

seadme kuumade pindadega. 

•  Ärge kastke seadet kunagi vette või 

muudesse vedelikesse.

‘  Tähelepanu: kui kann on ülemäära 

täidetud, siis on oht, et keev vesi 
võib välja pritsida ning kõrvetada või 
põhjustada põletushaavu. Seepärast 
ärge täitke kannu kunagi üle 
maksimumtähise.

•  Ärge kasutage seadet avatud 

kaanega.

•  Ärge kasutage seadet kuumal pinnal 

või soojusallika lähedal.

•  Kasutage kannu ainult vee 

kuumutamiseks.

•  Seadet tohib kasutada üksnes 

kaasasoleva alusega.

•  Seade on ette nähtud üksnes 

tubaseks kasutamiseks.

•  Seade on ette nähtud üksnes 

koduseks kasutamiseks. Kui seadet 
kasutatakse valesti või mitte 
ettenähtud otstarbel, ei vastuta 
tootja sellega kaasnevate võimalike 
kahjustuste eest.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 73
    WATER KETTLE ULTRASPEED EEWA7500 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT
  • Страница 2 из 73
    GB Instruction book.............. 3–11 DK Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung........................... 3–11 FI Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Mode
  • Страница 3 из 73
    GB D F NL A J B I I E P TR H G F C E S DK FI N D CZ SK RU UA GB D F NL Components Teile Éléments Onderdelen A. B. C. D. A. Herausnehmbarer Kalkfilter B. Ausgusstülle C. Gehäuse D. Separate Basis und Netzkabel E. Griff F. Taste „Temperatureinstellung“ G. Taste „Ein- und Ausschalten“ H. Taste
  • Страница 4 из 73
    Safety advice /Sicherheitshinweise GB D 4/72 Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
  • Страница 5 из 73
    Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies F Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
  • Страница 6 из 73
    Getting started / GB D F NL 6/72 Erste Schritte / Première utilisation Het eerste gebruik / 1. Before first use, rinse the inside and wipe the outside of the kettle with a damp cloth. 2. Press the button to open the lid, pour water into the kettle. It is also possible to fill the kettle through the
  • Страница 7 из 73
    GB D F NL Min 0,5 L 4. Fill at least 0,5 L to ensure that the temperature shown on the display is reliable. Recommended temperatures: 50-60 °C for baby mixtures 80 °C for delicate teas (green/white) 90 °C for instant coffee or soup 100 °C for perfect black tea 5. Close the lid and make sure that it
  • Страница 8 из 73
    Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 1 2 3 GB D F NL 8/72 7. To heat water to selected temperature (not boiling): 1. Press the Temperature selection button to select temperature. 2. Then press the Power button. When the selected temperature is reached, the
  • Страница 9 из 73
    Cleaning / Reinigen / Nettoyage / Reinigen GB D F NL 1. Before cleaning, always unplug the appliance. Never rinse or immerse the kettle or base unit in water. Just wipe with a damp cloth, using no abrasive detergents. Occasionally rinse out the kettle with clean water. 2. To clean the mesh filter,
  • Страница 10 из 73
    Troubleshooting / Fehlersuche / Gestion des pannes / Problemen oplossen GB Problem Possible cause Solution The appliance switches off before boiling. Too much lime scale at the heating element of the kettle. Run the decalcifying procedure. The appliance does not switch off. D Close lid until it
  • Страница 11 из 73
    Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering GB D F NL Disposal Packaging materials The packaging materials are environ­ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate
  • Страница 12 из 73
    This page is left blank intentionally
  • Страница 13 из 73
    GB D F NL A J B I I E P TR H G F C E S DK FI N D CZ SK RU UA I E P TR Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. B. C. D. A. B. C. D. A. Filtro anti-impurezas amovível B. Bico C. Corpo D. Base e cabo de alimentação separados E. Pega F. Selector de temperatura G. Botão ligar/desligar H. Botão
  • Страница 14 из 73
