Инструкция для HITACHI DV18V

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

16

Polski

PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

UWAGA!

 Podczas używania narzędzi elektrycznych należy

przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu
zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz
zranienia, w tym następujących punktów.
Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowania
narzędzia i zachowaj te instrukcje.
W celu zachowania bezpieczeństwa użytkowania:
1.

Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.
Zaśmiecone stanowiska pracy i stoły warsztatowe
mogą być przyczyną obrażeń.

2.

Należy uwzględniać warunki środowiska pracy.
Narzędzia elektryczne nie mogą być narażone na
działanie deszczu i wilgoci. Miejsce pracy powinno
być dobrze oświetlone.
Nie używaj narzędzi elektrycznych w pobliżu
łatwopalnych cieczy lub gazów ani tam gdzie mogłyby
spowodować pożar lub wybuchnąć.

3.

Strzeż się porażenia prądem. Unikaj kontaktu
cielesnego z uziemionymi powierzchniami (jak np.
rury, kaloryfery, lodówki i piecyki).

4.

Trzymaj z daleka od dzieci. Nie pozwól odwiedzającym
dotknąć narzędzia lub kabla.
Odwiedzający powinni trzymać się z daleka od miejsca
pracy.

5.

Chowaj nieużywane narzędzia. Kiedy nie są w użytku,
narzędzia powinny być przechowywane w suchym,
zamkniętym miejscu lub kładzione wysoko, tam, gdzie
nie dosięgną ich dzieci.

6.

Nie wywieraj zbyt mocnego nacisku na narzędzia.
Działa ono najlepiej i najbezpieczniej, gdy
przestrzegana jest instrukcja użycia.

7.

Używaj właściwego narzędzia. Nie używaj małych
narzędzi lub dodatków do wykonywania pracy
przeznaczonej dla narzędzi większych. Nie używaj
narzędzi w celach, do których nie były przeznaczone,
jak np. nie używaj piły tarczowej do ścinania gałęzi
lub pni.

8.

Noś odpowiedni ubiór. Nie noś luźnego ubrania lub
biżuterii, mogą się one bowiem wkręcić w ruchome
części maszyn. W czasie pracy na zewnątrz zalecane
jest używanie gumowych rękawic i nieślizgającego
się obuwia. Noś nakrycie głowy, by zabezpieczyć
długie włosy.

9.

Używaj okularów ochronnych. Używaj maski na twarz,
by zabezpieczyć się jeżeli w czasie pracy występuje
dużo kurzu.

10.

Używaj pochłaniaczy kurzu. Jeśli istnieje możliwość
podłączenia pochłaniaczy kurzu, upewnij się, że są
one podłączone i poprawnie używane.

11.

Nie niszcz kabla. Nigdy nie noś narzędzia trzymając
je za kabel i nie ciągnij za kabel, by rozłączyć
urządzenie. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju,
i ostrych narzędzi.

12.

Pracuj bezpiecznie. Używaj zacisków lub imadła by
trzymać w miejscu przedmioty. Jest to
bezpieczniejsze, niż używanie do tego rąk i pozwala
na użycie obu rąk do trzymania narzędzi.

13.

Nie pochylaj się nad narzędziem. Zawsze zachowuj
balans i równowagę,

14.

Dbaj o narzędzia. Utrzymuj narzędzia tak, by były
ostre i czyste i by lepiej i sprawniej funkcjonowały.
Przestrzegaj instrukcji w smarowaniu i wymianie
akcesoriów. Sprawdzaj okresowo kable narzędzi i
jeśli są one uszkodzone, zanoś do naprawy w
autoryzowanym centrum napraw. Sprawdzaj co
pewien czas przedłużacze i wymieniaj je, gdy są
uszkodzone. Dbaj, by uchwyty narzędzi były czyste
i suche i wolne od tłuszczu i smaru.

15.

Rozłączaj narzędzia gdy nie są w użytku, przed
naprawami i podczas wymiany akcesoriów takich jak
ostrza, wiertła i przecinaki.

16.

Zdejmuj klucze i narzędzia regulujące. Wyrób sobie
zwyczaj sprawdzania czy klucze i narzędzia regulujące
są zdjęte z narzędzi przed ich uruchomieniem.

17.

Unikaj przypadkowego włączenia. Nie noś narzędzia
z palcem na włączniku w czasie, gdy jest ono
włączone do prądu. Upewnij się, że przycisk jest
wyłączony zanim włączysz narzędzie do prądu.

18.

Używaj przedłużaczy przeznaczonych do użytku na
zewnątrz. Kiedy narzędzie jest używane na zewnątrz
używaj wyłącznie przedłużaczy do użytku
zewnętrznego.

19.

Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz.
Kieruj się rozsądkiem. Nie używaj narzędzi, gdy jesteś
zmęczony.

20.

