Инструкция для HITACHI DH40MR

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

36

Čeština

 VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY

Varování!

 Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat

základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečí
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.  Dodržujte
také následující pokyny.
Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny
a návod pečlivě uschovejte.
Z bezpečnostnich důvodů:
1.

Udržujte pracovní prostředí čisté.  Nepořádek na
pracovišti vede k úrazům.

2.

Vyhýbejte se nebezpečnému prostředí.  Chraňte nářadí
před deštěm.  Nepoužívejte ve vlhkých nebo mokrých
místech.  Mějte pracoviště dobře osvětlené.
Nepoužívejte nářadí blízko hořlavých a výbušných
materiálů.

3.

Chraňte se proti úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se uzemněných předmětů (např. potrubí,
radiátorů, sporáků nebo ledniček).

4.

Dbejte na to, aby byly děti nebo jiné nepovolané
osoby v bezpečné vzdálenosti od pracoviště a
nedotýkaly se nářadí ani přívodní šňůry.

5.

Nepoužívané nástroje uložte v suchu na bezpečném
místě mimo dosah dětí.

6.

Nástroj nepřetěžujte. Bude pracovat lépe a bezpečněji
v podmínkách, pro které byl zkonstruován.

7.

Používejte vhodný nástroj. Nepoužívejte malý nástroj
nebo příslušenství na práce, pro které je zapotřebí
výkonný nástroj. Používejte nářadí jen na práce, pro
které je určeno; například nepoužívejte kotoučovou
pilu na řezání větví nebo kmenů stromů.

8.

Na práci se vhodně oblečte. Neberte si volné šaty
nebo šperky. Mohou být zachyceny pohyblivými
částmi. Při práci venku se doporučuje používat
pryžové rukavice a vhodnou obuv (s protiskluzovou
podrážkou). Máte-li dlouhé vlasy, použijte vhodnou
pokrývku hlavy.

9.

Používejte ochranné pomůcky. Chraňte si oči a pokud
se při práci práší, použijte ochrannou masku nebo
filtr.

10.

Připojte zařízení na odsávání prachu. Je-li nářadí
vybaveno přípojkou pro zařízení na odsávání a sběr
prachu, zajistěte jejich připojení a správné používání.

11.

Zacházejte s napájecí šňůrou opatrně. Nikdy
nezvedejte nářadí za šňůru a netahejte za šňůru, když
ji chcete odpojit ze zásuvky. Chraňte šňůru před
teplem, olejem a ostrými hranami.

12.

Pracujte bezpečně. Obráběný materiál upevněte
svorkou nebo ve svěráku. Je to bezpečnější než
přidržovat materiál rukou a uvolníte si tak pro práci
s nástrojem obě ruce.

13.

Při práci se příliš nenaklánějte. Udržujte pevný postoj
a rovnováhu.

14.

Zacházejte s nástroji opatrně. Chraňte vždy jejich
ostří a udržujte je čisté, aby se s nimi dobře a
bezpečně pracovalo. Dodržujte pokyny pro mazání
a výměnu pří-slušenství. Pravidelně kontrolujte stav
napájecí šňůry a je-li poškozena, nechejte nástroj
opravit v autorizovaném servisním středisku.
Pravidelně kontrolujte stav prodlužovací šňůry a
vyměňte ji, je-li poškozena. Mějte ruce suché a čisté,
neumazané olejem nebo mazivem.

15.

Odpojte napájecí šňůru ze zásuvky, když není-li nástroj
používán, provádí se jeho údržba nebo se mění
příslušenství, např. čepele, nástavce nebo řezací nože.

16.

Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástroje
zkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč.

17.

Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástroje
nemějte prstem na spínači. Před připojením napájecí
šňůry do zásuvky zkontrolujte, zda je nástroj vypnut.

18. Používáte-li nástroj venku, použijte jen prodlužovací

šňůry, určené pro venkovní prostředí.

19.

Bute pozorní. Sledujte průběh práce. Používejte
zdravý rozum. Nepracujte s nástrojem, jste-li unaveni.

20.

Před každým použitím zkontrolujte poškození částí
abyste zjistili, zda budou pracovat správně. Zaměřte
se na polohu pohyblivých částí, volný pohyb
pohyblivých částí, poškození, montáž a další
podmínky, které by mohly ovlivnit použití nástroje.
Poškozenou ochranu nebo jiné části je třeba správně
opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisním
středisku, nejsou-li v tomto návodu uvedeny jiné
pokyny. Vadné spínače nechejte vyměnit v
autorizovaném servisním středisku. Nepoužívejte
nástroj, nejde-li spínač zapnout nebo vypnout.

