Инструкция для HITACHI DH40MR

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

5

English

GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS

WARNING!  When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, including
the following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:

1.

Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.

2.

Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.

3.

Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).

4.

Keep children and infirm persons away. Do not
let visitors touch the tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.

5.

Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children and infirm persons.

6.

Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.

7.

Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree limbs
or logs.

8.

Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protecting hair covering to contain long hair.

9.

Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.

10.

Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.

11.

Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.

12.

Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.

13.

Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.

14.

Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.

15.

Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.

16.

Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.

17.

Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.

18.

Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.

19.

Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.

20.

Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.

21.

Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.

22.

Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.

PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER

Wear earplugs to protect your ears during operation.

Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation
and could cause serious burns.

Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items
as electric cables or conduits are not buried inside.

Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.

01e_dh40mr_e.p65

1/20/04, 2:13 PM

5

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 59
    1 Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
  • Страница 2 из 59
    13 14 15 English J 5 C F H K 4 I 6 G 16 17 18 M J 19 J 20 Tool shank Grease Tool 4 Part of SDS max shank 5 6 7 8 9 0 A B Front cap Grip Dial Button Selector lever Lever holder Stopper Side handle Werkzeugschaft Schmierfett Werkzeug Teii des SDS-max Schaftes Vordere Abdeckung Spannbacke
  • Страница 3 из 59
    Magyar Türkçe Čeština PyccÍËÈ 1 2 3 Szerszámszár Zsír Szerszám Stopka vrtáku Vazelína Nástroj Takım sapı Gres Takım 4 SDS max szár része Část SDS max stopky SDS max sapı parçası 5 6 7 8 9 0 A B Elülső kupak Karmantyú Tárcsa Gomb Beállító kar Kartartó Ütköző Oldalfogantyú Ön mandren kapaåı Mandren
  • Страница 4 из 59
    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these
  • Страница 5 из 59
    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 950 W* Capacity Drill bit: 40 mm Core bit: 105 mm 240 – 480 min-1 No load speed 1320 – 2650 min-1 Full-load impact rate Weight (without cord, side handle) 6.5 kg *Be sure to check the nameplate on
  • Страница 6 из 59
    English 5. Bolt placing operation with Chemical Anchor (Rotation + Hammering) 䡬 Crushing concrete, chipping, digging, and squaring (by applying optional accessories) PRIOR TO OPERATION (Standard socket on the market) 6. Crushing (Hammering) (SDS max shank) 12.7 mm Chemical Anchor Adaptor 19 mm