Sprawdzaj uszkodzone części. Przed ponownym
użyciem narzędzia osłona
lub inna uszkodzona część powinna być uważnie
sprawdzona, by upewnić się, że będzie ona poprawnie
funkcjonować i wykona zamierzoną czynność.
Sprawdź ustawienie ruchomych części a także czy
poruszają się one bez przeszkód, sprawdź także
uszkodzenia, umocowanie i inne czynniki mogące
wpłynąć na sprawne działanie narzędzia.
Osłona lub inna uszkodzona część powinna być
naprawiona lub wymieniona w autoryzowanym
centrum napraw lub według zaleceń zawartych w
instrukcji. Wymień uszkodzone przełączniki w
autoryzowanym centrum napraw. Nie używaj narzędzia
jeśli nie działa wyłącznik.

21.

Uwaga
Używanie akcesoriów lub dodatków, które nie są
zalecane w instrukcji może grozić ryzykiem odniesienia
obrażeń.

22.

Naprawiaj narzędzie u wykwalifikowanego fachowca.
To narzędzie spełnia określone wymogi
bezpieczeństwa. Naprawy powinny być wykonywane
tylko przez wykwalifikowanych fachowców
używających oryginalnych części zastępczych. W
innym przypadku może grozić to niebezpieczeństwem
dla użytkownika.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY
UŻYWANIU MŁOTOWIERTARKI

1. Przed wierceniem w ścianach, sufitach czy podłogach

upewnij się, że nie ma w nich żadnych kabli
elektrycznych.

2. Zawsze używaj uchwytu bocznego i trzymaj narzędzie

mocno obiema rękami.

3. Zawsze przy używaniu młotowiertarki z włączoną funkcją

obracania i udaru kierunek obrotów musi być zgodny
z ruchem wskazówek zegara. (

Rys. 10

)

