Инструкция для Hander HDG-140

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

19

FI

FI

Suomi

Suorahiomakone

ESITTELY

Tuote on tarkoitettu erilaisten materiaalien tarkkaan, 
hiontaan, katkaisuun, kaiverrukseen, kiillotukseen ja 
poraukseen

TEKNISET TIEDOT

 

 

 

 1 

TYÖKALUN OSAT

  

 

 2 

1. Käyttökytkin
2. Karalukituspainike
3. Istukkahylsy
4. Istukkamutteri
5. Nopeudenvalintapyörä

TURVALLISUUS

HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. 

•  Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttä-
neet henkilöt
•  Käytä laitetta vain töihin, joissa ei käytetä vettä

•  Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin 
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarvi-
ketta

VARUSTEET

•  SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteetto-
man toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvik-
keit
•  Käytä vain SBM Groupin suosittelemia lisävarustei-
ta
•  Muita kuin SBM Group-varusteita kiinnitettäessä/
käytettäessä noudata kyseisen valmistajan antamia 
ohjeita
•  Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on 
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti 
kierrosluku
•  Älä käytä vaurioituneita, taittuneita tai täriseviä va-
rusteita
•  Käsittele hionta-/jyrsintälevyjä varoen ja säilytä ne 
huolellisesti lohkeilemisen ja murtumisen välttämiseksi
•  Suojele varusteita iskuja, törmäyksiä ja rasvaantu-
mista vastaan
•  Älä käytä halkaisijaltaan yli 32 mm:n hiontalevyjä (1 
1/4”) Ø
•  Älä käytä halkaisijaltaan yli 3,2 mm:n poranteriä 
(1/8”) Ø
•  Älä koskaan käytä jyrsintälevyä sivun hiontaan
•  Älä koskaan käytä kavennuskappaleita tai muunti-
mia suurireikäisiin hionta/jyrsintälevyihin sovittamisek-
si

ENNEN KÄYTTÖÄ

•  Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työka-
lun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jänni-
tetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V 
tason jännitteeseen)
•  Älä työskentele käyttämällä asbestia sisältäviä ma-
teriaaleja
•  Purista työkalu paikalleen, sillä se ei ehkä pysy pai-
kallaan oman painonsa varassa
•  Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohto-
ja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
•  Käytä suojalaseja ja käsineitä, kuulosuojaimia, pö-
lynaamaria ja tukevia kenkiä; käytä tarvittaessa myös 
esiliinaa
•  Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaalia 
työstettäessä syntyy terveydelle haitallista pölyä; ota 
etukäteen selvää työskentelyn parissa käytettävistä 
materiaaleista
•  Varmista, että istukkahylsyn koko vastaa tarvikkeen 
karakokoa
•  Varmista, että työkalun kytkin on irtikytkentäasen-
nossa se liitettäessä pistorasiaan

KÄYTÖN AIKANA

•  Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien lä-
heisyydestä; kohdista johto takaosaa kohti pois työka-
lusta
•  Älä käytä työkalua, kun johto on vioittunut; ja toimita 
valtuutettuun huoltoliikkeeseen

•  Älä käytä karalukitusta laitteen ollessa käynnis-
sä 

(takuu ei kata huolimattomasta käsittelystä aiheutu-

neista vahinkoja)
•  Pidä kädet etäällä pyörivistä varusteista
•  Metallia hiottaessa voi kehittyä kipinöitä; pidä muut 
henkilöt ja herkästi syttyvät ainekset poissa työskente-
lyalueelta
•  Pidä ilmanvaihtoreiät peittämättöminä
•  Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkai-
se työkalun toiminta välittömästi ja irrota kosketin pis-
torasiasta

KÄYTÖN JÄLKEEN

•  Kun työkalu on kytketty pois päältä, tarvikkeen liike 
jatkuu vielä muutamia sekunteja
•  Ennen työkalun laskemista maahan katkaise moot-
torin toiminta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat py-
sähtyvät täysin
•  Työkalu irtikytkettyäsi älä koskaan pysäytä varus-
teen pyörintää siihen kohdistetulla voimalla
•  Säilytä laite alle 50°C:n lämpötilassa

    

