Инструкция для FESTOOL SE-HL

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste

6 - 7

Original operating manual/Spare parts list

8 - 9

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange

10 - 11

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto

12 - 13

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio

14 - 15

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen

16 - 17

Originalbruksanvisning/Reservdelslista

18 - 19

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo

20 - 21

Original brugsanvisning/Reservedelsliste

22 - 23

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste

24 - 25

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes

26 - 27

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей

28 - 29

Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù

30 - 31

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych

32 - 33

SE-HL

468051_004

FESTOOL GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)70 24/804-0
Telefax: +49 (0)70 24/804-20608
E-Mail: info@tts-festool.com

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 39
    FESTOOL GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)70 24/804-0 Telefax: +49 (0)70 24/804-20608 E-Mail: info@tts-festool.com Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/Spare parts list 8-9 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 10 - 11 Manual
  • Страница 2 из 39
  • Страница 3 из 39
  • Страница 4 из 39
    1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.17 1.16 1.7 1.15 1.8 1.14 1.9 1.13 1 2 2.3 1.12 1.11 1.10 2.2 2.1 3.1 3
  • Страница 5 из 39
    4.1 4.2 4.3 4
  • Страница 6 из 39
    Symbole Bohrung. Führen Sie den Hobel mit der Hobelsohle nach oben in die hintere Aufhängung (1.7) ein und stecken Sie den Bolzen (1.11) durch die Augen (1.4 und 1.6) und die Gehäusebohrung hindurch, danach mit Drehknopf (1.10) festschrauben. Verschieben Sie die vordere Aufhängung (1.16) so, dass
  • Страница 7 из 39
    bels, bis Sie einen leichten Widerstand spüren. Zum Einschalten des Hobels müssen Sie die Einschaltsperre am Hobel betätigen und die Schalterklemme ganz auf den Hobelgriff schieben. Durch Abziehen der Schalterklemme wird der Hobel ausgeschaltet. Das Anschlagprofil sollte immer so nah wie möglich an
  • Страница 8 из 39
    Symbols depth stop on the plane housing. Lock the plane by turning the rotary knob screw with a short thread (1.14) through the eye (1.17) in the threaded bore for the rebate depth stop. Now tighten the Allen screw for the front mounting. Warning of general danger Read the Operating
  • Страница 9 из 39
    Angle stop WA-HL (Order-No.485018) The angle stop has two decisive advantages over the normal parallel stop: - the stop area is much larger and can also be infinitely adjusted between 0 and 45°. - Setting and adjustment of the angle stop is carried out with four rotary knobs. You can move the angle
  • Страница 10 из 39
    Symboles Avertissement de danger général arrière (1.7) et enfichez le tenon (1.11) au travers des orifices (1.4 et 1.6) et le trou dans le corps du rabot. Ensuite, vissez-le à fond au moyen du bouton tournant (1.10). Alignez le crochet de suspension avant (1.16) de sorte que les surfaces d’adaptation
  • Страница 11 из 39
    5 Mise en service Enfichez la pince de blocage avec sa rainure (1.13) sur la tôle de guidage (1.5) du crochet de suspension arrière et sur l’interrupteur du rabot, jusqu’à ce que vous constatiez une légère résistance. Pour mettre le rabot en marche, actionnez le verrouillage de mise en marche sur
  • Страница 12 из 39
