Инструкция для FESTOOL CTL 55 E

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

34

(452998) worden bevestigd om de zuigerslang 
op te wikkelen. 

- De duwbeugel (2.11) (452921) vergemak-kelijkt 

het transport van het afzuigapparaat. Aan de 
rand (2.9) van de duwbeugel kunt u accessoires, 
bijv. afzuigbuizen, bevestigen.

-  Door een zuigerslang in de uitblaasopening (2.7) 

te steken kunt u blaaslucht gebruiken. 

5.1 

Droge stoffen afzuigen

 

Bij het afzuigen van stoffen die schadelijk 
zijn voor de gezondheid wordt het gebruik 
van een fi lterzak dringend aangeraden!

Voor het afzuigen van droge stoffen moet altijd 
een fi lterzak in het reservoir zijn geplaatst. Het 
afgezogen materiaal kan dan gemakkelijk worden 
verwijderd. 
Na het opzuigen van vloeistoffen is het fi lterele-
ment vochtig. Een vochtig fi lterelement  raakt 
eerder verstopt wanneer droge stoffen worden 
afgezogen. Daarom moet het fi lterelement voor 
het aanzuigen van droge stoffen worden gedroogd 
of door een droog element worden vervangen.

5.2 Vloeistoffen 

afzuigen

 

Brandbare vloeistoffen mogen niet wor-
den afgezogen! 

 

Wanneer er schuim of vloeistof vrijkomt, 
de werkzaam-heden onmiddellijk stop-
pen en het vuilreservoir legen.

Voor het afzuigen van vloeistoffen moet de fi lter-
zak in principe worden verwijderd. Geadviseerd 
wordt een speciaal natfi lter te gebruiken. 
Wanneer het maximale vulniveau wordt bereikt, 
wordt het afzuigen automatisch onderbroken door 
de niveaumeter (2.12).

Na het gebruik

- Zuiger uitschakelen en de stekker uit het stop-

contact trekken.

- Aansluitkabel (2.6) oprollen.
- Vuilreservoir legen.
- Het afzuigapparaat van binnen en buiten reini-

gen door dit schoon te zuigen en af te nemen.

- Het apparaat in een droge ruimte opslaan en 

tegen onbevoegd gebruik beveiligen.

7 Onderhoud

 

Als aan de machine wordt gewerkt, dient 
altijd de stekker uit het stopcontact te 
worden gehaald! 

 

Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is de 
motorbehuizing te openen, mogen alleen 
door een geautoriseerde onderhouds-
werkplaats worden uitgevoerd.

Minstens één keer per jaar moet er door de 
fabrikant of een geschoolde persoon een vei-
ligheidstechnische keuring, b.v. met betrekking 
tot beschadigingen van de fi lter, lekkage van het 
apparaat of de functie van de controle-voorzie-
ningen, worden uitgevoerd.
Voor het onderhoud door de gebruiker moet het 
apparaat gedemonteerd, gereinigd en onder-
houden worden, voorzover dit mogelijk is zonder 
gevaar voor het onderhouds-personeel en andere 
personen. Geschikte voorzorgsmaatregelen zijn 
o.a. ontsmetting voor de demontage, gefi lterde 
drukontluchting op de plaats van demontage, rei-
niging van de onderhoudsplaats en een geschikte 
veiligheidsuitrusting.

8 Accessoires, 

fi lter

De bestelnummers voor accessoires en fi lter vindt 
u in de Festool-catalogus of op het Internet onder 
„www.festool.com“.

9  

Afvoer

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! 
Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen 
op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende 
nationale voorschriften in acht.