    Norme di sicurezza / Consejo de seguridad I E Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. • L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza
  • Страница 15 из 73
    Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi P TR Leia as seguintes instruções com atenção antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e
  • Страница 16 из 73
    Operazioni preliminari / Introducción / Introdução / Başlarken 1. Prima di iniziare a utilizzare il dispositivo, sciacquarlo all’interno e pulire la superficie esterna del bollitore con un panno umido. 2. Premere il pulsante per aprire il coperchio e riempire di acqua il bollitore. Il bollitore può
  • Страница 17 из 73
    GB D F NL Min 0,5 L 4. Versare almeno 0,5 litri per assicurarsi che la temperatura visualizzata nel display sia affidabile. Temperature consigliate: 50-60C per le miscele per neonati 80C per i tè delicati (verde/bianco), 90C per il caffè e le zuppe istantanee 100C per un té nero perfetto 5.
  • Страница 18 из 73
    Operazioni preliminari / Introducción / Introdução / Başlarken 1 2 3 I E P TR 18/72 7. Per riscaldare l’acqua alla temperatura selezionata (non bollente): 1. Premere il tasto selezione temperatura per selezionare la temperatura desiderata. 2. Premere il tasto di accensione. Quando viene raggiunta
  • Страница 19 из 73
    Pulizia / Limpieza / Limpeza / Temizleme GB D F NL 1. Scollegare sempre l’apparecchio prima procedere alla pulizia. Non sciacquare o immergere il bollitore o la base in acqua. Pulirli con un panno umido, senza usare detergenti abrasivi. Ogni tanto sciacquare il bollitore sotto l’acqua. 2. Per
  • Страница 20 из 73
    Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas / Resolução de problemas / Sorun giderme I Problema Causa possibile Soluzione L'apparecchio si spegne prima che l'acqua raggiunga l'ebollizione. Sulla resistenza del bollitore si è depositato troppo calcare. Eseguire la procedura di
  • Страница 21 из 73
    Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico / Eliminação / Elden çıkarma I E P TR Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali
  • Страница 22 из 73
    This page is left blank intentionally 22/72
  • Страница 23 из 73
    GB D F NL A J B I I E P TR H G F C E S DK FI N D CZ SK RU UA S DK FI N Komponenter Komponenter Osat Komponenter A. B. C. D. A. B. C. D. A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Borttagbart filter Pip Förpackning Separat bas och strömkabel Handtag Temperaturknapp Strömbrytare Varmhållningsknapp
  • Страница 24 из 73
    Säkerhet / Sikkerhedsråd S DK 24/72 Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången. • Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har
  • Страница 25 из 73
    Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi FI N Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa
  • Страница 26 из 73
    Komma igång / S DK FI N 26/72 Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Innan du använder vattenkokaren för första gången bör du skölja ur den och torka av utsidan med en fuktig trasa. 2. Tryck på knappen för att öppna locket, häll vatten i vattenkokaren. Det går även att fylla
  • Страница 27 из 73
    GB D F NL Min 0,5 L 4. Fyll med minst 0,5 liter. Det säkerställer att temperaturen som visas i displayen är rätt. Rekommenderade temperaturer: 50-60 °C för barnmat 80 °C för lätta tesorter (gröna/vita), 90 °C för snabbkaffe eller soppa 100 °C för perfekt svart te 5. Stäng locket och se till att det
  • Страница 28 из 73
    Komma igång / Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 1 2 3 S DK FI N 28/72 7. Värma vatten till önskad temperatur (utan kokning): 1. Välj temperatur genom att trycka på temperaturknappen. 2. Tryck sedan på strömbrytaren. Vattenkokaren stängs av automatiskt när den inställda
  • Страница 29 из 73
    Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring GB D F NL 1. Dra alltid ut kontakten ur vägg­ uttaget innan rengöring. Skölj inte och sänk inte ned vattenkokaren i vatten. Torka bara av den med en fuktig torkhandduk, och använd inte slipande rengöringsmedel. Skölj då och då ur vattenkokaren med
