Инструкция для HOTPOINT-ARISTON F 1039GP.1 IX F HA

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

10

N

L

V

oo

rz

o

rg

s

m

aat

r

e

g

elen

 

en

 

ad

v

ies

 Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens

de  geldende  internationale  veiligheidsvoorschriften.

Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw

veiligheid en u dient ze derhalve goed door te

nemen.

A

l

g

e

m

ene

 v

eili

g

h

eid

• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-

professioneel  gebruik  binnenshuis.

• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden

geplaatst,  ook  niet  in  overdekte  toestand.  Het  is

erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen

of als het onweert.

• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant

van de oven om het apparaat te verplaatsen.

• Raak de oven niet blootsvoets of met natte

handen of voeten aan.

• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het

mag uitsluitend door volwassenen worden

gebruikt en alleen volgens de instructies die

beschreven  staan  in  deze  handleiding.

•

T

ijd

en

s

 

he

t

 

g

e

b

r

uik

 

v

an

 

d

e

 

o

v

en

 

w

or

d

en

 

d

e

v

e

r

w

a

r

m

i

n

g

s

e

l

e

m

en

t

en

 

en

 

en

k

e

l

e

 

d

e

l

en

 

v

an

 

d

e

o

v

en

d

e

u

r

 

z

ee

r

 

hee

t.

 

R

aa

k

 

z

e

 

n

i

e

t

 

aan

 

en

 

h

o

ud

ki

n

d

e

r

en

 

o

p

 

een

 

a

f

st

an

d.

• Voorkom dat elektrische snoeren van andere

kleine keukenapparaten op warme delen van de

oven  terechtkomen.

• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.

• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het

midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen

zijn.

• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de

oven te zetten en eruit te halen.

• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de

oven.

• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als

de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit

materiaal  vlam  kunnen  vatten.

• Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan

het snoer te trekken, maar altijd door de stekker

direct  beet  te  pakken.

• Maak de oven niet schoon of voer geen

onderhoud uit als de stekker nog in het

stopcontact  zit.

• Probeer in geval van storingen nooit zelf de

interne mechanismen van het apparaat te

repareren. Neem contact op met de Technische

Dienst  (

zie  Service

).

• Plaats geen zware voorwerpen op de open

ovendeur.

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door

personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt

lichamelijk,  sensorieel  of  geestelijk  vermogen  of

personen die niet de nodige ervaring of kennis

hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht

van een persoon die verantwoordelijk is voor hun

veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het

apparaat  werkt.

• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.

Af

v

al

v

e

rw

i

j

de

r

in

g

• Het  wegdoen  van  het  verpakkingsmateriaal:  houdt

u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal

hergebruikt kan worden.

• De Europese richtlijn 2002

/9

6

/

EG, betreffende

afgedankte  elektrische  en  elektronische

apparatuur  (AEEA),  voorziet  dat  huishoudelijke

apparatuur niet met het normale afval mag worden

meegegeven. De verwijderde apparaten moeten

apart worden opgehaald om het terugwinnen en

recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te

optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele

schade voortvloeit voor de gezondheid en het

milieu. Het symbool van de afvalemmer met een

kruis staat op alle producten om de consument

eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.

Om meer informatie te verkrijgen betreffende een

juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de

consument zich richten tot de gemeentelijke

reinigingsdienst  of  de  verkopers.

E

ne

rg

ie

b

es

p

a

r

in

en

 m

ilie

u

b

e

h

ou

d

• Door de oven te gebruiken vanaf het late

middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u

ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt

belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie waarmee u

programma’s  voorprogrammeert,  in  het  bijzonder

de “uitgestelde bereiding” (

zie Programma’s

) en de

“vertraagde  automatische  reiniging”  (

zie

Onderhoud en verzorging

), kunnen u hierbij helpen.

• Houd  bij  de  functies  BARBEC

U

E  en  GRATINEREN

altijd de ovendeur dicht: dit om betere resultaten

te bereiken en voor een grotere energiebesparing

(circa 10%).

• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed

aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan

komen.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 53
    Gebruiksaanwijzing OVEN Inhoud NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 14 KZ RS Ðóññêèé, 27 Installatie, 2-3 Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje Beschrijving van het apparaat, 4 Aanzichttekening Bedieningspaneel Starten en gebruik, 5 Blokkering bedieningspaneel Demomodus Instellen klok en timer De
  • Страница 2 из 53
    Installatie  Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.  Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
  • Страница 3 из 53
    Elektrische aansluiting  De ovens met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zie onder). Monteren voedingskabel 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een
  • Страница 4 из 53
    Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening GLEUVEN om roosters in te schuiven Bedieningspaneel positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1 Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Bedieningspaneel INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL Symbolen HANDMATIGE PROGRAMMA'S Symbool EINDE BEREIDING Symbool DUUR
  • Страница 5 из 53
    Starten en gebruik  Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die
  • Страница 6 из 53
    Programma’s NL Handmatige kookprogramma’s Het draaispit * Voor het activeren van het draaispit (zie afb.) gaat u als volgt te werk:  Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. In het
  • Страница 7 из 53
    Programma PIZZA Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza’s. Zie volgende hoofdstuk voor recepten en details. Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie volgende hoofdstuk voor recepten en details. Programma PIZZA Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de
  • Страница 8 из 53
    NL De bereiding programmeren  De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. De duur programmeren 1. Druk op de toets ; De toets en de cijfers op het display TIJDEN beginnen te knipperen. 2. Om de duur in te stellen drukt u op de toetsen "+" en "-". Om de nummers
  • Страница 9 из 53
    Kooktabel Programma's Multilevel* Barbecue* Gratineren* Lage temperatuur NL Gerechten Pizza op 2 roosters Taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op 2 roosters Koekjes op 2 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten
  • Страница 10 из 53
    Voorzorgsmaatregelen en advies NL  Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheid • Dit apparaat is vervaardigd voor
  • Страница 11 из 53
    Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Controleer de afdichtingen Reinigen van het apparaat Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie
  • Страница 12 из 53
    NL D 3. Bevestig de twee draagrekken, met de geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding). De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter draagrek zich aan de onderkant bevinden. 4. Zet tenslotte de
  • Страница 13 из 53
    Servicedienst Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “ER” gevolgd door nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. NL Voor u contact opneemt met de
  • Страница 14 из 53
    Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis DE NL DE RS Nederlands, 1 Deutsch, 14 Ðóññêèé, 27 KZ Installation, 15-16 Aufstellung Elektroanschluss Typenschild Beschreibung des Gerätes, 17 Geräteansicht Bedienfeld Inbetriebsetzung und Gebrauch, 18 Sperre der Schaltelemente DEMO-Modus Einstellung