10 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van 
het betreffende land, maar minimaal 12 maanden 
geven wij voor onze apparaten garantie op mate-
riaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van 
de EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden 
(op vertoon van een rekening of bon). Schade die 
met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, 
overbelasting of ondeskundige bediening, dan wel 
tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt 
is of door ander gebruik tegen de handleiding in, 
of die bij de koop reeds bekend was, blijven van 
de garantie uitgesloten. Ook schade die is terug 
te voeren op het gebruik van niet-originele ac-
cessoires en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) 
wordt niet in aanmerking genomen. 
Klachten kunnen alleen in behandeling worden 
genomen wanneer het apparaat niet-gedemon-
teerd aan de leverancier of een geautoriseerde 
Festool-klantenservice wordt teruggestuurd. 
Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 71
    Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7 Original operating manual/Spare parts list 12 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 16 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 21 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 26 Originele
  • Страница 2 из 71
  • Страница 3 из 71
    1.10 1.11 1.9 L L 1.1 1.8 1.7 1.2 1.3 1.4 1.6 1 1.5
  • Страница 4 из 71
    2.1 2.2 2.3 2.11 2.12 2.4 2.10 2.5 2.6 2.9 2.8 2 2.7
  • Страница 5 из 71
    3.4 3.1 3.3 3.2 3 4.1 4 4.2
  • Страница 6 из 71
    Absaugmobil Mobile dust extractor Aspirateur mobile CTL 44 E CTL 44 LE CTL 55 E Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE: Serien-Nr Serial no. N° de série 493605, 493607, 494700 standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN
  • Страница 7 из 71
    Technische Daten Absaugmobile Leistungsaufnahme Anschlusswert an Gerätesteckdose max.: EU CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Volumenstrom (Luft) max., Turbine Unterdruck max., Turbine Filteroberfläche Saugschlauch Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1 Länge der Netzanschlussleitung Schutzart Behälterinhalt CTL
  • Страница 8 из 71
    von Lackstäuben - Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen. - Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. - Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. - Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei
  • Страница 9 из 71
    Um eine einwandfreie Funktion der Einschaltautomatik zu gewährleisten, muss der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen. - schließen Sie das Absaugmobil. 4.3 Filterelement abreinigen Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1) ca. zehnmal vor und zurück. Anmerkung: Eine Abreinigung des
  • Страница 10 из 71
    Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine sicherheitstechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Geräts und Funktion der Kontrolleinrichtungen. Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen,
  • Страница 11 из 71
    REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf
  • Страница 12 из 71
    Technical data Mobile dust extractors Power consumption Connected load to appliance plug socket max.: EU CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Volume flow (air) max., turbine Vacuum max., turbine Filter surface Suction hose Sound pressure level in compliance with EN 60704-2-1 Power cable length Protection type
  • Страница 13 из 71
    - Do not pull plug out of mains socket by its cable. - Protect the cable against heat, oil and sharp edges. - Check the plugs and cables regularly and have them replaced by an expert if damaged. - Do not leave devices out in the rain. - Do not lift or carry the devices by their handles using a
  • Страница 14 из 71
    4.2 - Remove the upper part by moving it forwards horizontally, - Empty the dirt container, - Replace the upper part. Warning: Make sure that both upper-part pins are fully inserted in the recesses (1.5)! - Close the vacuum cleaner. Changing the filter During the following procedure, take care not
  • Страница 15 из 71
    If foam or liquid escapes, stop work immediately and empty the dirt container. The filter bag has to be removed before evacuating liquids. We recommend use of a special wet filter. When the maximum filling level is reached, a bag-full indicator (2.12) automatically interrupts extraction. 10 Warranty