21.

Varování!
Abyste zabránili poranění, používejte jen příslušenství
nebo nástavce popsané v tomto návodu.

22.

Opravy svěřte jen autorizovanému servisu. Tento
elektrický nástroj odpovídá příslušným bezpečnostním
požadavkům. Opravy smí provádět jen kvalifikované
osoby s použitím originálních náhradních dílů. Jinak
může uživateli hrozit velké nebezpečí.

OPATRNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ VRTACÍHO
KLADIVA

Během používání používejte sluchové ochranné
pomůcky.

Nedotýkejte se vrtáku během anebo krátce po použití.
Vrták je silně zahřátý během použití a při dotyku může
dojít k vážným popáleninám.

Před započetím prací na stěnách, podlaze nebo
stropech se přesvědčte, že uvnitř se nenachází žádné
elektricke kabely nebo vodiče.

Vždy držte hlavní a boční držadlo pevně v rukách.  V
opačném případě může reakční síla způsobit nepřesnou
funkci anebo dokonce nebezpečí.

06cz_dh40mr_e.p65

1/16/04, 1:58 PM

36

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 59
    1 Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
  • Страница 2 из 59
    13 14 15 English J 5 C F H K 4 I 6 G 16 17 18 M J 19 J 20 Tool shank Grease Tool 4 Part of SDS max shank 5 6 7 8 9 0 A B Front cap Grip Dial Button Selector lever Lever holder Stopper Side handle Werkzeugschaft Schmierfett Werkzeug Teii des SDS-max Schaftes Vordere Abdeckung Spannbacke
  • Страница 3 из 59
    Magyar Türkçe Čeština PyccÍËÈ 1 2 3 Szerszámszár Zsír Szerszám Stopka vrtáku Vazelína Nástroj Takım sapı Gres Takım 4 SDS max szár része Část SDS max stopky SDS max sapı parçası 5 6 7 8 9 0 A B Elülső kupak Karmantyú Tárcsa Gomb Beállító kar Kartartó Ütköző Oldalfogantyú Ön mandren kapaåı Mandren
  • Страница 4 из 59
    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these
  • Страница 5 из 59
    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 950 W* Capacity Drill bit: 40 mm Core bit: 105 mm 240 – 480 min-1 No load speed 1320 – 2650 min-1 Full-load impact rate Weight (without cord, side handle) 6.5 kg *Be sure to check the nameplate on
  • Страница 6 из 59
    English 5. Bolt placing operation with Chemical Anchor (Rotation + Hammering) 䡬 Crushing concrete, chipping, digging, and squaring (by applying optional accessories) PRIOR TO OPERATION (Standard socket on the market) 6. Crushing (Hammering) (SDS max shank) 12.7 mm Chemical Anchor Adaptor 19 mm
  • Страница 7 из 59
    English (2) It is unnecessary to forcibly press the rotary hammer main body. It is sufficient to slightly press the rotary hammer to an extent that shavings are freely discharged. CAUTION: Although this machine is equipped with a safety clutch, if the drill bit becomes bound in concrete or other
  • Страница 8 из 59
    English HOW TO HANDLE A CORE BIT When a core bit is used, large diameter holes and blind holes can be drilled. In this case, use optional accessories for core bits (such as a center pin and core bit shank) for more efficient operation. 1. Mounting CAUTION: Prior to mounting a core bit, always
  • Страница 9 из 59
    English NOTE: Due HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure
  • Страница 10 из 59
    Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen
  • Страница 11 из 59
    Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DES BOHRHAMMERS 䡬 Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Betriebs tragen. 䡬 Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar nach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, und es könnte zu ernsthaften
  • Страница 12 из 59
    Deutsch (2) 䢇 (3) 䢇 䢇 ANMERKUNG: Bohrkronen von 25 mm und 29 mm nicht gebrauchen. Bohrkrone Außendurchschnitt 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (mit Führungsplatte, nicht verwendbar für Kronen von 25 mm und 29 mm) Bohrkronenschenkel Anwendbar mit Bohrkronen über 38 mm Anwendbar mit
  • Страница 13 из 59
    Deutsch 5. Regeln von Drehzahl und Schlagzahl (Abb. 3) Diese Bohrhammer hat einen eingebauten elektronischen Steuerkreis, der die Anzahl der Umdrehungen bzw. Hammerschläge steuern kann. Für den Betrieb sollte die Skalenscheibe des Bohrhammers entsprechend dem Arbeitsinhalt eingestellt werden, z.B.
  • Страница 14 из 59
    Deutsch (3) Nach Ausblasen des Bohrstaubs mit einem Blasebalg den Expansionskonus an der Ankerspitze anbringen und den Anker mit einem Hammer einführen. (4) Zur Entferung des Bohrers (Kegelschafts) einen Dorn in den Schlitz des Kegelschaftadapters einführen und mit einem Hammer gestützt durch eine
  • Страница 15 из 59
    Deutsch WARTUNG UND INSPEKTION 1. Inspektion des Werkzeugs Da Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs die Leistung vermindert und ein mögliches Versagen des Motors verursacht, ist das Werkzeug zu schleifen oder zu ersetzen, wenn Verschleiß festgestellt wird. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Alle
  • Страница 16 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα ασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάνττε να ακλυθύνται για την ελάττωση τυ κινδύνυ της πυρκαγιάς, της ηλεκτρπληίας και τυ ατµικύ τραυµατισµύ, συµπεριλαµανµένων των παρακάτω. ∆ιαάστε λες
  • Страница 17 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ ∆√À ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√À ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√À 䡬 Φράτε ωτασπίδες για να πρστατεύσετε τα αυτιά σας κατά τη λειτυργία. 䡬 Μην αγκίετε την λεπίδα κατά την διάρκεια ή αµέσως µετά τ τέλς της λειτυργίας. Η λεπίδα γίνεται πλύ *εστή κατά τη λειτυργία και µπρεί να
  • Страница 18 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο (1) Κεντρική περνη 䢇 Εαρµσιµη σε διάκενες λεπίδες απ 38 mm έως 105 mm 䢇 Εαρµσιµη σε διάκενες λεπίδες απ 32 mm έως 35 mm ™∏ª∂πø™∏: Mην ρησιµπιήσετε διάκενες λεπίδες 25 mm ή 29 mm. (2) ∆ιάκενη λεπίδα 䢇 Εωτερική διάµετρς, 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (µε
  • Страница 19 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο (2) Για να συνδέσετε τ εργαλεί (SDS max στέλες), τπθετήστε τ µέσα στην τρύπα µέρις τυ έρθει σε επαή µε τ κατώτερ άκρ της τρύπας πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 2. Αν συνείσετε να περιστρέψετε τ εργαλεί µε λίγη πίεση, µπρείτε να αισθανθείτε ένα σηµεί στ πί κλειδώνει. Σε αυτ
  • Страница 20 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο τµήµα τυ στπερ µέσα στην τρύπα τυ µπυλνιύ της λαής. (2) Μετακινήστε τ στπερ στην καθρισµένη θέση και περιστρέψετε τ πιάσιµ της πλευρικής λαής πρς τα δειά για να στερεώσετε τ στπερ. 6. ∑¤ÛÙ·Ì· (∂ÈÎ. 11) Τ σύστηµα λίπανσης σε αυτή τη συσκευή µπρεί να απαιτεί *έσταµα σε