  • Страница 15 из 53
    Installation  Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
  • Страница 16 из 53
    DE Elektroanschluss  Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). Anschluss des Netzkabels 1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie
  • Страница 17 из 53
    Beschreibung des Gerätes Geräteansicht DE GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Bedienfeld Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE Bedienfeld BEDIENFELD ON Symboltaste MANUELLE GARPROGRAMME Symboltaste DAUER Symboltaste
  • Страница 18 из 53
    Inbetriebsetzung und Gebrauch DE  Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem
  • Страница 19 из 53
    Programme Manuelle Garprogramme Drehspieß * DE Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:  Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei dem Programm GRILL ist
  • Страница 20 из 53
    DE Programm KUCHEN Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Programm PIZZA Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Befolgen Sie
  • Страница 21 из 53
    Garzeit-Programmierung  Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich. Programmierung der Garzeit-Dauer ; die Taste und 1. Drücken Sie die Taste auch die Ziffern auf dem Display ZEITEN blinken. 2. Zur Einstellung der Dauer die Tasten "+" und "-" drücken; wenn sie gedrückt
  • Страница 22 из 53
    DE Back-/Brattabelle Programme Echte Heißluft* Grill* Überbacken* Niedrige Temperatur Speisen Pizza auf 2 Ebenen Torten auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 2 Ebenen Gebäck auf 2 Ebenen Mit Käse gefülltes
  • Страница 23 из 53
    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise  Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht
  • Страница 24 из 53
    Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz 3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder
  • Страница 25 из 53
    Rechte Linke Gleitschiene Gleitschiene B C Lau fri c ht D un g 2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene. 3.
  • Страница 26 из 53
    DE Beginn des Fast Clean Reinigungsprogramms im Wechsel die Dauer und das Ende des FAST CLEAN Programms an. Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die Taste „STOPP“. Nach Abschluss des Selbstreinigungsvorgangs Die Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden, sondern erst dann, wenn die
  • Страница 27 из 53
    Èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè ÄÓÕÎÂÎÉ ØÊÀÔ Ñîäåðæàíèå NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 14 KZ RS Ðóññêèé, 27 Ìîíòàæ, 28-29 Ðàñïîëîæåíèå Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå Ïàñïîðòíàÿ òàáëè÷êà Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 30 Îáùèé âèä Êîíñîëü óïðàâëåíèÿ Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 31 Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèé Ðåæèì DEMO Íàñòðîéêà
  • Страница 28 из 53
    Ìîíòàæ  Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèé.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâîå ìåñòî æèòåëüñòâà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû ðóêîâîäñòâî îñòàâàëîñü âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ òîãî ÷òîáû åãî íîâûé âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè
  • Страница 29 из 53
    Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå  Äóõîâûå øêàôû, óêîìïëåêòîâàííûå òðåõïîëþñíûì ñåòåâûì êàáåëåì, ðàñ÷èòàíû íà ôóíêöèîíèðîâàíèå ñ ïåðåìåííûì òîêîì ñ íàïðÿæåíèåì è ÷àñòîòîé ýëåêòðîïèòàíèÿ, óêàçàííûìè íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå ñ äàííûìè (ñì. íèæå). Ïîäñîåäèíåíèå ñåòåâîãî êàáåëÿ 1. Îòêðîéòå çàæèìíóþ êîðîáêó,