  • Страница 16 из 71
    Données techniques Aspirateurs mobiles Puissance consommée Puissance maxi. connectée à la prise de l’appareil: CE CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Débit (air) maxi., turbine Dépression maxi., turbine Surface du filtre Tuyau d’aspiration Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 Longueur du câble du
  • Страница 17 из 71
    - N’aspirez pas de liquides/matières sèches agressifs (acides, lessives, solvants, etc.). - Cet aspirateur mobile est conçu pour l’aspiration de poussières de peintures. - En cas de non utilisation et avant de procéder à l’entretien, retirez la fiche de la prise. - Ne tirez pas sur le câble pour
  • Страница 18 из 71
    4.3 Nettoyage de l’élément de filtre Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée (2.1) environ 10 fois vers l’avant et l’arrière. Remarque : le nettoyage de l’élément de filtre est uniquement nécessaire si l’aspirateur est utilisé sans sac filtre. bar pour garantir le parfait fonctionne-ment de la
  • Страница 19 из 71
    5.1 Aspiration de matières sèches Lors de l’aspiration de matières nocives, l’utilisation d’un sac filtre est absolument obligatoire! Insérer toujours un sac filtre dans la cuve avant d’aspirer des matières sèches. Les matières aspirées sont alors faciles à éliminer. Après l’aspiration de liquides,
  • Страница 20 из 71
    REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », en l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir
  • Страница 21 из 71
    Datos técnicos Sistemas móviles de aspiración Potencia absorbida Potencia conectada en la caja de enchufe de la máquina, máx.: EU CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Caudal volumétrico (aire), máx., turbina Depresión máx., turbina Superficie filtrante Tubo flexible de aspiración Nivel de intensidad de ruido
  • Страница 22 из 71
    El sistema antiestático (AS) Durante la aspiración se producen cargas estáticas en el tubo flexible de aspiración a causa de la fricción. Estas cargas estáticas pueden resultar desagradables en forma de descargas eléctricas para el operador de la máquina. Para facilitar la descarga de estas cargas
  • Страница 23 из 71
    3.5 Conexión/acoplamiento de la herramienta eléctrica ¡Observar la potencia conectada máxima en la caja de enchufe de la máquina (ver bajo „Datos técnicos“)! Aquí se tiene que observar, que al enchufar y desenchufar la herramienta eléctrica ésta esté desconectada. Conectar la herramienta eléctrica
  • Страница 24 из 71
    - vaciar el depósito, - colocar la parte superior. Atención: ¡Introducir completamente en las escotaduras (1.5) ambos pernos de la parte superior! - Cerrar el aspirador. se aspiran materiales secos. Por este motivo, el elemento filtrante deberá secarse antes de realizar una aspiración de materiales
  • Страница 25 из 71
    8 Accesorios, filtros Los números de pedido para los respectivos accesorios y filtros se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet «www.festool. com“. Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente
  • Страница 26 из 71
    Dati tecnici Unità mobili d‘aspirazione Assorbimento di potenza Potenza allacciata max. alla presa di corrente dell’apparecchio: CE CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Corrente volumetrica max. (aria), turbina Depressione max., turbina Superficie filtrante Tubo flessibile di aspirazione Livello di pressione
  • Страница 27 из 71
    dotata di messa a terra. di iniziare i lavori di manutenzione, estrarre la spina dalla presa di corrente. - Per estrarre la spina dalla presa, non tirare per il cavo elettrico. - Proteggere il cavo elettrico dal calore, dall’olio e da spigoli taglienti. - Controllare regolarmente la spina ed il
  • Страница 28 из 71
    anche insieme ad un utensile pneumatico. Inoltre consigliamo di installare l’unità di alimentazione VE (452797). L’unità di alimentazione filtra ed olia l’aria e permette di regolare la sua pressione. Per il collegamento di utensili pneumatici Festool con sistema IAS si può acquistare un attacco IAS
  • Страница 29 из 71
    l’esterno e quindi passando sulle superfici un panno umido. - Riporre l’aspiratore in un ambiente asciutto, proteggendolo da un utilizzo non autorizzato. 5 Utilizzo - Sulla superficie di appoggio (1.9) si può montare un systainer con i due elementi di chiusura (1.11). Inoltre sulla superficie di
