Инструкция для Hander HDG-140

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

16

SE

SE

Svenska

Raka slipmaskin

INTRODUKTION

Detta verktyg är avsett för smärgling, slipning, kapning, 
gravering, polering och borrning med hög precision i 
olika material

TEKNISKA DATA

  

 

 1 

DELAR PÅ MASKINEN

 

 

 

 2 

1. Strömbrytare till/från
2. Spindellåsknapp
3. Chuck
4. Chuckmutter
5. Varvtalsinställning

SÄKERHET

OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår 
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador. 

•  Maskinen skall endast användas av personer över 
16 år
•  Använd detta verktyg endast för uppgifter där inte 
vatten används

•  Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget 
innan du gör någon justering eller byter tillbehör

TILLBEHÖR

•  SBM Group kan endast garantera att maskinen 
fungerar felfritt om originaltillbehör används
•  Använd endast tillbehör som rekommenderas av 
SBM Group
•  Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än 
SBM Group skall anvisningarna från vederbörande 
tillverkare följas
• Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal 
åtminstone motsvarar maskinens högsta 
tomgångsvarvtal
•  Använd inte skadade deformerade eller vibrerande 
tillbehör
•  Hantera och förvara slip-/kapskivor med försiktighet 
så att de inte 

fl

 isar sig eller spricker

•  Skydda tillbehören från slag, stötar och fett
•  Använd aldrig slipskivor med diameter större än 32 
mm (1 1/4”) Ø
•  Använd aldrig borrbitar med diameter större än 3,2 
mm (1/8”) Ø
•  Använd aldrig en kapskiva för sidslipning
•  Använd aldrig reducerstycken eller adaptrar för att 
montera slip-/kapskivor med stort centrumhål

FÖRE ANVÄNDNINGEN

•  Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer 
med spänningen som anges på maskinens märkplåt 
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan 
även anslutas till 220V)
•  Arbeta inte med material som innehåller asbest
•  Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger kvar av 
sin egen tyngd
•  Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar 
med kapacitet på 16 A
•  Använd skyddsglasögon, handskar, hörselskydd, 
dammask och rejäla skor; använd eventuellt även 
förkläde, om så behövs
•  Använd andningsskydd vid bearbetning av material 
vid vilket hälsovådligt damm uppstår; informera dig på 
förhand om materialet som du skall arbeta med
•  Kontrollera att chucken passar för tillbehörsaxeln
•  Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter 
den till strömmen

UNDER ANVÄNDNINGEN

• Håll alltid sladden på avstånd från rörliga 
maskindelar; för sladden bakåt bort från maskinen
•  Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den 
byta ut av en kvali

fi

 cerad person

•  Använd aldrig spindellåsningen medan verktyget 
roterar 

(skada till följd av felaktig hantering omfattas 

inte av garantin)
•  Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
•  Vid slipning av metall uppstår gnistor; håll därför 
andra personer och brännbart material på avstånd från 
arbetsområdet
•  Håll ventilationsöppningarna fria och ej övertäckta
•  Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel 
måste maskinen genast stängas av och kontakten dras 
ut

EFTER ANVÄNDNINGEN

•  Tillbehöret fortsätter att rotera en kort stund efter att 
maskinen stängts av
•  Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga 
av motorn och se till att alla rörliga delar har stannat 
helt
•  Stoppa aldrig verktygets rotation genom att belasta 
det när det stängts av
•  Förvara verktyget i utrymme där temperaturen inte 
överskrider 50°C

    

Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det 
inte behövs någon jordledare.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 51
    HDG-140 93721107 Bedienungsanleitung..........................4 Инструкция по эксплуатации .........23 User’s Manual ....................................5 Қолданысы бойынша нұсқама .......25 Mode d’emploi ....................................7 Інструкція з експлуатації ................26
  • Страница 2 из 51
    7 )[ 2 8    NN LH
  • Страница 3 из 51
    3
  • Страница 4 из 51
    DE DE Graviergerät EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist für das Trennen, Schleifen, Schneiden, Gravieren, Polieren und Bohren unterschiedlicher Materialien mit hoher Präzision vorgesehen TECHNISCHE DATEN 1 WERKZEUG-ELEMENTE 2 1. 2. 3. 4. 5. Ein/Aus-Schalter Spindelarretierungsknopf Spannzange
  • Страница 5 из 51
    English NACH DER ANWENDUNG • Nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich das Zubehör noch einige Sekunden weiter • Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltet werden und sollten die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein • Zubehör darf nach
  • Страница 6 из 51
    BEFORE USE GB • Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply) • Do not work with materials containing asbestos • Clamp the workpiece in case it does not remain
  • Страница 7 из 51
    Français Meuleuse droite INTRODUCTION Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage, tronçonnage, gravure, polissage et perçage de haute précision des différents matériaux SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE L’OUTIL 2 1. 2. 3. 4. 5. Interrupteur marche/arrêt Bouton de blocage de l’arbre Pince
  • Страница 8 из 51
    La machine est doublement isolée conformément a la norme EN50144; un fil de mise à la terre n’est pas donc pas nécessaire. ENTRETIEN FR Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique. Nettoyez régulièrement le carter au
  • Страница 9 из 51
    ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA • Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V) • No trabaje con materiales que
  • Страница 10 из 51
    PT Português Amoladora reta INTRODUÇÃO Esta ferramenta destina-se a rebarbe, lixagem, corte, gravação, polimento e perfuração de alta precisão em diferentes materiais PT CARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2 1. 2. 3. 4. 5. Interruptor ligar/desligar Botão de bloqueio do eixo Engate
  • Страница 11 из 51
    APÓS A UTILIZAÇÃO • O acessório continua a sua rotação durante um curto período de tempo, mesmo depois de a ferramenta já ter sido desligada • Antes de descansar a ferramenta, desligue o motor e certifique-se de que todas as peças rotativas estão paradas • Depois de desligar a ferramenta, nunca
  • Страница 12 из 51
    PRIMA DELL’USO IT • Controllate che la tensione dell’alimentazione sia la stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V) • Non lavorate con materiali che contengono amianto • Serrate il pezzo in
  • Страница 13 из 51
    NL Nederlands Rechte slijper INTRODUKTIE Deze machine is bestemd om met grote nauwkeurigheid te slijpen, schuren, snijden, graveren, polijsten, en boren in verschillende materialen TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1 MACHINE-ELEMENTEN 2 1. 2. 3. 4. 5. Aan/uit schakelaar Asvergrendelingsknop Spantang
  • Страница 14 из 51
    ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. DK De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de
  • Страница 15 из 51
    Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning. INDEN BRUG • Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til 220V) •
  • Страница 16 из 51
    SE Svenska 1. Strömbrytare till/från 2. Spindellåsknapp 3. Chuck 4. Chuckmutter 5. Varvtalsinställning • Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V) • Arbeta inte med
  • Страница 17 из 51
    UNDERHÅLL Tillse att maskinen inte är spännings förande när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna. SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du
  • Страница 18 из 51
    • Bruk en sikker skjøteledning som er helt utrullet og uten knuter, og med en kapasitet på 16 A • Bruk vernebriller og -hansker, hørselsvern, en støvmaske og solide sko; ved behov, bruk også et forkle • Bruk støvmaske ved arbeider med materialer som skaper helsefarlig støv; gjør deg kjent med
