Инструкция для Grillo CL 700

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

02226

CL 700

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    02226 CL 700
  • Страница 2 из 49
  • Страница 3 из 49
    2
  • Страница 4 из 49
    3
  • Страница 5 из 49
    4
  • Страница 6 из 49
    Attention! Before making maintenance, switch off the engine and disconnect the spark plug. Attenzione! Prima di fare manutenzione, spegnere il motore e scollegare la candela. Attention! Avant de faire entretien, arreter le moteur et disjoindre la bougie d’allumage. Achtung! Bevor der
  • Страница 7 из 49
    14° (24%). 14° (24%). 14° (24%). 14° (24%) einsetzen. MAX 14° (24%). 14° (24%). 6
  • Страница 8 из 49
    THROTTLE LEVA MANETTINO ACCELERATORE ACCELERATEUR GASHEBEL MANIJA ACELERADOR HYDROSTATIC LEVER LEVA IDROSTATICA LEVIER HYDROSTATIQUE HYDROSTATISCHES HEBEL PALANCA HIDROSTÁTICA CUTTING HEIGHT ALTEZZA DI TAGLIO HAUTEUR DE COUPE SCHNITTHÖHE ALTURA DE CORTE HANDLEBAR LATERAL POSITION POSIZIONE LATERALE
  • Страница 9 из 49
    “GRILLO CL 700” HYDROSTATIC MOWER Dear Customer, thank you for choosing the Grillo CLIMBER. We hope that this new tractor mower will perfectly meet your requirements. For best use and maintenance over time, please carefully read and follow the instructions given in this manual. This will enable you
  • Страница 10 из 49
    29) 30) 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) Only use the mower with the stone guard. Deformed or damaged blades must always be changed. Never attempt to repair them. Always use original Grillo spare parts. Towing loads (trailers, rollers, etc.) is forbidden. Never stop when working on uphill or
  • Страница 11 из 49
    Before leaving the drive-seat: a) disconnect the blade; b) switch off the engine. Do not travel along gravely ground, or in places covered with burnt ground and always avoid the machine transport from a place to another, if you have not disconnected the blade. Avoid the cutting: a) near residential
  • Страница 12 из 49
    STEERING BRAKES (WHERE APPLICABLE): band brakes make the lawnmower extremely easy to handle in plane and on slope. FRONT WHEEL: with locking-system from the handlebar designed for working on slope and ensuring total comfort to the driver. CUTTING DECK: with rear / side discharge. BLADE PERIPHERAL
  • Страница 13 из 49
    USEFUL RULES FOR EFFICIENT USE 1) Never strain the engine: when fumes are emitted from the exhaust it means that it is being strained. Slow down. 2) Do not leave the machine out in the rain. 3) Frequently sharpen the mower blades: the cut will be better and the engine will not be strained as much.
  • Страница 14 из 49
    FRONT WHEEL AXLE Grease the front wheel fig. 12 every 20 hours. Lubricate the handlebar joints and the cables. AIR FILTER Check the air filter every 4 hours, or more frequently if working in a very dusty environment (fig.2 n°15). CHECKING THE BLADES AND CUTTING DECK A blunt blade tears the grass,
  • Страница 15 из 49
    TROUBLE-SHOOTING: PROBLEM CAUSE REMEDY Difficult starting or irregular running of engine – Carburettor problems – Clean or change the air filter – Adjust the carburettor (follow engine manual instructions) – Deposits or dirt in fuel – Empty the tank and use fresh petrol – Check and change the
  • Страница 16 из 49
    RASAERBA IDROSTATICO “GRILLO CL 700” Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo CL 700, confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo
  • Страница 17 из 49
    31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) Usare sempre ricambi e accessori originali Grillo. E’ vietato trainare carichi ( rimorchi, rulli, ecc.). Non fermarsi quando si lavora in salita o in discesa. Se dovete svuotare il serbatoio carburante eseguite l’operazione all’aperto. ATTENZIONE: per ridurre il
  • Страница 18 из 49
    Prima di lasciare il posto di guida: a) disinnestare la lama; b) spegnere il motore. Non percorrere spazi ghiaiosi o coperti di terra bruciata, in ogni caso, evitare il trasporto della macchina da un posto all’altro con l’organo di taglio ancora innestato. Evitare il taglio: a) di fronte ai luoghi
  • Страница 19 из 49
    LARGHEZZA DI TAGLIO: 700 mm. RUOTE MOTRICI: con pneumatici artigliati 4.00-8 a 4 tele. FRENI DI STERZO (ove presenti): del tipo a nastro per ottimale maneggevolezza in piano ed in costa. RUOTA ANTERIORE: con sistema di blocco dal manubrio per lavoro in costa senza affaticamento dell’operatore.