  • Страница 30 из 53
    Îïèñàíèå èçäåëèÿ RS Îáùèé âèä Êîíñîëü óïðàâëåíèÿ 30
  • Страница 31 из 53
    Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ  Ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè äóõîâîãî øêàôà ðåêîìåíäóåì ïðîêàëèòü åãî ïðèìåðíî â òå÷åíèå ÷àñà ïðè ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðå ñ çàêðûòîé äâåðöåé. Çàòåì âûêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô, îòêðîéòå äâåðöó è ïðîâåòðèòå ïîìåùåíèå. Çàïàõ, êîòîðûé âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü, âûçâàí èñïàðåíèåì âåùåñòâ,
  • Страница 32 из 53
    Ïðîãðàììû RS Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ â ðó÷íîì ðåæèìå Âåðòåë* Äëÿ âêëþ÷åíèÿ âåðòåëà (ñì. ñõåìó) âûïîëíèòå ñëåäóþùèå îïåðàöèè:  Êàæäàÿ ïðîãðàììà èìååò çàäàííóþ òåìïåðàòóðó ïðèãîòîâëåíèÿ. Òåìïåðàòóðà ìîæåò áûòü íàñòðîåíà âðó÷íóþ, îò 40°C äî 250°C.  ïðîãðàììå ÃÐÈËÜ çàäàííîå çíà÷åíèå ÿâëÿåòñÿ óðîâíåì
  • Страница 33 из 53
    Ïðîãðàììà ÏÈÖÖÀ Ýòà ïðîãðàììà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ âûïå÷êè ïèööû. Ñìîòðèòå ðåöåïò è îïèñàíèå ïðîãðàììû â ñëåäóþùåì ïàðàãðàôå. Ïðîãðàììà ÕËÅÁ Ýòà ïðîãðàììà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ âûïå÷êè õëåáà. Ñìîòðèòå ðåöåïò è îïèñàíèå ïðîãðàììû â ñëåäóþùåì ïàðàãðàôå. Ïðîãðàììà ÏÈÖÖÀ Äëÿ îïòèìàëüíîãî ðåçóëüòàòà
  • Страница 34 из 53
    RS Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðèãîòîâëåíèÿ  Çàïðîãðàììèðîâàòü ïðèãîòîâëåíèå ìîæíî òîëüêî ïîñëå âûáîðà ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ. Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ; êíîïêà è çíà÷åíèÿ íà 1. Íàæìèòå êíîïêó äèñïëåå ÂÐÅÌÅÍÈ ìèãàþò. 2. Äëÿ íàñòðîéêè ïðîäîëæèòåëüíîñòè íàæìèòå êíîïêè “+” è “-”; åñëè äåðæàòü èõ
  • Страница 35 из 53
    Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ Ïðîãðàììû Îäíîâðåìå ííîå ïðèãîòîâëå íèå íà íåñêîëüêèõ óðîâíÿõ * ÃÐÈËÜ* Gratin (Ïîäðóìÿíè âàíèå)* Íèçêàÿ òåìïåðàòóð à Ïèööà â àâòîìàòè÷å ñêîì ðåæèìå Õëåá â àâòîìàòè÷å ñêîì ðåæèìå Êîíäèòåðñê àÿ âûïå÷êà â àâòîìàòè÷å ñêîì ðåæèìå Ïðîäóêòû RS Âåñ (êã) Óðîâåíü Ïðåäâàðè òåëüíûé íàãðåâ
  • Страница 36 из 53
    Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè RS  Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Îáùèå òðåáîâàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè • Äàííîå èçäåëèå
  • Страница 37 из 53
    Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä Îáåñòî÷èâàíèå èçäåëèÿ Ïðîâåðêà óïëîòíåíèé Ïåðåä íà÷àëîì êàêîé-ëèáî îïåðàöèè ïî îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå óïëîòíåíèÿ âîêðóã äâåðöû äóõîâîãî øêàôà.  ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ óïëîòíåíèÿ îáðàùàéòåñü â
  • Страница 38 из 53
    RS D 3. Çàêðåïèòå äâå ðàìû ñ óñòàíîâëåííûìè íàïðàâëÿþùèìè â ñïåöèàëüíûõ îòâåðñòèÿõ â ñòåíêàõ äóõîâîãî øêàôà (ñì. ñõåìó). Îòâåðñòèÿ ëåâîé íàïðàâëÿþùåé ðàñïîëîæåíû ñâåðõó, à ïðàâîé – ñíèçó. 4.  çàâåðøåíèå âñòàâüòå ðàìû â ðàñïîðíûå ýëåìåíòû À.  Íå âñòàâëÿéòå âûäâèæíûå íàïðàâëÿþùèå íà 5ûé óðîâåíü.
  • Страница 39 из 53
    Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå Âíèìàíèå: Èçäåëèå îñíàùåíî ñèñòåìîé àâòîìàòè÷åñêîé äèàãíîñòèêè, ïîçâîëÿþùåé âûÿâèòü âîçìîæíûå íåèñïðàâíîñòè. Íåèñïðàâíîñòè ïîêàçûâàþòñÿ íà äèñïëåå ïîñðåäñòâîì ñëåäóþùèõ ñîîáùåíèé: “ER” ñ ïîñëåäóþùèìè íîìåðàìè.  ýòîì ñëó÷àå íåîáõîäèìî âûçâàòü òåõíèêà èç öåíòðà ñåðâèñíîãî
  • Страница 40 из 53
    Пайдалану нұсқаулығы ПЕШ Мазмұны KZ KZ Қазақ тілінде, 40 Орнату, 41-42 Орналастыру Токқа жалғау Деректер кестесі Құрылғы сипаттамасы, 43 Жалпы шолу Басқару тақтасы Қосу және пайдалану, 44 Басқару тақтасы DEMO режимі Сағат пен таймерді қою Пешті қосу Тағам дайындау режимдері, 45-48 FQ 103 GP.1 F /HA