  • Страница 7 из 59
    English (2) It is unnecessary to forcibly press the rotary hammer main body. It is sufficient to slightly press the rotary hammer to an extent that shavings are freely discharged. CAUTION: Although this machine is equipped with a safety clutch, if the drill bit becomes bound in concrete or other
  • Страница 8 из 59
    English HOW TO HANDLE A CORE BIT When a core bit is used, large diameter holes and blind holes can be drilled. In this case, use optional accessories for core bits (such as a center pin and core bit shank) for more efficient operation. 1. Mounting CAUTION: Prior to mounting a core bit, always
  • Страница 9 из 59
    English NOTE: Due HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure
  • Страница 10 из 59
    Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen
  • Страница 11 из 59
    Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DES BOHRHAMMERS 䡬 Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Betriebs tragen. 䡬 Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar nach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, und es könnte zu ernsthaften
  • Страница 12 из 59
    Deutsch (2) 䢇 (3) 䢇 䢇 ANMERKUNG: Bohrkronen von 25 mm und 29 mm nicht gebrauchen. Bohrkrone Außendurchschnitt 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (mit Führungsplatte, nicht verwendbar für Kronen von 25 mm und 29 mm) Bohrkronenschenkel Anwendbar mit Bohrkronen über 38 mm Anwendbar mit
  • Страница 13 из 59
    Deutsch 5. Regeln von Drehzahl und Schlagzahl (Abb. 3) Diese Bohrhammer hat einen eingebauten elektronischen Steuerkreis, der die Anzahl der Umdrehungen bzw. Hammerschläge steuern kann. Für den Betrieb sollte die Skalenscheibe des Bohrhammers entsprechend dem Arbeitsinhalt eingestellt werden, z.B.
  • Страница 14 из 59
    Deutsch (3) Nach Ausblasen des Bohrstaubs mit einem Blasebalg den Expansionskonus an der Ankerspitze anbringen und den Anker mit einem Hammer einführen. (4) Zur Entferung des Bohrers (Kegelschafts) einen Dorn in den Schlitz des Kegelschaftadapters einführen und mit einem Hammer gestützt durch eine
  • Страница 15 из 59
    Deutsch WARTUNG UND INSPEKTION 1. Inspektion des Werkzeugs Da Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs die Leistung vermindert und ein mögliches Versagen des Motors verursacht, ist das Werkzeug zu schleifen oder zu ersetzen, wenn Verschleiß festgestellt wird. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Alle
  • Страница 16 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα ασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάνττε να ακλυθύνται για την ελάττωση τυ κινδύνυ της πυρκαγιάς, της ηλεκτρπληίας και τυ ατµικύ τραυµατισµύ, συµπεριλαµανµένων των παρακάτω. ∆ιαάστε λες
  • Страница 17 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ ∆√À ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√À ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√À 䡬 Φράτε ωτασπίδες για να πρστατεύσετε τα αυτιά σας κατά τη λειτυργία. 䡬 Μην αγκίετε την λεπίδα κατά την διάρκεια ή αµέσως µετά τ τέλς της λειτυργίας. Η λεπίδα γίνεται πλύ *εστή κατά τη λειτυργία και µπρεί να
  • Страница 18 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο (1) Κεντρική περνη 䢇 Εαρµσιµη σε διάκενες λεπίδες απ 38 mm έως 105 mm 䢇 Εαρµσιµη σε διάκενες λεπίδες απ 32 mm έως 35 mm ™∏ª∂πø™∏: Mην ρησιµπιήσετε διάκενες λεπίδες 25 mm ή 29 mm. (2) ∆ιάκενη λεπίδα 䢇 Εωτερική διάµετρς, 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (µε