  • Страница 20 из 49
    REGOLE UTILI PER IL BUON USO 1) 2) 3) 4) 5) Non forzare mai il motore: quando fuma dallo scarico, è sotto sforzo; bisogna rallentare. Non tenere la macchina sotto la pioggia. Affilare frequentemente le lame; il taglio sarà migliore e il motore forzerà di meno. Durante la rasatura tenere il motore a
  • Страница 21 из 49
    ASSE RUOTE ANTERIORE Lubrificare con grasso ogni 20 ore la ruota anteriore fig. 12. Lubrificare le articolazioni della stegola e i cavi. FILTRO ARIA Controllare il filtro aria ogni 4 ore od anche più frequentemente se l’ambiente è molto polveroso (fig. 2 n°15). CONTROLLO LAME E PIATTO Una lama non
  • Страница 22 из 49
    GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI: INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Avviamento difficoltoso o funzionamento irregolare del motore – Problemi di carburazione – Pulire o sostituire il filtro dell’aria – Regolare il carburatore (attenersi al libretto motore) – Depositi o impurità nel carburante
  • Страница 23 из 49
    TONDEUSE HYDROSTATIQUE “GRILLO CL 700” Cher Client, Nous vous remercions pour la confiance et la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre “Grillo CL 700”. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle machine répondra entièrement à vos exigences. Pour un emploi optimal et
  • Страница 24 из 49
    28) Toute utilisation impropre comporte la suspension de la garantie et la suppression de la responsabilité du Constructeur. 29) Utiliser la machine avec les déflecteurs anti-cailloux. 30) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être toujours remplacés et jamais réparés. 31) Utiliser toujours
  • Страница 25 из 49
    Avant de laisser le siège de guide: a) désengager la lame; b) arrêter le moteur. Ne parcourir pas terrains graveleux ou couverts de terre brûlée; de toute façon éviter le transport de la machine de une place à un autre avec l’organe de coupe encore branché. Eviter le coupe: a) à côte des lieus
  • Страница 26 из 49
    LARGEUR DE COUPE: 700 mm. ROUES DIRECTRICES: avec pneus griffés 4.00 – 8 à 4 toiles. FREINS DE DIRECTION (où présents): du type à bande pour optimale maniabilité en plaine et en côte. ROUE AVANT: avec système de bloc par le mancheron pour travail en côte sans fatigue du conducteur. PLATEAU DE
  • Страница 27 из 49
    REGLES UTILES POUR UN BON USAGE 1) 2) 3) 4) 5) Ne jamais forcer le moteur: lorsque le tuyau d’échappement fume, le moteur est sous effort. Ralentir. Ne pas laisser la machine sous la pluie. Affûter fréquemment les lames; la coupe sera meilleure et le moteur forcera moins. Durant la tonte le moteur
  • Страница 28 из 49
    AXES DE ROUE AVANT Graisser toutes les 20 heures la roue avant (fig. 12). Lubrifier les articulations du mancheron et les câbles. FILTRE A AIR Contrôler le filtre à air toutes les 4 heures ou plus fréquemment si le milieu est très poussiéreux (fig. 2 n° 15). CONTROLE DES LAMES ET DU PLATEAU Une
  • Страница 29 из 49
    IDENTIFICATION DES INCONVENIENTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Démarrage défectueux ou fonctionnement irrégulier du moteur – Problèmes de carburation – Nettoyer ou remplacer le filtre à air. – Régler le carburateur (respecter les indications du Manuel relatif au moteur). – Dépôts ou impuretés dans le
  • Страница 30 из 49
    HYDROSTATISCHER RASENMÄHER “CL 700” Sehr geehrter Kunde! Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo CL 700. Damit Sie lange Freude an Ihrem Mäher haben und dieser immer einwandfrei funktioniert, bitten wir Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen und die
  • Страница 31 из 49
    28) Jeder unsachgemäße Gebrauch der Maschine hat den Verfall des Garantieanspruchs und jeglicher Verantwortung des Herstellers zur Folge. 29) Den Mäher nur mit montiertem Steinschlagschutz benutzen. 30) Verbogene oder beschädigte Messer sofort auswechseln und nicht reparieren. 31) Ausschließlich
  • Страница 32 из 49
    Bevor dem Fahrsitz zu lassen: a) nehmen Sie die Klinge heraus; b) stellen Sie den Motor ab. Streifen Sie keine Räume mit Kies oder verbrannte Erde durch und vermeiden Sie die Maschine mit dem Schneideaggregat noch einfügt zu tragen. Vermeiden Sie den Schnitt: a) in der Nähe von bewohntem Gebiet; b)
  • Страница 33 из 49