  • Страница 21 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: +ταν ααιρείτε την κεντρική περνη και την δηγητική πλάκα, πάνττε να απσυνδέεται τ ύσµα απ την πρί*α. 3. ¶Ò˜ Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙËÓ ‰È¿ÎÂÓË ÏÂ›‰· 䡬 Κρατώντας τ περιστρικ συρδράπαν (µε την διάκενη λεπίδα µέσα) σε θέση πρς τα επάνω, λειτυργήστε τ περιστρικ
  • Страница 22 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË "ι τιµές µετρήθηκαν σéµωνα µε τ ΕΝ50144. Ένα τυπικ επίπεδ πίεσης ήυ Α: 92 dB (Α) Ένα τυπικ επίπεδ Α ηητικής ισύς είνα: 105 dB (Α) Φράτε πρστατευτικà αυτιών. Μια τυπική τιµή ρί*ας µέσης τετραγωνικής επιτάυνσης: 6,9
  • Страница 23 из 59
    Polski PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz zranienia, w tym następujących punktów. Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowania narzędzia
  • Страница 24 из 59
    Polski DANE TECHNICZNE Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Moc pobierana 950 W* Możliwości Wiertło: 40 mm Koronka rdzeniowa: 105 mm Prędkość obrotowa bez obciążenia 240 - 480 obrotów na min-1 Prędkość obrotowa z obciążeniem 1320 - 2650 na min-1 Waga (bez
  • Страница 25 из 59
    Polski 5. Umiejscowienie śruby z chemicznym uchwytem (Obroty + Uderzenia) 䡬 Rozbijanie betonu, kruszenie, kopanie i wyrównywanie (przy użyciu dodatkowych akcesoriów) PRZED UŻYCIEM (Uchwyt SDS max) 12,7 mm adaptor uchwytu chemicznego 19 mm adaptor uchwytu chemicznego (Standartowy klucz nasadkowy) 6.
  • Страница 26 из 59
    Polski UWAGA: Pomimo, że maszyna jest wyposażona w zabezpieczenie, jeśli wiertło utknie w betonie lub innym materiale, wynikające z tego zablokowanie się końcówki wiertła może spowodować obrócenie się młotowiertarki. Upewnij się, że mocno trzymasz główny jak i boczny uchwyt podczas pracy. 2. Jak
  • Страница 27 из 59
    Polski JAK UŻYWAĆ KORONKI RDZENIOWEJ Podczas używania koronki rdzeniowej można wiercić otwory o dużej średnicy i ślepe otwory. W takim przypadku używaj dodatkowych akcesoriów do koronki rdzeniowej (jak np. sworzeń centrujący i trzon koronki rdzeniowej) aby działanie było bardziej wydajne. 1.
  • Страница 28 из 59
    Polski MODYFIKACJE: Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia. UWAGA: W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem
  • Страница 29 из 59
    Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK 13. FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az alábbi biztonságtechnikai előírásokat. A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd
  • Страница 30 из 59
    Magyar A FÚRÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK 䡬 Üzemeltetés közben a hallásvédelem érdekében használjon füldugót. 䡬 Üzemelés közben vagy közvetlenül az üzemelést követően ne érintse meg a fúróhegyet. A fúróhegy üzemelés közben jelentős mértékben felmelegszik, és súlyos égési
  • Страница 31 из 59
    Magyar (2) Fúrókorona 䢇 Fúrókorona külső átmérő: 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (vezetőlappal; nem vonatkozik a 25 vagy 29 mm-es koronákra) (3) Fúrókorona szár 䢇 38 mm feletti fúrókoronákhoz használható 䢇 35 mm alatti fúrókoronákhoz használható 11. Döngölés (ütés) (1) Döngölőfej 150
  • Страница 32 из 59
    Magyar (4) A szerszám eltávolításhoz teljesen húzza hátra a karmantyút a nyíl irányába, és húzza ki a szerszámot. 5. A fordulatszám és az ütés-sebesség szabályozása (3. ábra) Ez a fúrókalapács egy beépített elektronikus szabályzóval van ellátva, amely a fordulatszám és az ütések számának
  • Страница 33 из 59