  • Страница 30 из 73
    Felsökning / Fejlfinding / Vianetsintä / Feilsøking S Problem Möjlig orsak Lösning Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. För mycket kalkavlagringar på vattenkokarens värmeelement. Gör en avkalkning. Vattenkokaren stängs inte av. Stäng locket så att det fäster på plats. Sätt fast filtret
  • Страница 31 из 73
    Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering S DK FI N Kassering Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialen är miljövänliga och går att återvinna. Plastkomponenterna är markerade med exempelvis >PE<, >PS< osv. Kassera förpackningsmaterialet i därför avsedd container i kommunens
  • Страница 32 из 73
    This page is left blank intentionally 32/72
  • Страница 33 из 73
    GB D F NL A J B I I E P TR H G F C E S DK FI N D CZ SK RU UA CZ SK RU UA Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. B. C. D. A. B. C. D. A. Съемный сетчатый фильтр B. Носик C. Корпус D. Отдельная подставка и шнур питания E. Ручка F. Кнопка “Выбор температуры” G. Кнопка включения H. Кнопка
  • Страница 34 из 73
    Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie CZ SK 34/72 Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny. • Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
  • Страница 35 из 73
    Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки RU UA Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. • Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под
  • Страница 36 из 73
    Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи CZ 1. Před prvním použitím konvici nejprve vypláchněte a vytřete zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem. 2. Stisknutím tlačítka otevřete víkoa nalijte do konvice vodu. Konvici lze také plnit přes hubičku bez nutnosti otevírat víko. Zkontrolujte,
  • Страница 37 из 73
    GB D F NL Min 0,5 L 4. Pro spolehlivé zobrazení teploty na displeji nalijte alespoň 0,5 l vody. Doporučené teploty: 50—60 °C pro dětské směsi 80 °C pro vybrané čaje (zelené/bílé), 90 °C pro instantní kávu nebo polévku 100 °C pro dokonalý černý čaj 5. Zavřete víko a zkontrolujte , zda řádně
  • Страница 38 из 73
    Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи 1 2 3 CZ SK RU UA 38/72 7. Ohřátí vody na zvolenou teplotu (ne však k varu): 1. Stiskněte tlačítko nastavení teploty a zvolte teplotu. 2. Poté stiskněte tlačítko napájení. Jakmile je dosažena nastavená teplota, konvice se automaticky vypne.
  • Страница 39 из 73
    Čištění / Čistenie / Чистка / Чищення GB D F NL 1. Před čištěním přístroj vždy odpojte ze zásuvky. Konvici ani podstavec neponořujte do vody. Pouze je otřete vlhkým hadříkem; nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Konvici občas opláchněte čistou vodou. 2. Chcete-li vyčistit sítkovaný filtr,
  • Страница 40 из 73
    Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch / Устранение неполадок / Усунення неполадок CZ Problém Pravděpodobná příčina Řešení Přístroj se vypne ještě před tím, než voda začne vařit. Na topném článku konvice je usazeno příliš mnoho vodního kamene. Proveďte odvápnění. Přístroj se nevypíná. Zavřete
  • Страница 41 из 73
    Likvidace / Likvidácia / Утилизация / Утилізація CZ SK RU UA Likvidace Obalové materiály Obalové materiály jsou ekologické a lze je recyklovat. Plastové součásti jsou označeny např. >PE<, >PS< , atd. Obalové materiály zlikvidujte v souladu s místními předpisy pro sběr tříděného komunálního odpadu.
  • Страница 42 из 73
    This page is left blank intentionally 42/72
  • Страница 43 из 73
    GB D F NL A J B I I E P TR H G F C E S DK FI N D CZ SK RU UA PL H HR SR Elementy A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. B. C. D. A. B. C. D. A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Wyjmowany filtr siatkowy Dziobek Obudowa Oddzielna podstawa i przewód zasilający Uchwyt Przycisk wyboru