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 43
    Impact Drill Schlagbohrmaschine ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ Wiertarka Udarowa Ütvefúrógép PřÍklepová vrtačka Darbeli Matkap ìÀapÌaÓ ÀpeÎë DV 18V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙÂ
  • Страница 2 из 43
    1 2 5 1 2 4 6 3 3 4 3 4 6 A 9 8 4 5 7 : 6 5 B 7 4 7 3 7 4 3 8 C F D 1 E
  • Страница 3 из 43
    9 10 J G H I 8 2
  • Страница 4 из 43
    English Deutsch Drill chuck Bohrfutter Σ ικτήρας δραπάνυ Uchwyt wiertarski 2 Chuck wrench Futterschlüssel Κλειδί σ ικτήρα Klucz do uchwytu wiertarskiego 3 Tighten Anziehen Σ ίτε Dokręcanie 4 Loosen Lösen αλαρώστε Luzowanie 5 Sleeve Manschette Συνδετικς δακτύλις Tuleja 6 Retaining ring
  • Страница 5 из 43
    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these
  • Страница 6 из 43
    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* Power input Speed change Forward rotation No load speed Reverse rotation Steel Capacity Concrete Wood Full load impact rate Weight (without cord) (110V, 220V, 230V, 240V) 690 W* 1 0 – 1000 min-1 2 0 – 3000 min-1 0 – 1800 min-1 8 mm 13 mm 25 mm 27300 min-1
  • Страница 7 из 43
    English 8. IMPACT to ROTATION changeover (Fig. 7) Shift the change lever between the right and left positions to switch easily between IMPACT (rotation and impact) and ROTATION (rotation only), respectively. To bore holes in hard materials such as concrete, stone and tiles, shift the change lever
  • Страница 8 из 43
    English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745. The typical A-weighted sound pressure level: 99 dB (A). The typical A-weighted sound power level: 110 dB (A). Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration
  • Страница 9 из 43
    Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen
  • Страница 10 из 43
    Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* Leistungsaufnahme Geschwindigkeitsstufen Vorwärtsdrehung Leerlaufdrehzahl Rückwärtsdrehung Stahl Kapazität Beton Holz Vollastschlagzahl Gewicht (ohne Kabel) (110V, 220V, 230V, 240V) 690 W* 1 0 – 1000 min-1 0 – 600 min-1 13 mm 18 mm 40 mm 8400
  • Страница 11 из 43
    Deutsch 7. Anbringen des Handgriffes (Abb. 5) Den Handgriff an der Halterung anbringen. Den Griff des Handriffs zum Befestigen im Uhrzeigersinn drehen. Den Handgriff in eine Position stellen, die der Bedienung angemessen ist, und dann den Handgriff sicher befestigen. Zum Anbringen des
  • Страница 12 из 43
    Deutsch 4. Inspektion der Kohlebürsten Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln der Kohlebürsten NUR durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden. 5. Liste der Wartungsteile ACHTUNG Reparatur, Modifikation
  • Страница 13 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα ασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάνττε να ακλυθύνται για την ελάττωση τυ κινδύνυ της πυρκαγιάς, της ηλεκτρπληίας και τυ ατµικύ τραυµατισµύ, συµπεριλαµανµένων των παρακάτω. ∆ιαάστε λες
  • Страница 14 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆∏¡ Ã∏™∏ ∆√À ∫ƒ√À™∆π∫√À ¢ƒ∞¶∞¡√À 1. Πριν τ άνιγµα τρύπας πάνω σε τίυς, ρές ή δάπεδα, εαιωθείτε τι δεν υπάρυν κρυµµένα µέσα ηλεκτρικά καλώδια. 2. /ρησιµπιείτε πάντα την πλευρική λαή και κρατάτε τ εργαλεί σταθερά και µε τα δυ έρια. 3. Πάνττε να
  • Страница 15 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο (2) Απσυναρµλγηση της λεπίδας Πιάστε τν δακτύλι συγκράτησης και ανίετε τν σικτήρα περιστρέντας τν ραίνα πρς τα αριστερά. ™∏ª∂πø™∏ +ταν  σικτήρας δεν αλαρώνει περισστερ, στερεώστε την πλευρική λαή στν δακτύλι, συγκράτησης κρατήστε την πλευρική λαή γερά, µετά
  • Страница 16 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ 1. ã∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ ÙÔ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘ Επειδή η ρήση των θαρµένων λεπίδων θα πρκαλέσει την δυσλειτυργία τυ µτέρ και την µειωµένη απδτικτητα, αντικαταστήστε τις λεπίδες τυ δραπάνυ µε καινύργιες ή ακνίστε τις ωρίς καθυστέρηση ταν παρατηρηθεί η θρά. 2.
  • Страница 17 из 43
    Polski PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz zranienia, w tym następujących punktów. Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowania narzędzia
  • Страница 18 из 43
    Polski DANE TECHNICZNE Napięcie (w zależności od miejsca)* Moc pobierana Zmiana prędkości Prędkość bez Obroty zgodnie z ruchem wsk. zeg obciążenia Obroty w kier. przeciwnym Stal Wydajność Beton Drewno Częstotliwość uderzeń przy pełnym obciążeniu Waga (bez kabla) (110V, 220V, 230V, 240V) 690 W* 1 0
  • Страница 19 из 43
    Polski UWAGA Przy pracy z włączoną funkcją obracania i udaru należy używać tylko kierunku zgodnego z ruchem wskazówek zegara. 7. Mocowanie uchwytu bocznego (Rys. 5) Załóż uchwyt boczny na część montażową. Obróć rączkę uchwytu bocznego w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara zaciskając uchwyt.
  • Страница 20 из 43
    Polski 5. Lista części wymiennych UWAGA Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub
  • Страница 21 из 43
    Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az alábbi biztonságtechnikai előírásokat. A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd őrizze
  • Страница 22 из 43