    Símbolos (1.4 y 1.6) y por el agujero de la carcasa; atornillarlo después con la ruedecilla (1.10). Desplace la suspensión anterior (1.16) de modo que las superficies de asiento (1.2) encajen en la ranura de guía del tope de profundidad de rebaje de la carcasa. Fije el cepillo girando el tornillo de
  • Страница 13 из 39
    en el interruptor de pistola del cepillo, hasta que note que hace resistencia. Para conectar el cepillo tiene que desactivar el bloqueo de conexión en el cepillo y tiene que poner completamente el dispositivo de apriete del interruptor en el mango del cepillo. Sacando el dispositivo de apriete del
  • Страница 14 из 39
    Simboli pialletti presentano un foro passante sull’estremità dell’alloggiamento. Inserite il pialletto nella sospensione posteriore (1.7) con la superficie di appoggio rivolta verso l’alto e inserite il perno (1.11) nei buchi (1.4 e 1.6) e nel foro dell’alloggiamento, quindi serratelo con la
  • Страница 15 из 39
    5 Messa in servizio Inserite il bloccaggio dell’interruttore con la sua scanalatura (1.13) sulla lamiera di guida (1.5) della sospensione posteriore e sull’interruttore a pistola del pialletto fino a sentire una leggera resistenza. Per accendere il pialletto dovete azionare la sicura anti-accensione
  • Страница 16 из 39
    Symbolen 3.2 Montage van de schaafmachine Vóór het inbouwen van de schaafmachine in de stationaire opstelling de stekker uit het stopcontact trekken. De schaafmachines hebben voor de inbouw in de stationaire opstelling aan de achterkant van de behuizing een doorgeboorde uitboring. Breng de
  • Страница 17 из 39
    4.4 Bevestigen van de stationaire opstelling Vóór u begint te werken moet ervoor gezorgd worden dat de stationaire opstelling veilig staat opgesteld door hem vast te klemmen op de ondergrond (tafel), b.v. met schroefklemmen. - de geleider is beduidend groter en bovendien van 0 tot 45º traploos
  • Страница 18 из 39
    Symboler Skjut hyveln med hyvelsulan uppåt in i den bakre upphängningen (1.7) ein och stick bulten (1.11) genom de små hålen (1.4 och 1.6) och genom borrhålet i huset, skruva sedan fast vridknappen (1.10). Skjut sedan den främre upphängningen (1.16) så, att passytorna (1.2) passar in i styrspåret
  • Страница 19 из 39
    5 Idrifttagande Sätt på inkopplingsklämman med dess spår (1.13) på styrplåten (1.5) på den bakre upphängningen och på hyvelns pistolbrytare, tills du känner ett lätt motstånd. För att tillkoppla hyveln måste du aktivera tillkopplingsspärren på hyveln och skjuta inkopplingsklämman helt på hyvelns
  • Страница 20 из 39
    Symbolit tonappiruuvilla (1.10). Eturipustusta (1.16) on siirrettävä siten, että sovituspinnat (1.2) sopivat höyläkotelon uransyvyysrajoittimen ohjausuraan. Höylä kiinnitetään kiertämällä lyhytkierteinen kierton-appiruuvi (1.14) silmäkkeen (1.17) läpi uransyvyysrajoittimen kierrereikään.
  • Страница 21 из 39
    6 Höylääminen rajoittimen kanssa Höylän kanssa voidaan käyttää höylän mukana toimitettua suuntarajoitinta PA-HL tai lisä-varusteena saatavaa kulma-rajoitinta WA-HL. Kumpikin kiinnitetään samaan kierrereikään taakse höylänpohjan viereen. voidaan höylätä myös käännettynä kapeita ja pieniä
  • Страница 22 из 39
    Symboler gennem ringene (1.4. og 1.6) og husests boring og skrues fast derefter med drejeknap (1.10). Den forreste ophængning (1.16) forskydes, således at indpasningsf-laderne (1.2) passer ind i føringsnoten af falsedybde-anslaget ved høvlhuset. Advarsel om generel fare Læs vejledning/anvisninger!
  • Страница 23 из 39