Koneessa on kaksinkertainen eristys 
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole 
tarpeellinen.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 51
    HDG-140 93721107 Bedienungsanleitung..........................4 Инструкция по эксплуатации .........23 User’s Manual ....................................5 Қолданысы бойынша нұсқама .......25 Mode d’emploi ....................................7 Інструкція з експлуатації ................26
  • Страница 2 из 51
    7 )[ 2 8    NN LH
  • Страница 3 из 51
    3
  • Страница 4 из 51
    DE DE Graviergerät EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist für das Trennen, Schleifen, Schneiden, Gravieren, Polieren und Bohren unterschiedlicher Materialien mit hoher Präzision vorgesehen TECHNISCHE DATEN 1 WERKZEUG-ELEMENTE 2 1. 2. 3. 4. 5. Ein/Aus-Schalter Spindelarretierungsknopf Spannzange
  • Страница 5 из 51
    English NACH DER ANWENDUNG • Nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich das Zubehör noch einige Sekunden weiter • Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltet werden und sollten die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein • Zubehör darf nach
  • Страница 6 из 51
    BEFORE USE GB • Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply) • Do not work with materials containing asbestos • Clamp the workpiece in case it does not remain
  • Страница 7 из 51
    Français Meuleuse droite INTRODUCTION Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage, tronçonnage, gravure, polissage et perçage de haute précision des différents matériaux SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE L’OUTIL 2 1. 2. 3. 4. 5. Interrupteur marche/arrêt Bouton de blocage de l’arbre Pince
  • Страница 8 из 51
    La machine est doublement isolée conformément a la norme EN50144; un fil de mise à la terre n’est pas donc pas nécessaire. ENTRETIEN FR Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique. Nettoyez régulièrement le carter au
  • Страница 9 из 51
    ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA • Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V) • No trabaje con materiales que
  • Страница 10 из 51
    PT Português Amoladora reta INTRODUÇÃO Esta ferramenta destina-se a rebarbe, lixagem, corte, gravação, polimento e perfuração de alta precisão em diferentes materiais PT CARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2 1. 2. 3. 4. 5. Interruptor ligar/desligar Botão de bloqueio do eixo Engate
  • Страница 11 из 51
    APÓS A UTILIZAÇÃO • O acessório continua a sua rotação durante um curto período de tempo, mesmo depois de a ferramenta já ter sido desligada • Antes de descansar a ferramenta, desligue o motor e certifique-se de que todas as peças rotativas estão paradas • Depois de desligar a ferramenta, nunca
  • Страница 12 из 51
    PRIMA DELL’USO IT • Controllate che la tensione dell’alimentazione sia la stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V) • Non lavorate con materiali che contengono amianto • Serrate il pezzo in
  • Страница 13 из 51
    NL Nederlands Rechte slijper INTRODUKTIE Deze machine is bestemd om met grote nauwkeurigheid te slijpen, schuren, snijden, graveren, polijsten, en boren in verschillende materialen TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1 MACHINE-ELEMENTEN 2 1. 2. 3. 4. 5. Aan/uit schakelaar Asvergrendelingsknop Spantang
  • Страница 14 из 51
    ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. DK De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de
  • Страница 15 из 51
    Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning. INDEN BRUG • Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til 220V) •
  • Страница 16 из 51
    SE Svenska 1. Strömbrytare till/från 2. Spindellåsknapp 3. Chuck 4. Chuckmutter 5. Varvtalsinställning • Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V) • Arbeta inte med
  • Страница 17 из 51
    UNDERHÅLL Tillse att maskinen inte är spännings förande när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna. SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du
  • Страница 18 из 51
    • Bruk en sikker skjøteledning som er helt utrullet og uten knuter, og med en kapasitet på 16 A • Bruk vernebriller og -hansker, hørselsvern, en støvmaske og solide sko; ved behov, bruk også et forkle • Bruk støvmaske ved arbeider med materialer som skaper helsefarlig støv; gjør deg kjent med