    Magyar MŰSZAKI ADATOK Feszültség (terület szerint)* Névleges teljesítményfelvétel Fordulatszám választás Előrefelé történő forgás Üresjárati fordulatszám Hátrafelé történő forgás Acél Kapacitás Beton Fa Teljes terheléses ütési-sebesség Súly (tápkábel nélkül) (110V, 220V, 230V, 240V) 690 W* 1 0 –
  • Страница 23 из 43
    Magyar 7. Az oldalfogantyú rögzítése (5. ábra) Csatlakoztassa az oldalfogantyút a befogórészbe. A rögzítéshez forgassa az oldalfogantyút karmantyúját az óramutató járásával megegyező irányba. Állítsa az oldalfogantyút olyan helyzetbe, hogy az megfeleljen a műveletnek, majd pedig biztonságosan
  • Страница 24 из 43
    Magyar MÓDOSÍTÁSOK: A Hitachi elektromos kéziszerszámokat folyamatosan fejlesztjük és módosítjuk, hogy azok magukban foglalhassák a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit. Ezért bizonyos alkatrészek előzetes bejelentés nélkül is megváltozhatnak. MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és
  • Страница 25 из 43
    Čeština VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Dodržujte také následující pokyny. Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a návod
  • Страница 26 из 43
    Čeština TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (podle příslušné oblasti)* Příkon Změna rychlosti Chod vpřed Rychlost bez zatížení Zpětný chod Ocel Kapacita Beton Dřevo Příklepová rychlost při plném zatížení Hmotnost (bez šňůry) (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) 690 W* 1 0 – 1000 min-1 0 – 600 min-1 13 mm 18 mm 40 mm
  • Страница 27 из 43
    Čeština 8. Přepnutí z režimu PŘÍKLEP do režimu ROTACE (Obr. 7) Přepnutí z režimu PŘÍKLEP (rotace a příklep) do režimu ROTACE (pouze rotace) je snadné – pomocí nastavením přepínače z pravé do levé polohy. Při vrtání do tvrdých materiálů jako beton, kámen a obkladačky nastavte přepínač do pravé
  • Страница 28 из 43
    Türkçe KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlara uyun. Güvenli bir kullanım için: 1. Çalıßma
  • Страница 29 из 43
    Türkçe ÖZELLÓKLER Voltaj (alanlara göre)* Güç girißi Hız deåißtirme Óleri devir Yüksüz hız Ters devir Çelik Kapasite Beton Tahta Tam yüklü darbe oranı Aåırlık (kablosuz) (110V, 220V, 230V, 240V) 690 W* 1 0 – 1000 dak-1 2 0 – 3000 dak-1 0 – 1800 dak-1 8 mm 13 mm 25 mm 27300 dak-1 0 – 600 dak-1 13 mm
  • Страница 30 из 43
    Türkçe Derinlik ölçme aletini yan kola takmak için aleti yan kolda bulunan U ßeklindeki oluåa yerleßtirin, istenen delik derinliåine göre aleti ayarlayın ve yan kolu iyice sıkın. (Íekil. 6) 8. DARBELÓDEN DEVÓRLÓ çalıßmaya geçiß (Íekil. 7) Deåißtirme kolunu saå sol arasında kaydırarak DARBELÓ
  • Страница 31 из 43
    Türkçe Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerler EN60745’e göre belirlenmißtir. Tipik A aåırlıklı ses basıncı düzeyi: 99 dB (A). Tipik A aåırlıklı ses gücü düzeyi: 110 dB (A). Kulaklık kullanın. Tipik aåırlıklı karekök ortalama hızlanma deåeri: 10 m/s2. 30
  • Страница 32 из 43
    PyccÍËÈ OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà èPEÑìèPEÜÑEHàE! èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê Çce ÌeoÄxoÀËÏêe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê yÏeÌëåËÚë cÚeÔeÌë pËcÍa ÇoÁÖopaÌËÓ, yÀapa íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë cÌËÁËÚë ÇepoÓÚÌocÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÍopÔyca ËÌcÚpyÏeÌÚa.
  • Страница 33 из 43
    PyccÍËÈ XAPAKTEPàCTàKà HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë àÁÏeÌeÌËe cÍopocÚË CÍopocÚë ÄeÁ BpaçeÌËe ÇÔepeÀ ÌaÖpyÁÍË BpaçeÌËe ÌaÁaÀ CÚaÎë MoçÌocÚë ÅeÚoÌ ÑepeÇo CÍopocÚë yÀapoÇ ÔpË ÔoÎÌoÈ ÌaÖpyÁÍe Macca (ÄeÁ åÌypa) (110 B, 220 B, 230 B, 240 B) 690 BÚ* 1 0 – 1000 oÄ. ÏËÌ.–1 0 – 600 oÄ.
  • Страница 34 из 43
    PyccÍËÈ èPEÑOCTEPEÜEHàE àcÔoÎëÁyÓ yÀapÌyï ÀpeÎë Ç yÀapÌoÏ peÊËÏe, ÇceÖÀa ÔpËÏeÌÓÈÚe ÇpaçeÌËe Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe. 7. KaÍ ÁaÍpeÔËÚë ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy (PËc. 5) èpËcoeÀËÌËÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy Í ÍpeÔeÊÌoÈ ÀeÚaÎË. óÚoÄê ÁaÍpeÔËÚë ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy, ÇpaçaÈÚe ÁaÊËÏ ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍË Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe.
  • Страница 35 из 43
    PyccÍËÈ 4. èpoÇepÍa yÖoÎëÌêx çeÚoÍ óÚoÄê oÄecÔeäËÚë Baåy ÄeÁoÔacÌocÚë Ë ÁaçËÚËÚë oÚ ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ocÏoÚp Ë ÁaÏeÌy yÖoÎëÌêx çeÚoÍ íÚoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë TOãúKO Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi. 5. èepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ èPEÑOCTEPEÜEHàE: PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë
  • Страница 36 из 43
    35 30 31 503 502 501 32 6 39 7 40 33 20 19 8 22 10 41 34 21 9 42 23 11 24 48 43 35 12 49 44 25 27 50 51 46 36 45 26 13 47 28 1 52 53 37 29 14 2 3 38 13 3 55 54 4 5 18 17 16 15 A 1 2 31 32 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 1 32 2 32 3 33 34 35 1 35 2 35
  • Страница 37 из 43
    English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe
  • Страница 38 из 43
    1 2 3 4 ✄ 5 37
  • Страница 39 из 43
    38
  • Страница 40 из 43
    39
  • Страница 41 из 43
    40
  • Страница 42 из 43
    Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
  • Страница 43 из 43