  • Страница 30 из 71
    tore oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure già noti al momento dell’acquisto. Si escludono anche i danni derivanti dall‘impiego di accessori e materiali di consumo (ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami possono essere accettati soltanto
  • Страница 31 из 71
    Technische gegevens Mobiele stofafzuigers Vermogensopname Aansluitwaarde op stopcontact op het apparaat max: EG CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Volumestroom (lucht) max., turbine Onderdruk max., turbine Filteroppervlak Zuigslang Geluidsniveau conform EN 60704-2-1 Lengte van de netaansluitkabel
  • Страница 32 из 71
    - Geen agressieve vloeistoffen/droge stoffen (zuren, logen, oplosmiddelen enz.) opzuigen. - Deze mobiele stofafzuiging is geschikt voor het zuigen van lakstof. - Als het apparaat niet in gebruik is maar ook vóór onderhoudswerkzaamheden eerst de stekker uit de contactdoos trekken. - Trek de stekker
  • Страница 33 из 71
    ten zak conform de wettelijke bepalingen als afval afvoeren - Vuilreservoir (2.10) en ruimte (3.1) voor de afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met vochtige doek afnemen) - Nieuw filterelement plaatsen (zie opdruk op verpakking van het filterelement) - Afzuigapparaat sluiten. bijgeleverd bij CTL 44 LE)
  • Страница 34 из 71
    (452998) worden bevestigd om de zuigerslang op te wikkelen. - De duwbeugel (2.11) (452921) vergemak-kelijkt het transport van het afzuigapparaat. Aan de rand (2.9) van de duwbeugel kunt u accessoires, bijv. afzuigbuizen, bevestigen. - Door een zuigerslang in de uitblaasopening (2.7) te steken kunt
  • Страница 35 из 71
    de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht. REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als
  • Страница 36 из 71
    Tekniska data Mobila dammsugare Upptagen effekt Anslutningsvärde vid anslutningsdosan för handverktyg max.: EG CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Volymströmning (luft) max., turbin Undertryck max., turbin Filteryta Sugslang Oljudsnivå enligt EN 60704-2-1 Nätanslutningskabelns längd Skyddsklass Behållarrymd
  • Страница 37 из 71
    kanter. - Kontrollera regelbundet stickproppen och elledningen och låt en fackman förnya dessa om de är skadade. - Denna mobila dammsugare är lämplig för uppsugning av lackdamm. - Låt inte apparaterna stå i regn. - Lyft eller transportera aldrig apparaten med hjälp av kranhake eller lyftdon som
  • Страница 38 из 71
    - sväng upp överdelen till anslaget (lodrätt) - tag bort överdelen vågrätt framåt - töm dammbehållaren - lägg på överdelen. Varning: För in överdelens bultar helt i spåren (1.5)! - stäng dammsugaren. Stängning sker i omvänd ordningsföljd. För att kunna trycka resp. upphaka staget, måste överdelen
  • Страница 39 из 71
    sugningen automatiskt av fyllnadstill-ståndsindikatorn (2.12). 10 Garanti Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och tillverkningsfel enligt landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av
  • Страница 40 из 71
    Tekniset tiedot Siirrettävät imurit Ottoteho Käsityökalun pistorasian suurin sallittu liitäntäteho: EY CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Turbiinin max tilavuus Turbiinin max alipaine Suodatinpinta-ala Imuletku Melutaso EN 60704-2-1:n mukaan Verkkokaapelin pituus Suojaluokka Säiliön vetoisuus CTL 44 E/CTL
  • Страница 41 из 71
    laitetta tai kun sitä huolletaan. - Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähkökaapelista vetämällä. - Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. - Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti, ja anna viat sähköasentajan korjattavaksi. - Älä jätä laitetta sateeseen. - Laitetta ei
  • Страница 42 из 71
    4.2 - aseta yläosa paikoilleen. Huomio: Aseta yläosan pultit kokonaan uriin (1.5)! - sulje imuri. Suodattimen vaihto Seuraavien työvaiheiden aikana on vältettävä pölyn turhaa nostattamista. Käytä P2-hengityssuojaimia, jos kyseessä on terveydelle vaarallinen pöly! 4.5 Jalusta/jarru Jarrujen (2.8)
  • Страница 43 из 71
    6 Työn jälkeen - Kytke imuri pois päältä ja vedä pistoke pistorasiasta. - Kelaa liitäntäjohto (2.6). - Tyhjennä roskasäiliö. - puhdista imuri täysin sisältä ja ulkoa imuroimalla ja pyyhkimällä se. - Varastoi laite kuivassa tilassa, suojattuna asiattomalta käytöltä. 10 Käyttöturva Myönnämme