  • Страница 44 из 73
    Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások PL H 44/72 Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające
  • Страница 45 из 73
    Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti HR SR Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja. • Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o uporabi uređaja,
  • Страница 46 из 73
    Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada PL 1. Przed pierwszym użyciem należy wypłukać czajnik wewnątrz i wytrzeć go na zewnątrz wilgotną szmatką. 2. Naciśnij przycisk, aby otworzyć pokrywę i wlej wodę do czajnika. Czajnik można również napełnić poprzez dziobek, bez
  • Страница 47 из 73
    GB D F NL Min 0,5 L 4. Należy napełnić przynajmniej do poziomu 0,5 l, aby odczyt temperatury na wyświetlaczu był wiarygodny. Zalecane temperatury: 50-60C do napojów dla dzieci 80C do delikatnych gatunków herbaty (zielonej/białej) 90C do kawy rozpuszczalnej lub zupki błyskawicznej 100C do prawdziwej
  • Страница 48 из 73
    Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 1 2 3 PL H HR SR 48/72 7. Aby podgrzać wodę do wybranej temperatury (bez wrzenia): 1. Nacisnąć przycisk wyboru temperatury, aby wybrać temperaturę. 2. Nacisnąć przycisk zasilania. Gdy zostanie osiągnięta wybrana temperatura,
  • Страница 49 из 73
    Czyszczenie / Tisztítás / Čišćenje / Čišćenje GB D F NL 1. Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od zasilania. Nigdy nie płucz ani nie zanurzaj czajnika ani jego podstawy w wodzie. Po prostu przetrzyj ją wilgotną szmatką, nie stosując środków o właściwościach żrących. Od czasu do czasu
  • Страница 50 из 73
    Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás / Rješavanje problema / Rešavanje problema PL Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem wody. Zbyt dużo kamienia na grzałce czajnika. Wykonaj procedurę odkamieniania. Urządzenie nie wyłącza się. Domknij pokrywę, aż do
  • Страница 51 из 73
    Wyrzucanie / Hulladékkezelés / Odlaganje / Odlaganje PL H HR SR Wyrzucanie Opakowania Materiały na opakowania są przyjazne środowisku i mogą być poddawane recyklingowi. Części plastikowe są identyfikowane dzięki odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp. Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
  • Страница 52 из 73
    This page is left blank intentionally 52/72
  • Страница 53 из 73
    GB D F NL A J B I I E P TR H G F C E S DK FI N D CZ SK RU UA RO BG SL EE Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. B. C. D. A. B. C. D. A. Odstranljiva filtrirna mrežica B. Ustnik C. Posoda D. Ločeno podnožje in napajalni kabel E. Ročaj F. Izbirni gumb temperature G. Gumb za vklop H. Gumb
  • Страница 54 из 73
    Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност RO BG 54/72 Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. • Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau care
  • Страница 55 из 73
    Varnostni nasveti / Ohutussoovitused SL EE Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila. • Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje odgovorna oseba
  • Страница 56 из 73
    Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 1. Înainte de prima utilizare clătiţi cu apă interiorul şi ştergeţi partea exterioară a fierbătorului cu o cârpă umedă. 2. Apăsaţi butonul pentru a deschide capacul, turnaţi apă în vas. De asemenea, vasul poate fi umplut prin
  • Страница 57 из 73
    GB D F NL Min 0,5 L 4. Umpleţi cu cel puţin 0,5 L pentru ca temperatura indicată de afişaj să fie cea corectă. Temperaturi recomandate: 50-60C pentru mix-uri adresate bebeluşilor 80C pentru ceaiuri delicate (verde/alb) 90C pentru cafea instant sau supă 100C pentru un ceai negru perfect 5. Închideţi
  • Страница 58 из 73
    Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 1 2 3 RO BG SL EE 58/72 7. Pentru a încălzi apa la o anumită temperatură (fără fierbere): 1. Apăsaţi butonul de selectare a temperaturii pentru a selecta temperatura. 2. După aceea, apăsaţi butonul de pornire. Atunci când este
