Инструкция для HOTPOINT-ARISTON FHR 540 (AN) HA

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

8

N

L

Voo

r

zo

r

g

s

m

aa

t

re

g

e

l

e

n

e

n

 

a

d

v

i

es

!

 Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale

veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn

geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve

goed door te nemen.

A

l

g

e

m

e

n

e

 

v

e

i

l

i

g

h

e

i

d

s

m

aa

t

re

g

e

l

e

n

• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel

gebruik  binnenshuis.

• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden

geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg

gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als

het onweert.

• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant

van de oven als u het apparaat moet verplaatsen.

• Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen

of voeten aan.

• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag

uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en

alleen volgens de instructies die beschreven staan

in deze handleiding.

•

G

e

du

ren

d

e

 

h

et

 

ge

b

r

u

i

k

 

v

an

 

d

e

 

ov

en

 

w

o

r

d

en

 

d

e

v

er

w

ar

m

ingsele

m

enten

 

en

 

en

k

ele

 

d

elen

 

v

an

 

d

e

ov

en

d

e

u

r

 

h

eet

R

aa

k

 

er

 

niet

 

aan

 

en

 

ho

ud

 

d

e

k

in

d

eren

 

o

p

 

een

 

a

f

stan

d

.

• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine

keukenapparaten op warme delen van de oven

terechtkomen.

• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.

• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het

midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.

• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven

te zetten en eruit te halen.

• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de

oven.

• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de

oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit

materiaal vlam kunnen vatten.

• Controleer altijd dat de knoppen in de positie “

l

”/

”

¡

” staan als de oven niet gebruikt wordt.

• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan

het snoer te trekken.

• Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud

uit als de stekker nog in het stopcontact zit.

• Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne

systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te

voeren. Neem contact op met de Technische Dienst

(

zie Service

).

• Plaats geen zware voorwerpen op de open

ovendeur.

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door

personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt

lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of

personen die niet de nodige ervaring of kennis

hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van

een persoon die verantwoordelijk is voor hun

veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het

apparaat werkt.

• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.

A

fv

a

lv

er

w

i

jd

er

i

n

g

• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u

aan de plaatselijke normen, zodat het

verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.

• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging

van Electrische en Electronische Apparatuur

(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische

apparaten niet mogen vernietigd via de normale

ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten

apart worden ingezameld om zo het hergebruik van

de gebruikte materialen te optimaliseren en de

negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te

reduceren. Het symbool op het product van de

“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan

uw verplichting, dat wanneer u het apparaat

vernietigt, het apparaat apart moet worden

ingezameld.

Consumenten moeten contact opnemen met de

locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze

van vernietiging van hun oude apparaat.

E

n

er

g

i

e

b

es

p

ar

i

n

g

 

e

n

 

mi

l

i

e

ub

ese

f

• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur

tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw

elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het

‘spitsuur’.

• Houdt bij de functie GRILL en GRATINEREN altijd

de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te

bereiken en voor een betere energiebesparing (circa

10%).

• Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed

aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan

komen.

S

er

v

i

c

e

D

it

 d

i

e

n

t

 u doo

r

 

t

e

 

g

e

v

e

n

:

• het model oven (Mod.)

• het serienummer (S/N)

Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het

apparaat en/of op de verpakking.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 41
    Gebruiksaanwijzing OVEN Samenvatting NL DE Nederlands, 1 Deutsch,10 KZ RS Ðóññêèé, 19 Het installeren, 2-3 Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje Beschrijving van het apparaat, 4 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel Starten en gebruik, 5 De oven starten De timer gebruiken Klok met Rustieke
  • Страница 2 из 41
    Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig: er staat
  • Страница 3 из 41
    Elektrische aansluiting ! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje (zie onder). Monteren voedingskabel 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een
  • Страница 4 из 41
    Beschrijving van het apparaat NL Algemeen aanzicht GLEUVEN om roosters in te schuiven Bedieningspaneel positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1 Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Bedieningspaneel Controlelampje THERMOSTAAT Knop PROGRAMMA’S Knop TIMER * THERMOSTAATKNOP Controlelampje
  • Страница 5 из 41
    Starten en gebruik ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die
  • Страница 6 из 41
    Programma’s NL Kookprogramma’s Praktische kooktips ! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne: ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden. • GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX
  • Страница 7 из 41
    Kooktabel Programma's Traditionele oven Multikoken Oven Boven Grill Gratineren NL Gerechten Eend Braadstuk Varkensrollade Koekjes (kruimeldeeg) Taarten Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + gebakken aardappels Makreel Plum-cake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1
  • Страница 8 из 41
    Voorzorgsmaatregelen en advies NL ! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
  • Страница 9 из 41
    Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Controleer de afdichtingen Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de
  • Страница 10 из 41
    Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis DE NL DE Nederlands, 1 Deutsch,10 KZ RS Ðóññêèé, 19 Installation, 11-12 Aufstellung Elektroanschluss Typenschild Beschreibung des Gerätes, 13 Geräteansicht Bedienfeld Inbetriebsetzung und Gebrauch, 14 Inbetriebsetzung des Backofens Bedienung des
  • Страница 11 из 41
    Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit
  • Страница 12 из 41
    DE derselben ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist. Elektroanschluss ! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). Anschluss des Netzkabels
  • Страница 13 из 41
    Beschreibung des Gerätes Geräteansicht DE GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Bedienfeld Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE Bedienfeld Kontrollleuchte THERMOSTAT Drehknopf PROGRAMME Drehknopf KURZZEITWECKER * Drehknopf
  • Страница 14 из 41
    Inbetriebsetzung und Gebrauch DE ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem
  • Страница 15 из 41
    Programme Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise ! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme: ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche
  • Страница 16 из 41
    DE Back-/Brattabelle Programme Standard Plus Echte Heißluft Oberhitze Grill Überbacken/ Bräunen 16 Speisen Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Gebäck Torten Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen)
  • Страница 17 из 41
    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht
  • Страница 18 из 41
    Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes F • Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und
  • Страница 19 из 41
    Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ÄÓÕÎÂÎÈ ØÊÀÔ Ñîäåðæàíèå NL DE Nederlands, 1 Deutsch,10 RS Ðóññêèé, 19 Ìîíòàæ, 20-21 Ðàñïîëîæåíèå Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå Ïàñïîðòíàÿ òàáëè÷êà Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 22 KZ Îáùèè âèä Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 23 Âêëþ÷åíèå äóõîâîãî øêàôà Òàèìåð Íàñòðîéêà ÷àñîâ
  • Страница 20 из 41
    Óñòàíîâêà  Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèè.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâîå ìåñòî æèòåëüñòâà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû ðóêîâîäñòâî îñòàâàëîñü âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ òîãî ÷òîáû åãî íîâûè âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè
  • Страница 21 из 41
    ñïåöèàëüíîãî èíñòðóìåíòà. Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå  Äóõîâûå øêàôû, óêîìïëåêòîâàííûå òðåõïîëþñíûì êàáåëåì ýëåêòðîïèòàíèÿ, ðàñ÷èòàíû íà ôóíêöèîíèðîâàíèå ñ ïåðåìåííûì òîêîì ñ íàïðÿæåíèåì è ÷àñòîòîè ýëåêòðîïèòàíèÿ, óêàçàííûìè íà ïàñïîðòíîè òàáëè÷êå ñ äàííûìè (ñì. íèæå). Ïîäñîåäèíåíèå ñåòåâîãî êàáåëÿ
