Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
2
2.1
2.2 2.3
2.11 2.12
2.6
2.4
2.5
2.9
2.8
2.7
2.10
Страница: (4 из 70)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
Оглавление инструкции
Страница 1 из 71 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7 Original operating manual/Spare parts list 12 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 16 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 21 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 26 Originele
Страница 6 из 71 Absaugmobil Mobile dust extractor Aspirateur mobile CTL 44 E CTL 44 LE CTL 55 E Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE: Serien-Nr Serial no. N° de série 493605, 493607, 494700 standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN
Страница 7 из 71 Technische Daten Absaugmobile Leistungsaufnahme Anschlusswert an Gerätesteckdose max.: EU CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Volumenstrom (Luft) max., Turbine Unterdruck max., Turbine Filteroberfläche Saugschlauch Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1 Länge der Netzanschlussleitung Schutzart Behälterinhalt CTL
Страница 8 из 71 von Lackstäuben - Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen. - Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. - Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. - Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei
Страница 9 из 71 Um eine einwandfreie Funktion der Einschaltautomatik zu gewährleisten, muss der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen. - schließen Sie das Absaugmobil. 4.3 Filterelement abreinigen Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1) ca. zehnmal vor und zurück. Anmerkung: Eine Abreinigung des
Страница 10 из 71 Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine sicherheitstechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Geräts und Funktion der Kontrolleinrichtungen. Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen,
Страница 11 из 71 REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf
Страница 12 из 71 Technical data Mobile dust extractors Power consumption Connected load to appliance plug socket max.: EU CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Volume flow (air) max., turbine Vacuum max., turbine Filter surface Suction hose Sound pressure level in compliance with EN 60704-2-1 Power cable length Protection type
Страница 13 из 71 - Do not pull plug out of mains socket by its cable. - Protect the cable against heat, oil and sharp edges. - Check the plugs and cables regularly and have them replaced by an expert if damaged. - Do not leave devices out in the rain. - Do not lift or carry the devices by their handles using a
Страница 14 из 71 4.2 - Remove the upper part by moving it forwards horizontally, - Empty the dirt container, - Replace the upper part. Warning: Make sure that both upper-part pins are fully inserted in the recesses (1.5)! - Close the vacuum cleaner. Changing the filter During the following procedure, take care not
Страница 15 из 71 If foam or liquid escapes, stop work immediately and empty the dirt container. The filter bag has to be removed before evacuating liquids. We recommend use of a special wet filter. When the maximum filling level is reached, a bag-full indicator (2.12) automatically interrupts extraction. 10 Warranty
Страница 16 из 71 Données techniques Aspirateurs mobiles Puissance consommée Puissance maxi. connectée à la prise de l’appareil: CE CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Débit (air) maxi., turbine Dépression maxi., turbine Surface du filtre Tuyau d’aspiration Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 Longueur du câble du
Страница 17 из 71 - N’aspirez pas de liquides/matières sèches agressifs (acides, lessives, solvants, etc.). - Cet aspirateur mobile est conçu pour l’aspiration de poussières de peintures. - En cas de non utilisation et avant de procéder à l’entretien, retirez la fiche de la prise. - Ne tirez pas sur le câble pour