  • Страница 44 из 71
    Tekniske data Støvsugerne Strømforbrug Tilslutningsværdi ved strømudtag til maskintilsl. maks.: EF CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Volumenstrøm (luft) maks., motor Undertryk maks., motor Filteroverflade Sugeslange Lydtryksniveau jf. EN 60704-2-1 Nettilslutningskablets længde Beskyttelsesklasse
  • Страница 45 из 71
    Sugemotoren starter, når det værktøj, som er tilsluttet til apparatstikdåsen, indkobles. kablet. - Beskyt kablet for varme, olie og skarpe kanter. - Stikket og kablet skal kontrolleres regelmæssigt. Ved beskadigelse skal de skiftes ud af en sagkyndig. - Apparatet må ikke udsættes for regn. -
  • Страница 46 из 71
    4.5 Bremse Ved hjælp af hjulbremserne (2.8) kan hjulene blokeres, så støvsugeren ikke ruller væk ukontrolleret. a) Filterposen (3.4) udskiftes Best.nr.: CTL 44 E/CTL 44 LE 452972 CTL 55 E 452973 - Støvsugeren åbnes, - den brugte filterpose fjernes (se påtrykt vejledning på filterposen), - den brugte
  • Страница 47 из 71
    - Rul tilslutningsledningen (2.6) op. - Tøm smudsbeholderen. - Støvsugeren renses indvendig og udvendig med et viskestykke. - Apparatet skal stilles i et tørt rum, beskyttet mod ubeføjet brug. 10 Garanti I henhold til de respektive landes lovbestemmelser yder vi en garanti for materiale- eller
  • Страница 48 из 71
    Tekniske data Mobil støv-/våtsuger Opptatt effekt 350 - 1200 W Tilslutningseffekt verktøykontakt: CE CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Volumstrøm (luft) maksimalt, turbin Undertrykk maksimalt, turbin Filteroverflate Sugeslange Lydtrykknivå ihht. EN 60704-2-1 Nettledningens lengde Beksyttelsesgrad
  • Страница 49 из 71
    Før bryteren stilles til “Auto” må det kontrolleres at apparatet som er tilkoplet er slått av. Støvsugerens motor starter når verktøyet som er tilkoplet slåes på. - Ta ikke i kabelen mens du trekker ut stikkontakten. - Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter. - Kontrollér regelmessig
  • Страница 50 из 71
    sparingene (1.5)! - Lukk sugeren. Ved helseskadelig støv skal P2 åndedrettsvern brukes. 4.5 Støtte/brems Med bremsene (2.8) kan hjulene blokkeres slik at sugeren ikke flytter seg. a) Bytt filterpose (3.4) Bestillingsnr.: CTL 44 E/CTL 44 LE 452972 CTL 55 E 452973 - Åpne sugeren, - ta ut den brukte
  • Страница 51 из 71
    9 Avhending Kast aldri apparatet i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land. Når maksimalt fyllenivå er nådd, vil nivåmåleren (2.12) automatisk bryte sugeprosessen. 6 Etter at arbeidene er
  • Страница 52 из 71
    Dados técnicos Aspiradores móveis Potência consumida Potência ligada na tomada do aparelho máx.: CE CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina Vácuo máx., turbina Superfície filtrante Mangueira de aspiração Nível de pressão acústica cf. EN 60704-2-1 Comprimento do cabo de
  • Страница 53 из 71
    A função antiestática apenas está assegurada se a ficha estiver introduzida numa tomada com protecção de terra. - Este aspirador móvel é adequado para a aspiração de pós de pintura. - Tirar a ficha da tomada, quando o aparelho não for usado ou quando trabalhos de conservação forem feitos. - Não puxar
  • Страница 54 из 71
    conjunto com ferramentas de ar comprimido. A título de suplemento recomendamos a unidade de tratamento de ar comprimido (452797). Esta unidade filtra e lubrifica o ar com-primido e torna possível a regulagem da pressão. Para poder ligar ferramentas de ar comprimido Festool do sistema IAS, está
  • Страница 55 из 71
    acessórios nesta superfície e nos compartimentos (1.6). - Um suporte de mangueira (1.10) (487072) pode ser enfiado no orifício (1.7). O suporte permite levar a mangueira de aspiração de lado de cima à ferramenta. Para enrolar a mangueira de aspiração, o gancho de mangueira (452998) pode ser
  • Страница 56 из 71
    Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente Festool autorizado. O manual de instruções, instruções de segurança, lista de peças de substituição e comprovativo de compra devem ser bem guardados.
  • Страница 57 из 71
    Технические данные Пылеудаляющие аппараты Потребляемая мощность Макс. установленная мощCE ность на штепсельном разъёCH, DK ме аппарата: GB 240 V/ 110 V AUS Макс. объём потока (воздух), Турбина Макc. пониженное давление, Тцмццное знду,Турбина Площадь фильтра Отсасывающий рукав Уровень звуково