  • Страница 41 из 53
    Орнату ! Құрылғыны іске қоспастан бұрын осы нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне
  • Страница 42 из 53
    KZ Токқа жалғау ! Үш ұялы электр кабелі бар пеш айнымалы ток кернеуімен және құрылғыда орналасқан негізгі деректер кестесінде көрсетілген жиілікпен жұмыс істеу үшін жасақталған (төменде берілген). Электр кабелін орнату 1. Қақпақтың бүйір құлақшаларына бұрауышты тығып, дәнекер қалқаншаны ашыңыз.
  • Страница 43 из 53
    Құрылғы сипаттамасы Жалпы шолу KZ Сырғымалы сөрелерге арналған СЫРҒЫТПАЛАР Басқару тақтасы 5-позиция 4-позиция 3-позиция 2-позиция 1-позиция ГРИЛЬ ТАБА Басқару тақтасы БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ ҚУАТ батырмасы ҰЗАҚТЫҚ белгішесі ҚОЛМЕН ПІСІРУ РЕЖИМІ белгішелері ПІСІРУ АЯҚТАЛАТЫН УАҚЫТ белгішесі БАСТАУ ЕСІК
  • Страница 44 из 53
    Қосу және пайдалану KZ ! Алғаш пайдаланғанда, құрылғыны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын, бөлменің жақсы желденетінін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты
  • Страница 45 из 53
    Тағам дайындау режимдері Қолмен пісіру режимдері ! Барлық пісіру режимдерінің әдепкі орнатылған пісіру температурасы бар, оны 40°C пен 250°C аралығында қолдан реттеуге болады. Барбекю (BARBECUE) режимінде әдепкі қуат деңгейі пайызбен (%) көрсетіледі және оны да қолмен реттеуге болады. КӨПДЕҢГЕЙЛІ
  • Страница 46 из 53
    KZ ПИЦЦА (PIZZA) режимі Бұл функцияны пицца пісіру үшін пайдаланыңыз. Қосымша мәліметтерді келесі тараудан қараңыз. НАН режимі Бұл функцияны нан пісіру үшін пайдаланыңыз. Қосымша мәліметтерді келесі тараудан қараңыз. ПИЦЦА режимі Барынша жақсы нәтижеге жету үшін төмендегі нұсқауларды мұқият
  • Страница 47 из 53
    Пісіру ұзақтығын бағдарламалау 1. түймесін басыңыз; түймесі және УАҚЫТ (TIME) бейнебетіндегі сандар жыпылықтайды. 2. Ұзақтықты реттеу үшін “+” және “-” түймелерін басыңыз; сандар тез айналып, реттеуді оңайлату үшін басып ұстап тұрыңыз. 3. Қалаған ұзақтық параметріне жеткен кезде, ол жадыда сақталу
  • Страница 48 из 53
    KZ Тағам әзірлеу бойынша кеңес кестесі Тағам дайындау режимдері Тағамдар Салмақ (кг) Тартпа позициясы Алдын Ұсынылатын ала температура қыздыру (°C) Пісіру ұзақтығы (минут) стандартты жылжымалы бағыттауыш бағыттауыш сырғытпалар сырғытпалар Көпдеңгей* Пицца - 2 сөреде Екі сөреде бәліштер/2 сөреде
  • Страница 49 из 53
    Сақтандырулар мен кеңестер ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік салдары үшін берілген және оны мұқият оқып шығу қажет. Жалпы қауіпсіздік • Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға
  • Страница 50 из 53
    Күтім және пайдалану KZ Құрылғыны өшіру Тығыздағыштарды тексеру Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз. Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз. Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі сатудан кейінгі қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз
  • Страница 51 из 53
    D 3. Пеш қабырғаларындағы тесіктерді пайдаланып, бағыттаушы жолдардың көмегімен бекітіңіз (сызбаны қараңыз). Сол жақ жақтауға арналған тесіктер жоғарыда, ал оң жақ жақтау үшін тесіктер төменде орналасқан. 4. Ең соңында жақтауларды A бөлгіштеріне орналастырыңыз. ! Сырғымалы тартпаларды 5-позицияға
  • Страница 52 из 53
    Көмек KZ 11/2008 - 195068285.01 XEROX BUSINESS SERVI+-5 Ескерту: Құрылғы кез келген дұрыс жұмыс істемеуін анықтайтын автоматты диагностикалық жүйе арқылы реттеледі. Дұрыс жұмыс істемеу хабарлардың төмендегі түрімен бейнеленеді: “ER” әрпінен кейін сандар келеді. Дұрыс жұмыс істемеген кезде
  • Страница 53 из 53