  • Страница 19 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο (2) Για να συνδέσετε τ εργαλεί (SDS max στέλες), τπθετήστε τ µέσα στην τρύπα µέρις τυ έρθει σε επαή µε τ κατώτερ άκρ της τρύπας πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 2. Αν συνείσετε να περιστρέψετε τ εργαλεί µε λίγη πίεση, µπρείτε να αισθανθείτε ένα σηµεί στ πί κλειδώνει. Σε αυτ
  • Страница 20 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο τµήµα τυ στπερ µέσα στην τρύπα τυ µπυλνιύ της λαής. (2) Μετακινήστε τ στπερ στην καθρισµένη θέση και περιστρέψετε τ πιάσιµ της πλευρικής λαής πρς τα δειά για να στερεώσετε τ στπερ. 6. ∑¤ÛÙ·Ì· (∂ÈÎ. 11) Τ σύστηµα λίπανσης σε αυτή τη συσκευή µπρεί να απαιτεί *έσταµα σε
  • Страница 21 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: +ταν ααιρείτε την κεντρική περνη και την δηγητική πλάκα, πάνττε να απσυνδέεται τ ύσµα απ την πρί*α. 3. ¶Ò˜ Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙËÓ ‰È¿ÎÂÓË ÏÂ›‰· 䡬 Κρατώντας τ περιστρικ συρδράπαν (µε την διάκενη λεπίδα µέσα) σε θέση πρς τα επάνω, λειτυργήστε τ περιστρικ
  • Страница 22 из 59
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË "ι τιµές µετρήθηκαν σéµωνα µε τ ΕΝ50144. Ένα τυπικ επίπεδ πίεσης ήυ Α: 92 dB (Α) Ένα τυπικ επίπεδ Α ηητικής ισύς είνα: 105 dB (Α) Φράτε πρστατευτικà αυτιών. Μια τυπική τιµή ρί*ας µέσης τετραγωνικής επιτάυνσης: 6,9
  • Страница 23 из 59
    Polski PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz zranienia, w tym następujących punktów. Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowania narzędzia
  • Страница 24 из 59
    Polski DANE TECHNICZNE Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Moc pobierana 950 W* Możliwości Wiertło: 40 mm Koronka rdzeniowa: 105 mm Prędkość obrotowa bez obciążenia 240 - 480 obrotów na min-1 Prędkość obrotowa z obciążeniem 1320 - 2650 na min-1 Waga (bez
  • Страница 25 из 59
    Polski 5. Umiejscowienie śruby z chemicznym uchwytem (Obroty + Uderzenia) 䡬 Rozbijanie betonu, kruszenie, kopanie i wyrównywanie (przy użyciu dodatkowych akcesoriów) PRZED UŻYCIEM (Uchwyt SDS max) 12,7 mm adaptor uchwytu chemicznego 19 mm adaptor uchwytu chemicznego (Standartowy klucz nasadkowy) 6.
  • Страница 26 из 59
    Polski UWAGA: Pomimo, że maszyna jest wyposażona w zabezpieczenie, jeśli wiertło utknie w betonie lub innym materiale, wynikające z tego zablokowanie się końcówki wiertła może spowodować obrócenie się młotowiertarki. Upewnij się, że mocno trzymasz główny jak i boczny uchwyt podczas pracy. 2. Jak
  • Страница 27 из 59
    Polski JAK UŻYWAĆ KORONKI RDZENIOWEJ Podczas używania koronki rdzeniowej można wiercić otwory o dużej średnicy i ślepe otwory. W takim przypadku używaj dodatkowych akcesoriów do koronki rdzeniowej (jak np. sworzeń centrujący i trzon koronki rdzeniowej) aby działanie było bardziej wydajne. 1.
  • Страница 28 из 59
    Polski MODYFIKACJE: Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia. UWAGA: W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem
  • Страница 29 из 59
    Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK 13. FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az alábbi biztonságtechnikai előírásokat. A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd
  • Страница 30 из 59
    Magyar A FÚRÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK 䡬 Üzemeltetés közben a hallásvédelem érdekében használjon füldugót. 䡬 Üzemelés közben vagy közvetlenül az üzemelést követően ne érintse meg a fúróhegyet. A fúróhegy üzemelés közben jelentős mértékben felmelegszik, és súlyos égési
  • Страница 31 из 59