    Vinkelanslag WA-HL (bestill. nr. 485018) Overfor det normale parallelanslag har vinkelanslag to afgørende fordele: - anslagsfladen er væsentlig større og udover det kan det svinges trinløst fra 0 til 45°. - Vinkelanslaget indstilles med fire drejeknapper. Efter løsning af to drejeknapper (4.1) kan
  • Страница 24 из 39
    Symboler ringsflatene (1.2) passer inn i styresporet til falsdybdeanslaget på høvelhuset. Fest høvelen idet du skrur dreie-knappskruen med kort gjenge (1.14) gjennom øyet (1.17) i gjengeboringen for falsdybde-anslaget. Trekk nå de innvendige sekskantskruene for den fremre opphengningen fast.
  • Страница 25 из 39
    Begge festes i den samme gjengeboringen, ved siden av den bakre høvelsålen (se driftsinstruks høvel). get posisjon. Anleggsprofilen bør alltid skyves så tett som mulig inntil den bakre høvelsålen. Med dreieknapp (4.2) bestemmer du høvel-bredden, med dreieknapp (4.3) kan du svinge anleggsprofilen
  • Страница 26 из 39
    Símbolos (1.7) e passar o pino (1.11) pelos olhais (1.4 e 1.6) e o furo da caixa. Em seguida, aparafusar o botão (1.10). Deslocar a suspensão dianteira (1.16), de forma que as faces de ajuste (1.2) se alojem na ranhura de guia no esbarro de profundidade na caixa da plaina. Fixar a plaina, passando
  • Страница 27 из 39
    Para ligar a plaina, desbloqueiase a trava para a ligação da mesma e empurra-se o borne de ligação totalmente sobre o punho da plaina. Puxando o borne de ligação, desliga-se a plaina. ra. No sentido lateral, o perfil de esbarro deve ser posicionado de forma que a abertura (3.1) se situe directamente
  • Страница 28 из 39
    Символы Предупреждение об общей опасности 3.2 Установка рубанка Перед началом установки рубанка на стационарном устройстве выньте вилку из розетки. Для монтажа инструмента на устройстве для стационарной установки у края корпуса рубанка имеется сквозное отверстие. Вставьте рубанок подошвой вверх в
  • Страница 29 из 39
    4.3 Использование подающего приспособления При обработке небольших заготовок необходимо использовать подающее приспособление. можно плавно поворачивать в диапазоне от 0 до 45°; - регулировка и перемещение углового упора выполняется с помощью четырех вращающихся ручек. После отворачивания обеих
  • Страница 30 из 39
    Symboly a 1.6) a otvorem v krytu, poté utáhněte otočným knoflíkem (1.10). Přední závěs (1.16) posuňte tak, aby lícovací plošky (1.2) přiléhaly k vodicí drážce dorazu hloubky drážky na krytu hoblíku. Připevněte hoblík zašroubováním šroubovacího knoflíku s krátkým závitem (1.14) přes oko (1.17) do
  • Страница 31 из 39
    6 Práce s dorazem Lze použít paralelní doraz PA-HL, který je součástí dodávky hoblíku, nebo úhlový doraz WA-HL, který lze obdržet jako příslušenství. Oba se upevňují ve stejném otvoru se závitem, vedle zadní pracovní desky (viz návod k obsluze hoblíku). Dorazový profil by měl být vždy posunutý co
  • Страница 32 из 39
    Symbole Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem 3.2 Montaż struga Przed zamontowaniem struga w urządzeniu stacjonarnym należy wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda wtykowego. Przy końcu obudowy strugi wyposażone są w otwór przelotowy przewidziany do montażu tych urządzeń w jednostce
  • Страница 33 из 39
    4.3 Stosowanie urządzenia doprowadzającego Przy obróbce małych elementów należy stosować urządzenie doprowadzające. - Powierzchnia przyłożenia jest znacznie większa i ponadto przestawiana bezstopniowo w zakresie od 0 do 45°. - Ustawianie / przestawianie przykładnicy kątowej odbywa się za pomocą
  • Страница 34 из 39
  • Страница 35 из 39
  • Страница 36 из 39
  • Страница 37 из 39
  • Страница 38 из 39
  • Страница 39 из 39