Страница 18 из 71 4.3 Nettoyage de l’élément de filtre Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée (2.1) environ 10 fois vers l’avant et l’arrière. Remarque : le nettoyage de l’élément de filtre est uniquement nécessaire si l’aspirateur est utilisé sans sac filtre. bar pour garantir le parfait fonctionne-ment de la
Страница 19 из 71 5.1 Aspiration de matières sèches Lors de l’aspiration de matières nocives, l’utilisation d’un sac filtre est absolument obligatoire! Insérer toujours un sac filtre dans la cuve avant d’aspirer des matières sèches. Les matières aspirées sont alors faciles à éliminer. Après l’aspiration de liquides,
Страница 20 из 71 REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », en l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir
Страница 21 из 71 Datos técnicos Sistemas móviles de aspiración Potencia absorbida Potencia conectada en la caja de enchufe de la máquina, máx.: EU CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Caudal volumétrico (aire), máx., turbina Depresión máx., turbina Superficie filtrante Tubo flexible de aspiración Nivel de intensidad de ruido
Страница 22 из 71 El sistema antiestático (AS) Durante la aspiración se producen cargas estáticas en el tubo flexible de aspiración a causa de la fricción. Estas cargas estáticas pueden resultar desagradables en forma de descargas eléctricas para el operador de la máquina. Para facilitar la descarga de estas cargas
Страница 23 из 71 3.5 Conexión/acoplamiento de la herramienta eléctrica ¡Observar la potencia conectada máxima en la caja de enchufe de la máquina (ver bajo „Datos técnicos“)! Aquí se tiene que observar, que al enchufar y desenchufar la herramienta eléctrica ésta esté desconectada. Conectar la herramienta eléctrica
Страница 24 из 71 - vaciar el depósito, - colocar la parte superior. Atención: ¡Introducir completamente en las escotaduras (1.5) ambos pernos de la parte superior! - Cerrar el aspirador. se aspiran materiales secos. Por este motivo, el elemento filtrante deberá secarse antes de realizar una aspiración de materiales
Страница 25 из 71 8 Accesorios, filtros Los números de pedido para los respectivos accesorios y filtros se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet «www.festool. com“. Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente
Страница 26 из 71 Dati tecnici Unità mobili d‘aspirazione Assorbimento di potenza Potenza allacciata max. alla presa di corrente dell’apparecchio: CE CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Corrente volumetrica max. (aria), turbina Depressione max., turbina Superficie filtrante Tubo flessibile di aspirazione Livello di pressione
Страница 27 из 71 dotata di messa a terra. di iniziare i lavori di manutenzione, estrarre la spina dalla presa di corrente. - Per estrarre la spina dalla presa, non tirare per il cavo elettrico. - Proteggere il cavo elettrico dal calore, dall’olio e da spigoli taglienti. - Controllare regolarmente la spina ed il
Страница 28 из 71 anche insieme ad un utensile pneumatico. Inoltre consigliamo di installare l’unità di alimentazione VE (452797). L’unità di alimentazione filtra ed olia l’aria e permette di regolare la sua pressione. Per il collegamento di utensili pneumatici Festool con sistema IAS si può acquistare un attacco IAS
Страница 29 из 71 l’esterno e quindi passando sulle superfici un panno umido. - Riporre l’aspiratore in un ambiente asciutto, proteggendolo da un utilizzo non autorizzato. 5 Utilizzo - Sulla superficie di appoggio (1.9) si può montare un systainer con i due elementi di chiusura (1.11). Inoltre sulla superficie di
Страница 30 из 71 tore oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure già noti al momento dell’acquisto. Si escludono anche i danni derivanti dall‘impiego di accessori e materiali di consumo (ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami possono essere accettati soltanto