  • Страница 19 из 51
    FI Suomi Suorahiomakone ESITTELY Tuote on tarkoitettu erilaisten materiaalien tarkkaan, hiontaan, katkaisuun, kaiverrukseen, kiillotukseen ja poraukseen 1 TEKNISET TIEDOT TYÖKALUN OSAT 1. 2. 3. 4. 5. 2 Käyttökytkin Karalukituspainike Istukkahylsy Istukkamutteri Nopeudenvalintapyörä TURVALLISUUS
  • Страница 20 из 51
    HUOLTO Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista. EE EE Eesti Graveerija SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. Puhdista koneen
  • Страница 21 из 51
    • Graveerija võlli plokeerimisel lülitage seade koheselt välja vooluvõrgust. • Hoidke seadet kindlalt käes ja ainult seadme isoleeritud käepidemest. • Töödeldavad detailid tuleb kinnitada kinnitusvahenditega (kruustangid, näpitsad, pitskruvid jne.) • Ärge jätke graveerimise lõpetamisel tööriista
  • Страница 22 из 51
    • Nav pieļaujams strādāt paaugstināta mitruma apstākļos (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.). • Nepieļaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos darba vietā. • Liela putekļu daudzuma rašanas rezultātā izmantojiet sējas aizsargu un, pēc iespējas, izmantojiet putekļu nosūkšanas sistēmu. • Nav
  • Страница 23 из 51
    • Draudžiama įrankį naudoti drėgnoje aplinkoje (lyjant lietui, esant rūkui, garams, sningant ir kt.). -Apdirbant metalą susidaro kibirkštys: pasirūpinkite, kad darbo vietoje nebūtų lengvai užsidegančių daiktų. • Jei kyla daug dulkių, dirbkite su respiratorium. Jei yra galimybė, naudokite dulkių
  • Страница 24 из 51
    В процессе работы: RU • Вне помещения необходимо подключать инструмент через устройство защитного отключения (макс. ток утечки – 30 мА); также следует использовать влагозащищенный удлинитель, рассчитанный на использование вне помещений. • Не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители;
  • Страница 25 из 51
    Жұмыс барысында: KZ Электрлі оюшы АРНАЛУЫ Аталмыш сайман жоғары дəлдікті əрлеу, ою, қырнау жəне əртүрлі материалдарда саңылаулар жасау үшін арналған. Сайман дымқылды əрлеуге арналмаған. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР ҚҰРЫЛҒЫ 1 2 1. Ажыратқыш 2. Сүмбіні құлыптау түймесі 3. Цанга 4. Патронның тығыршығы 5.
  • Страница 26 из 51
    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ КҮТІМІ Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын аспапты қоректену желісінен суырыңыз! • Жұмыс аяқталған сайын əр кез сайман корпусын жəне желдеткіш саңылауларын шаң мен ласты жұмсақ шүберекпен немесе майлықпен тазартып отыру ұсынылады. Қатып қалған ластарды сабынды суға
  • Страница 27 из 51
    • Не рекомендується використовувати надмірно довгі подовжувачі; при використанні подовжувача на котушці він має бути повністю розмотаний. • Неприпустима робота в умовах підвищеної вологості (дощ, туман, пара, снігопад і т.ін.). • При обробці металу утворюються іскри: не допускайте знаходження
  • Страница 28 из 51
    PRZED UŻYCIEM • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe 230V lub 240V zasilać można także napięciem 220V) • Nie należy pracować z materiałami zawierającymi azbest • Obrabiany element należy
  • Страница 29 из 51
    CZ Česky Přímá bruska ÚVOD Tento nástroj je určen pro přesné broušení, frézování, řezání, rytí, leštění a vrtání různých materiálů TECHNICKÉ ÚDAJE 1 PRVKY PŘÍSTROJE 2 1. 2. 3. 4. 5. Hlavní spínač Tlačítko blokování středového kolíku Kleština Matice kleštiny Ovladač regulátor rychlosti BEZPEČNOSTNÍ
  • Страница 30 из 51
    ÚDRŽBA Když provádíte údržbu na motoru, přesvědčte se, že stroj není pod proudem. Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový provoz závisí od řádné péče o stroj a pravidelného čištění. Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem, nejlépe
  • Страница 31 из 51
    PRE UPOTREBE • Uvek proverite da li se napon podudara sa naponom navedenim na pločici uređaja (alati sa rasponom napona od 230V ili 240V mogu da se priključe i na napon od 220V) • Nemojte da radite sa materijalima koji sadrže azbest • Ako predmet koji se obrađuje nije stabilan, morate dobro da ga
  • Страница 32 из 51