    SCHNITTBREITE: 700 mm. TREIBRÄDER: mit 4 ply-rating 4.00-8 Igelbereifung. LENKSBREMSE: Bandbremse für eine optimale Handlichkeit in der Ebene und in der Küste. VORDERRAD: mit Radsperresystem am Lenkholm mit Arbeit in der Küste ohne Ermüdung des Arbeiters. MÄHDECK: Heck-und Seitenauswurf
  • Страница 34 из 49
    HINWEISE ZUM GEBRAUCH DER MASCHINE 1) 2) 3) 4) 5) Den Motor niemals überanstrengen. Sobald Rauch aus dem Auspuff austritt, wird der Motor zu stark beansprucht und es muss unbedingt langsamer gefahren werden. Die Maschine nicht im Regen stehen lassen. Die Klingen regelmäßig nachschleifen. Dadurch
  • Страница 35 из 49
    3) 4) 5) Die beiden Verschlüsse Abb. 10 einschrauben (Anzugsmoment 13-17 N.m). Das Öl einfüllen, den Verschluss Abb. 11 wieder einsetzen. Beim hydrostatischen Getriebe muss das Expansionsgefäß leer sein; der Pegel liegt 12 mm unter dem unteren Ende der Expansionswanne, Abb. 6. VORDERE ACHSE Alle 20
  • Страница 36 из 49
    LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG: STÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Motor hat beim Starten Schwierigkeiten oder läuft unregelmäßig – Vergaserprobleme – Luftfilter reinigen oder auswechseln – Vergaser einstellen (siehe Motorhandbuch) – Schmutziger Treibstoff – Tank entleeren und frisches
  • Страница 37 из 49
    CORTACÉSPED HIDROSTATICO «GRILLO CLIMBER 700» Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo CLIMBER 700, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar en la mejor manera y para su
  • Страница 38 из 49
    28) 29) 30) 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) Cualquier uso impropio supone la anulación de la garantía y de cualquier responsabilidad del fabricante. Utilizar la máquina con los deflectores de protección contra las piedras. Las cuchillas deformadas o dañadas siempre deben ser sustituidas, no
  • Страница 39 из 49
    Antes de abandonar el puesto de conducción: a) Desembragar la cuchilla; b) Apagar el motor. No atravesar terrenos cubiertos de grava o de tierra quemada y evitar de remolcar la máquina con el cuerpo de corte embragado. Evitar el trabajo: a) muy cerca de lugares abitados b) frente de lugares de
  • Страница 40 из 49
    ALTURA DE CORTE: 35 - 65 - 95 - 125 mm con regulación rápida desde el manillar. ANCHO DE CORTE: 700 mm RUEDAS MOTRICES: con neumáticos agrícolas 4.00-8 de 4 telas. FRENOS DE DIRECCION: a tambor para facilitar las maniobras en llano como en pendientes. RUEDA DELANTERA: con sistema de bloqueo desde
  • Страница 41 из 49
    REGLAS ÚTILES PARA UN BUEN USO 1) Nunca forzar el motor; cuando sale humo del escape significa que la máquina se está esforzando, entonces es necesario desacelerar. 2) No tener la máquina bajo la lluvia. 3) Afilar las cuchillas frecuentemente; el corte será mejor y el motor se esforzará menos. 4)
  • Страница 42 из 49
    EJE RUEDAS DELANTERAS Engrasar cada 20 horas los pernos de articulación de la rueda (fig. 12). Lubricar las articulaciones de las manceras y los cables. FILTRO AIRE Controlar el filtro de aire cada 4 horas de trabajo o aún más frecuentemente si el ambiente es muy polvoriento (fig. 2 n° 15). CONTROL
  • Страница 43 из 49
    GUÍA PARA IDENTIFICAR LOS INCONVENIENTES: INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN Puesta en marcha difícil o funcionamiento irregular del motor – Problemas de carburación – Depósitos o impurezas en el combustible – Insuficiencia en el sistema de encendido – Limpiar o cambiar el filtro de aire – Regular el
  • Страница 44 из 49
    Fig. 2 2 3 6 12 9 8 13 11 15 14 1) Blade rotation insertion lever. 2) Hydrostatic drive lever (forward motion / stop / reverse motion). 3) Locking control lever for front wheel. 4) Left brake lever. 5) Right brake lever. 6) Block lever (parking brake). 7) Feed lever. 8) Cutting height adjustment
  • Страница 45 из 49
    Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 12 Fig. 3 Fig. 9 Fig. 10 44
  • Страница 46 из 49
    Fig. 11 Fig. 12 6m m. Fig. 13 Fig. 14 A A . 6 mm Fig. 16 Fig. 15 B A Fig. 17 Fig. 18 45
  • Страница 47 из 49
    Fig. 19 NOISE LEVEL NOISE LEVEL VIBRATION LEVELS Engine speed rpm 3000 LWA 98 - LpA 87 dBA RUMOROSITÀ LWA 98 - LpA 87 dBA NIVEAU DE BRUIT LWA 98 - LpA 87 dBA GERÄUSCHEMISSION awz 0.5 / awx 1.15 / awy 0.84 Regime di rotazione del motore giri/min. Vibrazioni m/s2 3000 awz 0,5 / awx 1,15 / awy 0,84
  • Страница 48 из 49
  • Страница 49 из 49