Страница 31 из 71 Technische gegevens Mobiele stofafzuigers Vermogensopname Aansluitwaarde op stopcontact op het apparaat max: EG CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Volumestroom (lucht) max., turbine Onderdruk max., turbine Filteroppervlak Zuigslang Geluidsniveau conform EN 60704-2-1 Lengte van de netaansluitkabel
Страница 32 из 71 - Geen agressieve vloeistoffen/droge stoffen (zuren, logen, oplosmiddelen enz.) opzuigen. - Deze mobiele stofafzuiging is geschikt voor het zuigen van lakstof. - Als het apparaat niet in gebruik is maar ook vóór onderhoudswerkzaamheden eerst de stekker uit de contactdoos trekken. - Trek de stekker
Страница 33 из 71 ten zak conform de wettelijke bepalingen als afval afvoeren - Vuilreservoir (2.10) en ruimte (3.1) voor de afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige doek afnemen) - Nieuw filterelement plaatsen (zie opdruk op verpakking van het filterelement) - Afzuigapparaat sluiten. bijgeleverd bij CTL 44 LE)
Страница 34 из 71 (452998) worden bevestigd om de zuigerslang op te wikkelen. - De duwbeugel (2.11) (452921) vergemak-kelijkt het transport van het afzuigapparaat. Aan de rand (2.9) van de duwbeugel kunt u accessoires, bijv. afzuigbuizen, bevestigen. - Door een zuigerslang in de uitblaasopening (2.7) te steken kunt
Страница 35 из 71 de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht. REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als
Страница 36 из 71 Tekniska data Mobila dammsugare Upptagen effekt Anslutningsvärde vid anslutningsdosan för handverktyg max.: EG CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Volymströmning (luft) max., turbin Undertryck max., turbin Filteryta Sugslang Oljudsnivå enligt EN 60704-2-1 Nätanslutningskabelns längd Skyddsklass Behållarrymd
Страница 37 из 71 kanter. - Kontrollera regelbundet stickproppen och elledningen och låt en fackman förnya dessa om de är skadade. - Denna mobila dammsugare är lämplig för uppsugning av lackdamm. - Låt inte apparaterna stå i regn. - Lyft eller transportera aldrig apparaten med hjälp av kranhake eller lyftdon som
Страница 38 из 71 - sväng upp överdelen till anslaget (lodrätt) - tag bort överdelen vågrätt framåt - töm dammbehållaren - lägg på överdelen. Varning: För in överdelens bultar helt i spåren (1.5)! - stäng dammsugaren. Stängning sker i omvänd ordningsföljd. För att kunna trycka resp. upphaka staget, måste överdelen
Страница 39 из 71 sugningen automatiskt av fyllnadstill-ståndsindikatorn (2.12). 10 Garanti Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och tillverkningsfel enligt landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av
Страница 40 из 71 Tekniset tiedot Siirrettävät imurit Ottoteho Käsityökalun pistorasian suurin sallittu liitäntäteho: EY CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Turbiinin max tilavuus Turbiinin max alipaine Suodatinpinta-ala Imuletku Melutaso EN 60704-2-1:n mukaan Verkkokaapelin pituus Suojaluokka Säiliön vetoisuus CTL 44 E/CTL
Страница 41 из 71 laitetta tai kun sitä huolletaan. - Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähkökaapelista vetämällä. - Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. - Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti, ja anna viat sähköasentajan korjattavaksi. - Älä jätä laitetta sateeseen. - Laitetta ei
Страница 42 из 71 4.2 - aseta yläosa paikoilleen. Huomio: Aseta yläosan pultit kokonaan uriin (1.5)! - sulje imuri. Suodattimen vaihto Seuraavien työvaiheiden aikana on vältettävä pölyn turhaa nostattamista. Käytä P2-hengityssuojaimia, jos kyseessä on terveydelle vaarallinen pöly! 4.5 Jalusta/jarru Jarrujen (2.8)
Страница 43 из 71 6 Työn jälkeen - Kytke imuri pois päältä ja vedä pistoke pistorasiasta. - Kelaa liitäntäjohto (2.6). - Tyhjennä roskasäiliö. - puhdista imuri täysin sisältä ja ulkoa imuroimalla ja pyyhkimällä se. - Varastoi laite kuivassa tilassa, suojattuna asiattomalta käytöltä. 10 Käyttöturva Myönnämme