    Magyar FÚRÓTOKMÁNY ÉS TOKMÁNY-ADAPTER HASZNÁLATA Felhívjuk a figyelmét arra, hogy ez a gép csak külön beszerezhető alkatrészek, pl. tokmány vagy tokmány adapter csatlakoztatása után használható “csak fúrás” üzemmódban. A gép a váltókar “ütés + fúrás” helyzetében használandó. FIGYELEM! A művelet
  • Страница 34 из 59
    Magyar 5. A szénkefék cseréje Lazítsa fel a két rögzítő csavart, és vegye le a végelzáró burkolatot. Vegye ki a kefetartókat és a szénkeféket. A szénkefék kicserélése után húzza meg szorosan a kefetartókat, és helyezze vissza végelzáró burkolatot, majd húzza meg szorosan a két rögzítőcsavart. 6.
  • Страница 35 из 59
    Čeština VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Dodržujte také následující pokyny. Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a návod
  • Страница 36 из 59
    Čeština PARAMETRY Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Vstupní příkon 950W* Kapacita Vrták: 40 mm Okružní dutý vrták: 105 mm 240 - 480 min-1 Rychlost bez zatížení 1320 - 2650 min-1 Příklepová rychlost při plném zatížení Váha (bez šňůry a bočního držadla) *Zkontrolujte,
  • Страница 37 из 59
    Čeština 5. Instalace šroubů pomocí Chemické hmoždinky (Rotace + příklep) 䡬 Drcení betonu, rozbíjení, kopání a vyrovnávání (za použití doplňků) PŘED POUŽITÍM (standartní nástrčný klíč) (SDS max stopka) 12,7 mm adaptér pro chemickou hmoždinku 19 mm adaptér pro chemickou hmoždinku 6. Drcení (příklep)
  • Страница 38 из 59
    Čeština 2. Jak dlabat nebo drtit (Obr. 5) Při nastavení stopky vrtáku do polohy dlabání nebo drcení používejte pouze vlastní váhy vrtačího kladiva. Použití síly nebo tlaku není nutné. 3. Vrtání v poloze „rotace a příklep“: POZOR: Pokud přepnete páčku za chodu motoru, může zařízení začít náhle
  • Страница 39 из 59
    Čeština 2. Vrtání otvorů (1) Připojte zařízení ke zdroji (2) Ve středovém vrtáku se nachází pružina. Zatlačímeli jemně a kolmo proti stěně nebo podlaze, celá plocha středového vrtáku bude v kontaktu tak, aby se mohlo zahájit vrtání otvoru (Obr. 18). (3) Dosáhne-li hloubka otvoru asi 5 mm, lze určit
  • Страница 40 из 59
    Türkçe KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlara uyun. Güvenli bir kullanım için: 1. Çalıßma
  • Страница 41 из 59
    Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi 950 W* Kapasite Mandren çapı: 40 mm Buat mandren çapı: 105 mm 240 – 480 dak-1 Yüksüz hız 1320 – 2650 dak-1 Tam yükteki etki hızı Aåırlık (kablo ve yan kol hariç) 6,5 kg *Bu deåer bölgeden bölgeye
  • Страница 42 из 59
    Türkçe 5. Lokma uzatmasıyla birlikte çalıßan lokma (Dönüß + Darbe) (SDS max sap) 12,7 mm Lokma Adaptörü 19 mm Lokma Adaptörü (Piyasada bulunan standart lokma) 6. Kırma (Darbe) (1) Sivri keski Toplam uzunluk: 280, 400 mm 7. Yiv açma ve bordür yapma (Darbe) (1) Yassı keski Toplam uzunluk: 280, 400 mm
  • Страница 43 из 59
    Türkçe 2. Keski veya kırma ißleri nasıl yapılır? (fiekil 5) Ucunu keski veya kırma ißlerine uygun ßekilde deåißtirdikten sonra kırıcı deliciyi kendi aåırlıåını kullanarak çalıßtırın. Güçlü bir ßekilde itmeniz veya bastırmanız gerekmez. 3. “Dönüß + darbe” kullanarak delerken DÓKKAT: Motor çalıßırken
  • Страница 44 из 59
    Türkçe (3) Kenarları deåene kadar merkez pimi kılavuz plakasına yerleßtirin. (4) Dıßbükey kısmı ile buat ucunun diß kısmını hizalayarak kılavuz plakasını oturtun. Kılavuz plakası saåa ya da sola döndürülerek dıßbükeyin konumu kaydırıldıåında, matkap aßaåı doåru kullanılsa bile kılavuz plakası asla