    HU Magyar HASZNÁLAT ELÖTT Egyenes csiszoló BEVEZETÉS A szerszámgépet különböző anyagok nagy sebességű köszörülésére, csiszolására, vágására, gravírozására, polírozására és fúrására tervezték TECHNIKAI ADATOK 1 A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 1. 2. 3. 4. 5. 2 Be/ki kapcsoló A tengely rögzítőgombja
  • Страница 33 из 51
    A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN • A gép kikapcsolása után a tárcsa egy pár másodpercig tovább forog • Mielőtt leteszi a gépet, kapcsolja ki a motort és bizonyosodjon meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen megállt • A szerszámgép kikapcsolása után soha ne állítsa meg a forgást a tartozékra gyakorolt
  • Страница 34 из 51
    ÎNAINTEA UTILIZĂRII • Asiguraţi-vă că scula are contactul întrerupt atunci când o conectaţi la priză (aparatele 230 V si 240 V pot fi conectate la reseaua de 220 V) • Nu lucraţi cu materiale care conţin azbest • Fixaţi piesa care urmează a fi prelucrată în cazul în care aceasta nu rămâne în poziţie
  • Страница 35 из 51
    SI Slovenski Električni vrezovalec UVOD To orodje je namenjeno natančnemu struženju, brušenju, rezkanju, vrezovanju, poliranju in vrtanju različnih materialov LASTNOSTI ORODJA DELI 1. 2. 3. 4. 5. 1 2 Stikalo vklopi/izklopi Gumb za zaklepanje vretena Pritrdilna objemka Matica pritrdilne objemke
  • Страница 36 из 51
    VZDRŽEVANJE Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej prepričajte, da je orodje izklopljeno. Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno delovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega čiščenja. Redno čistite ohišje orodja, in sicer z
  • Страница 37 из 51
    PRIJE UPOTREBE • Uvijek provjerite je li napon struje jednak naponu navedenom na pločici s nazivom alata (alati namijenjeni jačini napona od 230V ili 240V također se mogu priključiti na napon jačine 220V) • Ne radite s materijalima koji sadrže azbest • Pričvrstite predmet koji obrađujete ako nije
  • Страница 38 из 51
    Ελληνικά ΠΡIΝ ΑΠO ΤΗ ΧΡΗΣΗ Ευθυλειαντήρας ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το παρόν εργαλείο προορίζεται για τρόχισμα, λείανση, κοπή, χάραξη, γυάλισμα και διάτρηση σε διάφορα υλικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 1. 2. 3. 4. 5. 1 2 Διακόπτης on/off Κουμπί ασφάλισης ατράκτου Μηχανισμός σύσφιξης Παξιμάδι
  • Страница 39 из 51
    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα όταν εκτελείτε εργασίες συντήρησης στον κινητήρα. Τα μηχανήματα SBM Group κατασκευάζονται έτσι ώστε να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
  • Страница 40 из 51
    KULLANMADAN ÖNCE • Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen voltaj değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin (230V veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir) • Asbest bulunduran malzemelerle çalışmayın • Kendi ağırlığıyla hareketsiz kalmazsa bir parçayla sıkıştırın • Tamamen
  • Страница 41 из 51
    ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫‪AE‬‬ ‫ﺟﻬﺎ ﻧﻘﺶ ) ﺣﻔﺮ ( ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻫﺬ ﻟﺠﻬﺎ ﻣﻌﺪ ﻷﺟﻞ ﻟﺼﻘﻞ ﻟﻌﺎﻟﻲ ﻟﺪﻗﺔ ‪ ،‬ﻟﻨﻘﺶ ‪ ،‬ﺗﻠﻤﻴﻊ  ﺛﻘﺐ‬ ‫ﻟﻤﻮ* ﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ‪ .‬ﻫﺬ ﻟﺠﺎ ﻳﺴﺘﺨﺪ‪ $‬ﻷﺟﻞ ﻟﺼﻘﻞ ﻟﺠﺎ‪ #‬ﻓﻘﻂ ‪.‬‬ ‫ﻟﻤﻮﺻﻔﺎ ﻟﻔﻨﻴﺔ ‪1‬‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﻣﻔﺘﺎ‪ /‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ 0‬ﺗﺜﺒﻴﺖ
  • Страница 42 из 51
    Exploded view HDG-140 42
  • Страница 43 из 51
    Spare parts list HDG-140 No. Part Name 1 Cover 2 Nut collet 3 Collet 4 Bearing rotor 5 Rotor 6 Bearing rotor 8 Stator 9 Set of brushes assy 13 Switch 14 Housing right 16 Adjust speed 43
  • Страница 44 из 51
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG,
  • Страница 45 из 51
    DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN610003-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF,
  • Страница 46 из 51
    RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 - согласно правилам: 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС,
  • Страница 47 из 51
    RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005 în conformitate cu regulile 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС,
  • Страница 48 из 51
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 49 из 51
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 50 из 51
  • Страница 51 из 51