Страница 44 из 71 Tekniske data Støvsugerne Strømforbrug Tilslutningsværdi ved strømudtag til maskintilsl. maks.: EF CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Volumenstrøm (luft) maks., motor Undertryk maks., motor Filteroverflade Sugeslange Lydtryksniveau jf. EN 60704-2-1 Nettilslutningskablets længde Beskyttelsesklasse
Страница 45 из 71 Sugemotoren starter, når det værktøj, som er tilsluttet til apparatstikdåsen, indkobles. kablet. - Beskyt kablet for varme, olie og skarpe kanter. - Stikket og kablet skal kontrolleres regelmæssigt. Ved beskadigelse skal de skiftes ud af en sagkyndig. - Apparatet må ikke udsættes for regn. -
Страница 46 из 71 4.5 Bremse Ved hjælp af hjulbremserne (2.8) kan hjulene blokeres, så støvsugeren ikke ruller væk ukontrolleret. a) Filterposen (3.4) udskiftes Best.nr.: CTL 44 E/CTL 44 LE 452972 CTL 55 E 452973 - Støvsugeren åbnes, - den brugte filterpose fjernes (se påtrykt vejledning på filterposen), - den brugte
Страница 47 из 71 - Rul tilslutningsledningen (2.6) op. - Tøm smudsbeholderen. - Støvsugeren renses indvendig og udvendig med et viskestykke. - Apparatet skal stilles i et tørt rum, beskyttet mod ubeføjet brug. 10 Garanti I henhold til de respektive landes lovbestemmelser yder vi en garanti for materiale- eller
Страница 48 из 71 Tekniske data Mobil støv-/våtsuger Opptatt effekt 350 - 1200 W Tilslutningseffekt verktøykontakt: CE CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Volumstrøm (luft) maksimalt, turbin Undertrykk maksimalt, turbin Filteroverflate Sugeslange Lydtrykknivå ihht. EN 60704-2-1 Nettledningens lengde Beksyttelsesgrad
Страница 49 из 71 Før bryteren stilles til “Auto” må det kontrolleres at apparatet som er tilkoplet er slått av. Støvsugerens motor starter når verktøyet som er tilkoplet slåes på. - Ta ikke i kabelen mens du trekker ut stikkontakten. - Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter. - Kontrollér regelmessig
Страница 50 из 71 sparingene (1.5)! - Lukk sugeren. Ved helseskadelig støv skal P2 åndedrettsvern brukes. 4.5 Støtte/brems Med bremsene (2.8) kan hjulene blokkeres slik at sugeren ikke flytter seg. a) Bytt filterpose (3.4) Bestillingsnr.: CTL 44 E/CTL 44 LE 452972 CTL 55 E 452973 - Åpne sugeren, - ta ut den brukte
Страница 51 из 71 9 Avhending Kast aldri apparatet i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land. Når maksimalt fyllenivå er nådd, vil nivåmåleren (2.12) automatisk bryte sugeprosessen. 6 Etter at arbeidene er
Страница 52 из 71 Dados técnicos Aspiradores móveis Potência consumida Potência ligada na tomada do aparelho máx.: CE CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina Vácuo máx., turbina Superfície filtrante Mangueira de aspiração Nível de pressão acústica cf. EN 60704-2-1 Comprimento do cabo de
Страница 53 из 71 A função antiestática apenas está assegurada se a ficha estiver introduzida numa tomada com protecção de terra. - Este aspirador móvel é adequado para a aspiração de pós de pintura. - Tirar a ficha da tomada, quando o aparelho não for usado ou quando trabalhos de conservação forem feitos. - Não puxar
Страница 54 из 71 conjunto com ferramentas de ar comprimido. A título de suplemento recomendamos a unidade de tratamento de ar comprimido (452797). Esta unidade filtra e lubrifica o ar com-primido e torna possível a regulagem da pressão. Para poder ligar ferramentas de ar comprimido Festool do sistema IAS, está
Страница 55 из 71 acessórios nesta superfície e nos compartimentos (1.6). - Um suporte de mangueira (1.10) (487072) pode ser enfiado no orifício (1.7). O suporte permite levar a mangueira de aspiração de lado de cima à ferramenta. Para enrolar a mangueira de aspiração, o gancho de mangueira (452998) pode ser
Страница 56 из 71 Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente Festool autorizado. O manual de instruções, instruções de segurança, lista de peças de substituição e comprovativo de compra devem ser bem guardados.