  • Страница 45 из 59
    PyccÍËÈ OÅôàE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èO ùKCèãìATAñàà OCTOPOÜHO! èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË íÎeÍÚpËäecÍËx ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÌeoÄxoÀËÏo ÇceÖÀa coÄÎïÀaÚë ocÌoÇÌêe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË Ôo oÄecÔeäeÌËï ÄeÁoÔacÌocÚË, äÚoÄê yÏeÌëåËÚë pËcÍ ÔoÊapa, yÀapa íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë paÌeÌËÓ äeÎoÇeÍa, ÇÍÎïäaÓ cÎeÀyïçee. èpoäÚËÚe
  • Страница 46 из 59
    PyccÍËÈ MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà èOãúÂOBAHàà KOMÅàHàPOBAHHõM èEPîOPATOPOM 䡬 OÀeÇaÈÚe ÁaçËÚÌêe ÌayåÌËÍË ÀÎÓ ÁaçËÚê yåeÈ Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê. 䡬 He ÔpËÍacaÈÚecë Í ËÌcÚpyÏeÌÚy Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê Ë cpaÁy ÔocÎe eÕ oÍoÌäaÌËÓ. Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê ËÌcÚpyÏeÌÚ cËÎëÌo ÌaÖpeÇaeÚcÓ Ë ÏoÊeÚ ÔpËäËÌËÚë cËÎëÌêe oÊoÖË. 䡬 èepeÀ
  • Страница 47 из 59
    PyccÍËÈ (2) 䢇 (3) 䢇 4. èPàMEóAHàE: He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÎeÁÇËÈ Äypa 25 ÏÏ Ë 29 ÏÏ. ãeÁÇËe Äypa BÌeåÌËe ÀËaÏeÚpê: 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 ÏÏ (C ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ ÔÎacÚËÌoÈ ÌeÔpËÏeÌËÏê ÀÎÓ ÄypoÇ 25 ÏÏ ËÎË 29 ÏÏ) CÚepÊeÌë ÎeÁÇËÓ Äypa èpËÏeÌÓeÚcÓ ÀÎÓ ÎeÁÇËÈ Äypa ÀËaÏeÚpaÏË ÄoÎee 38 ÏÏ
  • Страница 48 из 59
    PyccÍËÈ EcÎË Çê ÔoÇopaäËÇaeÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeÄoÎëåËÏ ÌaÊËÏoÏ, Çê cÏoÊeÚe ÔoäyÇcÚÇoÇaÚë ÏoÏeÌÚ, ÍoÖÀa ÔpoËÁoÈÀeÚ ÔpËocÚaÌoÇÍa. TeÔepë ÔoÀÚoÎÍÌËÚe ÁaÊËÏ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË cÚpeÎÍË Ë ÔoÎÌocÚëï ÇcÚaÇëÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ Ào caÏoÖo ÍoÌáa. OÚÔycÍ ÁaÊËÏa ÇoÁÇpaçaeÚ eÖo Ç ÔpeÊÌee ÔoÎoÊeÌËe Ë ÙËÍcËpyeÚ ËÌcÚpyÏeÌÚ Ìa
  • Страница 49 из 59
    PyccÍËÈ CBEPãEHàE AHKEPHõX OTBEPCTàâ à ìCTAHOBKA AHKEPOB 1. àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÌacaÀÍË c ÍoÌycÌêÏ cÚepÊÌeÏ. (PËc.12) (1) ìcÚaÌoÇËÚe cÇepÎo c ÍoÌycÌêÏ cÚepÊÌeÏ Ç ÌacaÀÍy c ÍoÌycÌêÏ cÚepÊÌeÏ. (2) BÍÎïäËÚe ÔËÚaÌËe Ë ÔpocÇepÎËÚe ÄaÁoÇoe oÚÇepcÚËe Ìa ÖÎyÄËÌy, oÄoÁÌaäeÌÌyï Ìa cÇepÎe ËÌÀËÍaÚopÌoÈ ÍaÌaÇÍoÈ. (3)
  • Страница 50 из 59
    PyccÍËÈ 2. ÂaÏeÌa cÏaÁÍË OCTOPOÜHO èepeÀ ÚeÏ, ÍaÍ ÔpoËÁÇoÀËÚë ÁaÏeÌy cÏaÁÍË, ÇêÍÎïäËÚe ÔËÚaÌËe Ë ÇêÌëÚe ÇËÎÍy ËÁ poÁeÚÍË. (1) CÌËÏËÚe ÍpêåÍy pêäaÖa Ë ÇêÚpËÚe cÏaÁÍy, ÌaxoÀÓçyïcÓ ÇÌyÚpË. (PËc.21) (2) èoÏecÚËÚe Ç pêäaÊÌyï ÍopoÄÍy 30 Ö cÏaÁÍË A ÀÎÓ íÎeÍÚpËäecÍoÖo ÏoÎoÚÍa ÙËpÏê HITACHI (ÇxoÀÓçeÈ Ç
  • Страница 51 из 59
    52 09_dh40mr_e.p65 52 1/20/04, 2:17 PM
  • Страница 52 из 59
    53 09_dh40mr_e.p65 53 1/20/04, 2:17 PM
  • Страница 53 из 59
    A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 321-306 321-305 318-590 321-304 948-131 600-7DD 313-421 321-286 313-396 321-287 321-303 321-302 981-942 321-300
  • Страница 54 из 59
    55 09_dh40mr_e.p65 55 1/20/04, 2:17 PM
  • Страница 55 из 59
    English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedõ neve és címe
  • Страница 56 из 59
    1 2 3 4 ✄ 5 57 09_dh40mr_e.p65 57 1/20/04, 2:17 PM
  • Страница 57 из 59
    58 09_dh40mr_e.p65 58 1/20/04, 2:17 PM
  • Страница 58 из 59
    59 09_dh40mr_e.p65 59 1/20/04, 2:17 PM
  • Страница 59 из 59