    Magyar (2) Fúrókorona 䢇 Fúrókorona külső átmérő: 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (vezetőlappal; nem vonatkozik a 25 vagy 29 mm-es koronákra) (3) Fúrókorona szár 䢇 38 mm feletti fúrókoronákhoz használható 䢇 35 mm alatti fúrókoronákhoz használható 11. Döngölés (ütés) (1) Döngölőfej 150
  • Страница 32 из 59
    Magyar (4) A szerszám eltávolításhoz teljesen húzza hátra a karmantyút a nyíl irányába, és húzza ki a szerszámot. 5. A fordulatszám és az ütés-sebesség szabályozása (3. ábra) Ez a fúrókalapács egy beépített elektronikus szabályzóval van ellátva, amely a fordulatszám és az ütések számának
  • Страница 33 из 59
    Magyar FÚRÓTOKMÁNY ÉS TOKMÁNY-ADAPTER HASZNÁLATA Felhívjuk a figyelmét arra, hogy ez a gép csak külön beszerezhető alkatrészek, pl. tokmány vagy tokmány adapter csatlakoztatása után használható “csak fúrás” üzemmódban. A gép a váltókar “ütés + fúrás” helyzetében használandó. FIGYELEM! A művelet
  • Страница 34 из 59
    Magyar 5. A szénkefék cseréje Lazítsa fel a két rögzítő csavart, és vegye le a végelzáró burkolatot. Vegye ki a kefetartókat és a szénkeféket. A szénkefék kicserélése után húzza meg szorosan a kefetartókat, és helyezze vissza végelzáró burkolatot, majd húzza meg szorosan a két rögzítőcsavart. 6.
  • Страница 35 из 59
    Čeština VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Dodržujte také následující pokyny. Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a návod
  • Страница 36 из 59
    Čeština PARAMETRY Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Vstupní příkon 950W* Kapacita Vrták: 40 mm Okružní dutý vrták: 105 mm 240 - 480 min-1 Rychlost bez zatížení 1320 - 2650 min-1 Příklepová rychlost při plném zatížení Váha (bez šňůry a bočního držadla) *Zkontrolujte,
  • Страница 37 из 59
    Čeština 5. Instalace šroubů pomocí Chemické hmoždinky (Rotace + příklep) 䡬 Drcení betonu, rozbíjení, kopání a vyrovnávání (za použití doplňků) PŘED POUŽITÍM (standartní nástrčný klíč) (SDS max stopka) 12,7 mm adaptér pro chemickou hmoždinku 19 mm adaptér pro chemickou hmoždinku 6. Drcení (příklep)
  • Страница 38 из 59
    Čeština 2. Jak dlabat nebo drtit (Obr. 5) Při nastavení stopky vrtáku do polohy dlabání nebo drcení používejte pouze vlastní váhy vrtačího kladiva. Použití síly nebo tlaku není nutné. 3. Vrtání v poloze „rotace a příklep“: POZOR: Pokud přepnete páčku za chodu motoru, může zařízení začít náhle
  • Страница 39 из 59
    Čeština 2. Vrtání otvorů (1) Připojte zařízení ke zdroji (2) Ve středovém vrtáku se nachází pružina. Zatlačímeli jemně a kolmo proti stěně nebo podlaze, celá plocha středového vrtáku bude v kontaktu tak, aby se mohlo zahájit vrtání otvoru (Obr. 18). (3) Dosáhne-li hloubka otvoru asi 5 mm, lze určit
  • Страница 40 из 59
    Türkçe KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlara uyun. Güvenli bir kullanım için: 1. Çalıßma
  • Страница 41 из 59
    Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi 950 W* Kapasite Mandren çapı: 40 mm Buat mandren çapı: 105 mm 240 – 480 dak-1 Yüksüz hız 1320 – 2650 dak-1 Tam yükteki etki hızı Aåırlık (kablo ve yan kol hariç) 6,5 kg *Bu deåer bölgeden bölgeye
  • Страница 42 из 59
    Türkçe 5. Lokma uzatmasıyla birlikte çalıßan lokma (Dönüß + Darbe) (SDS max sap) 12,7 mm Lokma Adaptörü 19 mm Lokma Adaptörü (Piyasada bulunan standart lokma) 6. Kırma (Darbe) (1) Sivri keski Toplam uzunluk: 280, 400 mm 7. Yiv açma ve bordür yapma (Darbe) (1) Yassı keski Toplam uzunluk: 280, 400 mm
  • Страница 43 из 59
    Türkçe 2. Keski veya kırma ißleri nasıl yapılır? (fiekil 5) Ucunu keski veya kırma ißlerine uygun ßekilde deåißtirdikten sonra kırıcı deliciyi kendi aåırlıåını kullanarak çalıßtırın. Güçlü bir ßekilde itmeniz veya bastırmanız gerekmez. 3. “Dönüß + darbe” kullanarak delerken DÓKKAT: Motor çalıßırken