Страница 57 из 71 Технические данные Пылеудаляющие аппараты Потребляемая мощность Макс. установленная мощCE ность на штепсельном разъёCH, DK ме аппарата: GB 240 V/ 110 V AUS Макс. объём потока (воздух), Турбина Макc. пониженное давление, Тцмццное знду,Турбина Площадь фильтра Отсасывающий рукав Уровень звуково
Страница 58 из 71 взрыва! - Запрещено отсасывать горючие и взрывоопасные жидкости (например, бензин, растворители и т.п.) - опасность взрыва! - Запрещено отсасывать агрессивные жидкости/твёрдые материалы (кислоты, щелочи, растворители и т.п.) - Этот пылеудаляющий аппарат предназначен для всасывания пыли,
Страница 59 из 71 Присоединить электроинструмент к штепсельному разъёму аппарата (1.2). муфту фильтр-мешка (3.3) на всасывающий штуцер (3.2)! - закрыть пылеудаляющий аппарат. 3.6 Подсоединение пневмоинструмента При подсоединении и отсоединении пневмоинструмент должен быть выключен. Если установлен пневмомодуль (1.8)
Страница 60 из 71 При достижении максимального уровня наполнения фильтра датчик уровня (2.12) автоматически прерывает отсос. 4.6 Отсек для хранения шланга (в разобранном виде в комплекте поставки) Крепление отсека для хранения шланга на пылеудаляющем аппарате: см. рис. 4. После окончания работы Вы можете провести
Страница 61 из 71 10 Гарантия Для наших приборов мы предоставляем гарантию, распространяющуюся на дефекты материала и производства, согласно законодательным предписаниям, действующим в конкретной стране. Минимальный срок действия гарантии 12 месяцев. Для стран-участниц ЕС срок действия гарантии составляет 24 месяца
Страница 62 из 71 Technické údaje Mobilní vysavače Příkon Jmenovitý příkon na přístrojové zásuvce max.: CE CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Množství proudu (vzduchu) max., turbina Podtlak max., turbina Sací hadice Povrchová plocha filtru Hladina tlaku vzduchu dle EN 60704-2-1 Délka síťového přívodního kabelu Způsob ochrany
Страница 63 из 71 Sací motor startuje při zapnutí připojeného nástroje. - Chraňte kabel před vysokými teplotami, olejem a ostrými hranami. - Kontrolujte pravidelně zástrčku a kabel a v případě poškození je nechejte autorizovanou servisní dílnou obnovit. - Přístroje nevystavujte dešti. - Netransportujte a nezvedejte
Страница 64 из 71 4.5 Stojánek/Brzda Pomocí brzd (2.8) se dají zablokovat kola, čímž se zabraòuje nekontrolo-vatelnému ujetí vysávacího přístroje. a) Výměna filtračního vaku (3.4) Obj. č.: CTL 44 E/CTL 44 LE 452972 CTL 55 E 452973 - Vysávací přístroj otevřít, - opotřebovaný filtrační vak odebrat (viz obraz na
Страница 65 из 71 6 Po vykonané práci - Vysávací přístroj vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky. - Navinout síťový přívodní kabel (2.6). - Nádobu na nečistoty vyprázdnit. - Přístroj zevnitř i zevně vyčistit odsáním a vytřením. - Vysávací přístroj skladovat v suchém prostoru, chráněném proti neoprávněnému
Страница 66 из 71 Dane techniczne Odkurzacze mobilne Moc przyjmowana Moc przyłączeniowa na gniazdku urządzenia maks.: CE CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Natężenie przepływu (powietrze) maks., turbina Podciśnienie maks., turbina Powierzchnia filtra Wąż zasysający Poziom hałasu według normy EN 60704-2-1 Długość przewodu
Страница 67 из 71 System Antistatic (AS) W czasie zasysania następuje naładowania statyczne wywołane poprzez tarcie w wężu ssącym. Może się ono dać zauważyć osobie obsługującej poprzez nieprzy-jemne wyładowania prądu. W celu odprowadzenia naładowania statycznego odkurzacz wyposażony jest seryjnie w system
Страница 68 из 71 3.6 Podłączanie narzędzia pneumatycznego Należy zwrócić uwagę na to, aby przy wsuwaniu i wyciąganiu narzędzie pneumatyczne było wyłączone. Poprzez montaż modułu pneumatycznego (1.8) (452829, dla CTL 44 LE należy do zakresu dostawy) system automatycznego włączania odkurzacza działa również w
Страница 69 из 71 5 Zastosowanie - Na powierzchni pomocniczej (1.9) można zamocować systainer za pomocą obu zamków (1.11). Na powierzchni pomocniczej i w schowku (1.6) można odłożyć narzędzia i części wyposażenia. - Do otworu (1.7) można włożyć uchwyt (1.10) na wąż (487072). Poprzez uchwyt węża doprowadza się wąż z
Страница 70 из 71 riałów użytkowych (np. talerze szlifierskie). Reklamacje mogą zostać uznane wyłącznie wtedy, jeśli urządzenie zostanie odesłane w stanie nierozłożonym do dostawcy lub jednego z autoryzowanych warsztatów serwisowych firmy Festool. Instrukcję eksploatacji, zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy, listę