  • Страница 19 из 51
    FI Suomi Suorahiomakone ESITTELY Tuote on tarkoitettu erilaisten materiaalien tarkkaan, hiontaan, katkaisuun, kaiverrukseen, kiillotukseen ja poraukseen 1 TEKNISET TIEDOT TYÖKALUN OSAT 1. 2. 3. 4. 5. 2 Käyttökytkin Karalukituspainike Istukkahylsy Istukkamutteri Nopeudenvalintapyörä TURVALLISUUS
  • Страница 20 из 51
    HUOLTO Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista. EE EE Eesti Graveerija SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. Puhdista koneen
  • Страница 21 из 51
    • Graveerija võlli plokeerimisel lülitage seade koheselt välja vooluvõrgust. • Hoidke seadet kindlalt käes ja ainult seadme isoleeritud käepidemest. • Töödeldavad detailid tuleb kinnitada kinnitusvahenditega (kruustangid, näpitsad, pitskruvid jne.) • Ärge jätke graveerimise lõpetamisel tööriista
  • Страница 22 из 51
    • Nav pieļaujams strādāt paaugstināta mitruma apstākļos (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.). • Nepieļaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos darba vietā. • Liela putekļu daudzuma rašanas rezultātā izmantojiet sējas aizsargu un, pēc iespējas, izmantojiet putekļu nosūkšanas sistēmu. • Nav
  • Страница 23 из 51
    • Draudžiama įrankį naudoti drėgnoje aplinkoje (lyjant lietui, esant rūkui, garams, sningant ir kt.). -Apdirbant metalą susidaro kibirkštys: pasirūpinkite, kad darbo vietoje nebūtų lengvai užsidegančių daiktų. • Jei kyla daug dulkių, dirbkite su respiratorium. Jei yra galimybė, naudokite dulkių
  • Страница 24 из 51
    В процессе работы: RU • Вне помещения необходимо подключать инструмент через устройство защитного отключения (макс. ток утечки – 30 мА); также следует использовать влагозащищенный удлинитель, рассчитанный на использование вне помещений. • Не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители;
  • Страница 25 из 51
    Жұмыс барысында: KZ Электрлі оюшы АРНАЛУЫ Аталмыш сайман жоғары дəлдікті əрлеу, ою, қырнау жəне əртүрлі материалдарда саңылаулар жасау үшін арналған. Сайман дымқылды əрлеуге арналмаған. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР ҚҰРЫЛҒЫ 1 2 1. Ажыратқыш 2. Сүмбіні құлыптау түймесі 3. Цанга 4. Патронның тығыршығы 5.
  • Страница 26 из 51
    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ КҮТІМІ Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын аспапты қоректену желісінен суырыңыз! • Жұмыс аяқталған сайын əр кез сайман корпусын жəне желдеткіш саңылауларын шаң мен ласты жұмсақ шүберекпен немесе майлықпен тазартып отыру ұсынылады. Қатып қалған ластарды сабынды суға
  • Страница 27 из 51
    • Не рекомендується використовувати надмірно довгі подовжувачі; при використанні подовжувача на котушці він має бути повністю розмотаний. • Неприпустима робота в умовах підвищеної вологості (дощ, туман, пара, снігопад і т.ін.). • При обробці металу утворюються іскри: не допускайте знаходження
  • Страница 28 из 51
    PRZED UŻYCIEM • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe 230V lub 240V zasilać można także napięciem 220V) • Nie należy pracować z materiałami zawierającymi azbest • Obrabiany element należy
  • Страница 29 из 51
    CZ Česky Přímá bruska ÚVOD Tento nástroj je určen pro přesné broušení, frézování, řezání, rytí, leštění a vrtání různých materiálů TECHNICKÉ ÚDAJE 1 PRVKY PŘÍSTROJE 2 1. 2. 3. 4. 5. Hlavní spínač Tlačítko blokování středového kolíku Kleština Matice kleštiny Ovladač regulátor rychlosti BEZPEČNOSTNÍ
  • Страница 30 из 51
    ÚDRŽBA Když provádíte údržbu na motoru, přesvědčte se, že stroj není pod proudem. Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový provoz závisí od řádné péče o stroj a pravidelného čištění. Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem, nejlépe
  • Страница 31 из 51
    PRE UPOTREBE • Uvek proverite da li se napon podudara sa naponom navedenim na pločici uređaja (alati sa rasponom napona od 230V ili 240V mogu da se priključe i na napon od 220V) • Nemojte da radite sa materijalima koji sadrže azbest • Ako predmet koji se obrađuje nije stabilan, morate dobro da ga
  • Страница 32 из 51