  • Страница 59 из 73
    Curăţarea / Почистване / Čiščenje / Puhastamine GB D F NL 1. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză înainte de curăţare. Nu clătiţi şi nu scufundaţi niciodată în apă vasul sau unitatea de bază. Doar ştergeţi cu o cârpă umedă, fără să folosiţi detergenţi abrazivi. Ocazional, clătiţi vasul cu
  • Страница 60 из 73
    Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности / Odpravljanje težav / Veaotsing RO Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul se închide înainte de fierbere. Depunere prea mare de calcar pe plita electrică a fierbătorului. Executaţi procedura de decalcifiere. Aparatul nu se închide.
  • Страница 61 из 73
    Protecţia mediului / Изхвърляне / Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine RO BG SL EE Protecţia mediului Materialele de ambalare Materialele de ambalare sunt ecologice şi pot fi reciclate. Componentele din plastic sunt identificate prin marcaje, de ex. >PE<, >PS< etc. Vă rugăm să aruncaţi
  • Страница 62 из 73
    A J B I H F C E D LV Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. 62/72 LT Noņemams filtra sietiņš Snīpis Korpuss Atsevišķa pamatne un barošanas vads Rokturis Temperatūras izvēles poga Ieslēgšanas poga Siltuma uzturēšanas poga Šķidro kristālu displejs Vāka atvēršanas
  • Страница 63 из 73
    Drošības instrukcijas / Saugos patarimas LV LT Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norādījumus. • Šī ierīce nav piemērota, lai to lietotu personas (tostarp bērni) ar kustību, maņu un garīgās attīstības traucējumiem vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien tās
  • Страница 64 из 73
    Darba sākšana / Naudojimo pradžia LV 1. Pirms pirmās lietošanas reizes izskalojiet tējkannas iekšpusi un ar mitru drānu noslaukiet tās ārpusi. 2. Nospiediet pogu, lai atvērtu vāku, un ielejiet tējkannā ūdeni. Tējkannu var arī uzpildīt caur snīpi, neatverot vāku. Pārliecinieties, ka ūdens līmeņa
  • Страница 65 из 73
    EN DE FR NL Min 0,5 L 4. Aizpildiet vismaz 0,5 L, lai nodrošinātu, ka displejā uzrādās īstā temperatūras pakāpe. Ieteicamās temperatūras: 50-60C zīdaiņu maisījumiem 80C paredzēti smalkām tējām (zaļā / baltā) 90C šķīstošajai kafijai vai zupai 100C lieliskai melnajai tējai 5. Aizveriet vāku un
  • Страница 66 из 73
    Darba sākšana / Naudojimo pradžia 1 2 3 LV LT 66/72 7. Ūdens uzkarsēšanai līdz izvēlētai temperatūrai (nevārot): 1. Nospiediet temperatūras izvēles pogu, lai izvēlētos temperatūru. 2. Tad nospiediet ieslēgšanas pogu. Ja izraudzītā temperatūra ir sasniegta, tējkanna automātiski izslēgsies. 8. Lai
  • Страница 67 из 73
    Tīrīšana / Valymas EN DE FR NL 1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Nekad neskalojiet vai neiemērciet tējkannu vai tās pamatni ūdenī. Notīriet tās ar mitru drānu; neizmantojiet abrazīvu mazgāšanas līdzekli. Laiku pa laikam izskalojiet tējkannu ar tīru ūdeni. 2. Lai
  • Страница 68 из 73
    Darbības traucējumu novēršana / Trikčių šalinimas LV Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Uz tējkannas sildelementa ir pārāk daudz kaļķa nosēdumu. Atkaļķojiet tējkannu. Ierīce neizslēdzas. Aizveriet vāku, līdz tas nofiksējas. Pareizi ievietojiet filtra sietiņu.
  • Страница 69 из 73
    Utilizācija / Išmetimas LV LT Utilizācija Iepakojuma materiāli Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas tiek identificētas pēc apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS< utt. Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas atkritumu
  • Страница 70 из 73
    This page is left blank intentionally
  • Страница 71 из 73
    This page is left blank intentionally
  • Страница 72 из 73
    Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Goransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Printed on recycled paper Share more of our thinking at www.electrolux.com 3482E EEWA7500 02020112
  • Страница 73 из 73