  • Страница 22 из 41
    Îïèñàíèå èçäåëèÿ RS Îáùèè âèä Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Индикатор ТЕРМОСТАТА Рукоятка ПРОГРАММЫ * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ 22 Рукоятка ТАЙМЕРА* Регулятор ТЕРМОСТАТА
  • Страница 23 из 41
    Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ  Ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè äóõîâîãî øêàôà ðåêîìåíäóåì ïðîêàëèòü åãî ïðèìåðíî â òå÷åíèå ÷àñà ïðè ìàêñèìàëüíîè òåìïåðàòóðå ñ çàêðûòîè äâåðöåè. Çàòåì âûêëþ÷èòå äóõîâîè øêàô, îòêðîèòå äâåðöó è ïðîâåòðèòå ïîìåùåíèå. Çàïàõ, êîòîðûè âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü, âûçâàí èñïàðåíèåì âåùåñòâ,
  • Страница 24 из 41
    Ïðîãðàììû RS Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ  Äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ìîæíî çàäàòü òåìïåðàòóðó îò 60°C äî ÌÀÊÑ êðîìå: • ÃÐÈËÜ (ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü òîëüêî ÌÀÊÑ. òåìïåðàòóðó); • ÏÎÄÐÓÌßÍÈÂÀÍÈÅ (ðåêîìåíäóåòñÿ íå ïðåâûøàòü òåìïåðàòóðó 200°C). = Ïðîãðàììà ÒÐÀÄÈÖÈÎÍÀËÜÍÀß ÄÓÕÎÂÊÀ Âêëþ÷àþòñÿ äâà íàãðåâàòåëüíûõ
  • Страница 25 из 41
    Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ Ïðîãðàììû Òðàäèöèîíàëüíàÿ äóõîâêà Îäíîâðåìåííîå ïðèãîòîâëåíèå Forno Sopra (Íàãðåâ ñâåðõó) Ãðèëü Gratin (Ïîäðóìÿíèâàíèå) RS 200 200 Ïðîäîëæèò-òü ïðèãîòîâëåíèÿ (ìèíóòû) 65-75 70-75 15 15 15 15 10 10 15 200 180 180 230 180 180 200 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 2 2 2è4
  • Страница 26 из 41
    Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè RS  Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåè áåçîïàñíîñòè. Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè • Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ
  • Страница 27 из 41
    Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä Îáåñòî÷èâàíèå èçäåëèÿ Ïðîâåðêà óïëîòíåíèè Ïåðåä íà÷àëîì êàêîè-ëèáî îïåðàöèè ïî îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿèòå ñîñòîÿíèå óïëîòíåíèÿ âîêðóã äâåðöû äóõîâîãî øêàôà.  ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ óïëîòíåíèÿ îáðàùàèòåñü â
  • Страница 28 из 41
  • Страница 29 из 41
    Пайдалану нұсқаулығы ПЕШ Мазмұны IT Italiano, 1 GB English,11 ES Espanol, 29 PT Portuges, 38 FR Français, 20 KZ Қазақша, 29 Орнату, 30-31 Орналастыру Электр қосылымдары Деректер кестесі Құрылғы сипаттамасы, 32 Жалпы шолу Басқару тақтасы Қосу жəне пайдалану, 33 Пешті қосу Таймерді пайдалану əдісі
  • Страница 30 из 41
    Орнату ! Жаңа құрылғымен жұмысты бастамастан бұрын осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату жəне оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа
  • Страница 31 из 41
    Электр қосылымдары ! Үш ұялы электр кабелі бар пеш айнымалы ток кернеуімен жəне құрылғыда орналасқан негізгі деректер кестесінде көрсетілген жиілікпен жұмыс істеу үшін жасақталған (төменге қараңыз). Электр кабелін орнату 1. Қақпақтың бүйір құлақшаларына бұрауышты тығып, дəнекер қалқаншаны ашыңыз.
  • Страница 32 из 41
    Құрылғы сипаттамасы KZ Жалпы шолу Басқару тақтасы ГРИЛЬ ТАБА Басқару тақтасы * Тек белгілі бір модельдерде 32 Сырғымалы сөрелерге арналған СЫРҒЫТПАЛАР 5-позиция 4-позиция 3-позиция 2-позиция 1-позиция
  • Страница 33 из 41
    Қосу жəне пайдалану ! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты
  • Страница 34 из 41
    Тағам дайындау режимдері KZ Тағам дайындау режимдері Тағам дайындау бойынша кеңес ! Төмендегілерден басқа тағам дайындау режимдерінің барлығына 60°C пен МАКС аралығында кез келген температура мəні орнатылуы мүмкін ! Желдеткіш көмегімен тағам дайындау барысында тартпаларды бірінші жəне бесінші
  • Страница 35 из 41
    Тағам дайындау бойынша кеңес кестесі Тағам дайындау режимдері Тағамдар Конвекция пеші Үйрек Қуырылған бұзау немесе сиыр еті Қуырылған шошқа еті Печенье (кішкентай нан өнімдері) Бəліш MulticookingКөп тағам дайындау KZ Салмақ (кг) Тартпа позициясы Алдын ала қыздыру уақыты (мин) Ұсынылатын температура
  • Страница 36 из 41
    Сақтандырулар мен кеңестер KZ ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген жəне оны мұқият оқып шығу қажет. Жалпы қауіпсіздік • Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік
  • Страница 37 из 41
    Жөндеу жəне күтім Құрылғыны өшіру Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз. Құрылғыны тазалау • Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер жəне резеңке тығыздағыштар салқын сумен нейтралды сабынға малынған ысқышпен тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін
  • Страница 38 из 41
    KZ 38
  • Страница 39 из 41
    PT 39
  • Страница 40 из 41
    04/2009 - 195074661.00 XEROX FABRIANO KZ 40
  • Страница 41 из 41