  • Страница 58 из 71
    взрыва! - Запрещено отсасывать горючие и взрывоопасные жидкости (например, бензин, растворители и т.п.) - опасность взрыва! - Запрещено отсасывать агрессивные жидкости/твёрдые материалы (кислоты, щелочи, растворители и т.п.) - Этот пылеудаляющий аппарат предназначен для всасывания пыли,
  • Страница 59 из 71
    Присоединить электроинструмент к штепсельному разъёму аппарата (1.2). муфту фильтр-мешка (3.3) на всасывающий штуцер (3.2)! - закрыть пылеудаляющий аппарат. 3.6 Подсоединение пневмоинструмента При подсоединении и отсоединении пневмоинструмент должен быть выключен. Если установлен пневмомодуль (1.8)
  • Страница 60 из 71
    При достижении максимального уровня наполнения фильтра датчик уровня (2.12) автоматически прерывает отсос. 4.6 Отсек для хранения шланга (в разобранном виде в комплекте поставки) Крепление отсека для хранения шланга на пылеудаляющем аппарате: см. рис. 4. После окончания работы Вы можете провести
  • Страница 61 из 71
    10 Гарантия Для наших приборов мы предоставляем гарантию, распространяющуюся на дефекты материала и производства, согласно законодательным предписаниям, действующим в конкретной стране. Минимальный срок действия гарантии 12 месяцев. Для стран-участниц ЕС срок действия гарантии составляет 24 месяца
  • Страница 62 из 71
    Technické údaje Mobilní vysavače Příkon Jmenovitý příkon na přístrojové zásuvce max.: CE CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Množství proudu (vzduchu) max., turbina Podtlak max., turbina Sací hadice Povrchová plocha filtru Hladina tlaku vzduchu dle EN 60704-2-1 Délka síťového přívodního kabelu Způsob ochrany
  • Страница 63 из 71
    Sací motor startuje při zapnutí připojeného nástroje. - Chraňte kabel před vysokými teplotami, olejem a ostrými hranami. - Kontrolujte pravidelně zástrčku a kabel a v případě poškození je nechejte autorizovanou servisní dílnou obnovit. - Přístroje nevystavujte dešti. - Netransportujte a nezvedejte
  • Страница 64 из 71
    4.5 Stojánek/Brzda Pomocí brzd (2.8) se dají zablokovat kola, čímž se zabraòuje nekontrolo-vatelnému ujetí vysávacího přístroje. a) Výměna filtračního vaku (3.4) Obj. č.: CTL 44 E/CTL 44 LE 452972 CTL 55 E 452973 - Vysávací přístroj otevřít, - opotřebovaný filtrační vak odebrat (viz obraz na
  • Страница 65 из 71
    6 Po vykonané práci - Vysávací přístroj vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky. - Navinout síťový přívodní kabel (2.6). - Nádobu na nečistoty vyprázdnit. - Přístroj zevnitř i zevně vyčistit odsáním a vytřením. - Vysávací přístroj skladovat v suchém prostoru, chráněném proti neoprávněnému
  • Страница 66 из 71
    Dane techniczne Odkurzacze mobilne Moc przyjmowana Moc przyłączeniowa na gniazdku urządzenia maks.: CE CH, DK GB 240 V/ 110 V AUS Natężenie przepływu (powietrze) maks., turbina Podciśnienie maks., turbina Powierzchnia filtra Wąż zasysający Poziom hałasu według normy EN 60704-2-1 Długość przewodu
  • Страница 67 из 71
    System Antistatic (AS) W czasie zasysania następuje naładowania statyczne wywołane poprzez tarcie w wężu ssącym. Może się ono dać zauważyć osobie obsługującej poprzez nieprzy-jemne wyładowania prądu. W celu odprowadzenia naładowania statycznego odkurzacz wyposażony jest seryjnie w system
  • Страница 68 из 71
    3.6 Podłączanie narzędzia pneumatycznego Należy zwrócić uwagę na to, aby przy wsuwaniu i wyciąganiu narzędzie pneumatyczne było wyłączone. Poprzez montaż modułu pneumatycznego (1.8) (452829, dla CTL 44 LE należy do zakresu dostawy) system automatycznego włączania odkurzacza działa również w
  • Страница 69 из 71
    5 Zastosowanie - Na powierzchni pomocniczej (1.9) można zamocować systainer za pomocą obu zamków (1.11). Na powierzchni pomocniczej i w schowku (1.6) można odłożyć narzędzia i części wyposażenia. - Do otworu (1.7) można włożyć uchwyt (1.10) na wąż (487072). Poprzez uchwyt węża doprowadza się wąż z
  • Страница 70 из 71
    riałów użytkowych (np. talerze szlifierskie). Reklamacje mogą zostać uznane wyłącznie wtedy, jeśli urządzenie zostanie odesłane w stanie nierozłożonym do dostawcy lub jednego z autoryzowanych warsztatów serwisowych firmy Festool. Instrukcję eksploatacji, zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy, listę
  • Страница 71 из 71