  • Страница 44 из 59
    Türkçe (3) Kenarları deåene kadar merkez pimi kılavuz plakasına yerleßtirin. (4) Dıßbükey kısmı ile buat ucunun diß kısmını hizalayarak kılavuz plakasını oturtun. Kılavuz plakası saåa ya da sola döndürülerek dıßbükeyin konumu kaydırıldıåında, matkap aßaåı doåru kullanılsa bile kılavuz plakası asla
  • Страница 45 из 59
    PyccÍËÈ OÅôàE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èO ùKCèãìATAñàà OCTOPOÜHO! èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË íÎeÍÚpËäecÍËx ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÌeoÄxoÀËÏo ÇceÖÀa coÄÎïÀaÚë ocÌoÇÌêe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË Ôo oÄecÔeäeÌËï ÄeÁoÔacÌocÚË, äÚoÄê yÏeÌëåËÚë pËcÍ ÔoÊapa, yÀapa íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë paÌeÌËÓ äeÎoÇeÍa, ÇÍÎïäaÓ cÎeÀyïçee. èpoäÚËÚe
  • Страница 46 из 59
    PyccÍËÈ MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà èOãúÂOBAHàà KOMÅàHàPOBAHHõM èEPîOPATOPOM 䡬 OÀeÇaÈÚe ÁaçËÚÌêe ÌayåÌËÍË ÀÎÓ ÁaçËÚê yåeÈ Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê. 䡬 He ÔpËÍacaÈÚecë Í ËÌcÚpyÏeÌÚy Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê Ë cpaÁy ÔocÎe eÕ oÍoÌäaÌËÓ. Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê ËÌcÚpyÏeÌÚ cËÎëÌo ÌaÖpeÇaeÚcÓ Ë ÏoÊeÚ ÔpËäËÌËÚë cËÎëÌêe oÊoÖË. 䡬 èepeÀ
  • Страница 47 из 59
    PyccÍËÈ (2) 䢇 (3) 䢇 4. èPàMEóAHàE: He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÎeÁÇËÈ Äypa 25 ÏÏ Ë 29 ÏÏ. ãeÁÇËe Äypa BÌeåÌËe ÀËaÏeÚpê: 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 ÏÏ (C ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ ÔÎacÚËÌoÈ ÌeÔpËÏeÌËÏê ÀÎÓ ÄypoÇ 25 ÏÏ ËÎË 29 ÏÏ) CÚepÊeÌë ÎeÁÇËÓ Äypa èpËÏeÌÓeÚcÓ ÀÎÓ ÎeÁÇËÈ Äypa ÀËaÏeÚpaÏË ÄoÎee 38 ÏÏ
  • Страница 48 из 59
    PyccÍËÈ EcÎË Çê ÔoÇopaäËÇaeÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeÄoÎëåËÏ ÌaÊËÏoÏ, Çê cÏoÊeÚe ÔoäyÇcÚÇoÇaÚë ÏoÏeÌÚ, ÍoÖÀa ÔpoËÁoÈÀeÚ ÔpËocÚaÌoÇÍa. TeÔepë ÔoÀÚoÎÍÌËÚe ÁaÊËÏ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË cÚpeÎÍË Ë ÔoÎÌocÚëï ÇcÚaÇëÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ Ào caÏoÖo ÍoÌáa. OÚÔycÍ ÁaÊËÏa ÇoÁÇpaçaeÚ eÖo Ç ÔpeÊÌee ÔoÎoÊeÌËe Ë ÙËÍcËpyeÚ ËÌcÚpyÏeÌÚ Ìa
  • Страница 49 из 59
    PyccÍËÈ CBEPãEHàE AHKEPHõX OTBEPCTàâ à ìCTAHOBKA AHKEPOB 1. àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÌacaÀÍË c ÍoÌycÌêÏ cÚepÊÌeÏ. (PËc.12) (1) ìcÚaÌoÇËÚe cÇepÎo c ÍoÌycÌêÏ cÚepÊÌeÏ Ç ÌacaÀÍy c ÍoÌycÌêÏ cÚepÊÌeÏ. (2) BÍÎïäËÚe ÔËÚaÌËe Ë ÔpocÇepÎËÚe ÄaÁoÇoe oÚÇepcÚËe Ìa ÖÎyÄËÌy, oÄoÁÌaäeÌÌyï Ìa cÇepÎe ËÌÀËÍaÚopÌoÈ ÍaÌaÇÍoÈ. (3)
  • Страница 50 из 59
    PyccÍËÈ 2. ÂaÏeÌa cÏaÁÍË OCTOPOÜHO èepeÀ ÚeÏ, ÍaÍ ÔpoËÁÇoÀËÚë ÁaÏeÌy cÏaÁÍË, ÇêÍÎïäËÚe ÔËÚaÌËe Ë ÇêÌëÚe ÇËÎÍy ËÁ poÁeÚÍË. (1) CÌËÏËÚe ÍpêåÍy pêäaÖa Ë ÇêÚpËÚe cÏaÁÍy, ÌaxoÀÓçyïcÓ ÇÌyÚpË. (PËc.21) (2) èoÏecÚËÚe Ç pêäaÊÌyï ÍopoÄÍy 30 Ö cÏaÁÍË A ÀÎÓ íÎeÍÚpËäecÍoÖo ÏoÎoÚÍa ÙËpÏê HITACHI (ÇxoÀÓçeÈ Ç
  • Страница 51 из 59
    52 09_dh40mr_e.p65 52 1/20/04, 2:17 PM
  • Страница 52 из 59
    53 09_dh40mr_e.p65 53 1/20/04, 2:17 PM
  • Страница 53 из 59
    A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 321-306 321-305 318-590 321-304 948-131 600-7DD 313-421 321-286 313-396 321-287 321-303 321-302 981-942 321-300
  • Страница 54 из 59
    55 09_dh40mr_e.p65 55 1/20/04, 2:17 PM
  • Страница 55 из 59
    English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedõ neve és címe
  • Страница 56 из 59
    1 2 3 4 ✄ 5 57 09_dh40mr_e.p65 57 1/20/04, 2:17 PM
  • Страница 57 из 59
    58 09_dh40mr_e.p65 58 1/20/04, 2:17 PM
  • Страница 58 из 59
    59 09_dh40mr_e.p65 59 1/20/04, 2:17 PM
  • Страница 59 из 59