    HU Magyar HASZNÁLAT ELÖTT Egyenes csiszoló BEVEZETÉS A szerszámgépet különböző anyagok nagy sebességű köszörülésére, csiszolására, vágására, gravírozására, polírozására és fúrására tervezték TECHNIKAI ADATOK 1 A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 1. 2. 3. 4. 5. 2 Be/ki kapcsoló A tengely rögzítőgombja
  • Страница 33 из 51
    A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN • A gép kikapcsolása után a tárcsa egy pár másodpercig tovább forog • Mielőtt leteszi a gépet, kapcsolja ki a motort és bizonyosodjon meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen megállt • A szerszámgép kikapcsolása után soha ne állítsa meg a forgást a tartozékra gyakorolt
  • Страница 34 из 51
    ÎNAINTEA UTILIZĂRII • Asiguraţi-vă că scula are contactul întrerupt atunci când o conectaţi la priză (aparatele 230 V si 240 V pot fi conectate la reseaua de 220 V) • Nu lucraţi cu materiale care conţin azbest • Fixaţi piesa care urmează a fi prelucrată în cazul în care aceasta nu rămâne în poziţie
  • Страница 35 из 51
    SI Slovenski Električni vrezovalec UVOD To orodje je namenjeno natančnemu struženju, brušenju, rezkanju, vrezovanju, poliranju in vrtanju različnih materialov LASTNOSTI ORODJA DELI 1. 2. 3. 4. 5. 1 2 Stikalo vklopi/izklopi Gumb za zaklepanje vretena Pritrdilna objemka Matica pritrdilne objemke
  • Страница 36 из 51
    VZDRŽEVANJE Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej prepričajte, da je orodje izklopljeno. Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno delovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega čiščenja. Redno čistite ohišje orodja, in sicer z
  • Страница 37 из 51
    PRIJE UPOTREBE • Uvijek provjerite je li napon struje jednak naponu navedenom na pločici s nazivom alata (alati namijenjeni jačini napona od 230V ili 240V također se mogu priključiti na napon jačine 220V) • Ne radite s materijalima koji sadrže azbest • Pričvrstite predmet koji obrađujete ako nije
  • Страница 38 из 51
    Ελληνικά ΠΡIΝ ΑΠO ΤΗ ΧΡΗΣΗ Ευθυλειαντήρας ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το παρόν εργαλείο προορίζεται για τρόχισμα, λείανση, κοπή, χάραξη, γυάλισμα και διάτρηση σε διάφορα υλικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 1. 2. 3. 4. 5. 1 2 Διακόπτης on/off Κουμπί ασφάλισης ατράκτου Μηχανισμός σύσφιξης Παξιμάδι
  • Страница 39 из 51
    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα όταν εκτελείτε εργασίες συντήρησης στον κινητήρα. Τα μηχανήματα SBM Group κατασκευάζονται έτσι ώστε να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
  • Страница 40 из 51
    KULLANMADAN ÖNCE • Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen voltaj değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin (230V veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir) • Asbest bulunduran malzemelerle çalışmayın • Kendi ağırlığıyla hareketsiz kalmazsa bir parçayla sıkıştırın • Tamamen
  • Страница 41 из 51
    ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫‪AE‬‬ ‫ﺟﻬﺎ ﻧﻘﺶ ) ﺣﻔﺮ ( ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻫﺬ ﻟﺠﻬﺎ ﻣﻌﺪ ﻷﺟﻞ ﻟﺼﻘﻞ ﻟﻌﺎﻟﻲ ﻟﺪﻗﺔ ‪ ،‬ﻟﻨﻘﺶ ‪ ،‬ﺗﻠﻤﻴﻊ  ﺛﻘﺐ‬ ‫ﻟﻤﻮ* ﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ‪ .‬ﻫﺬ ﻟﺠﺎ ﻳﺴﺘﺨﺪ‪ $‬ﻷﺟﻞ ﻟﺼﻘﻞ ﻟﺠﺎ‪ #‬ﻓﻘﻂ ‪.‬‬ ‫ﻟﻤﻮﺻﻔﺎ ﻟﻔﻨﻴﺔ ‪1‬‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﻣﻔﺘﺎ‪ /‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ 0‬ﺗﺜﺒﻴﺖ
  • Страница 42 из 51
    Exploded view HDG-140 42
  • Страница 43 из 51
    Spare parts list HDG-140 No. Part Name 1 Cover 2 Nut collet 3 Collet 4 Bearing rotor 5 Rotor 6 Bearing rotor 8 Stator 9 Set of brushes assy 13 Switch 14 Housing right 16 Adjust speed 43
  • Страница 44 из 51
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG,
  • Страница 45 из 51
    DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN610003-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF,
  • Страница 46 из 51
    RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 - согласно правилам: 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС,
  • Страница 47 из 51
    RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005 în conformitate cu regulile 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС,
  • Страница 48 из 51
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 49 из 51
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 50 из 51
  • Страница 51 из 51