Инструкция для HOTPOINT-ARISTON KRM 640 X

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

46

PT

Precauções e conselhos

!

 Este aparelho foi projectado e fabricado em

conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.

Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade Europeia:

-2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
-2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.

Segurança geral

!

Controlar que a tomada de ar através da grelha do

ventilador não esteja obstruída. O plano de encaixar,
de facto, necessita de uma correcta ventilação para o
arrefecimento dos componentes electrónicos.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo

não profissional no âmbito de moradas.

• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,

mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.

• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as

suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.

• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar

alimentos, somente por pessoas adultas e
conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como por exemplo,
aquecedor de ambientes) deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos derivados de usos impróprios, errados e
irrazoáveis.

• A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas

mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou
eventualmente partir-se) se for batida com um
objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes
casos, desligue imediatamente o aparelho da rede
de alimentação e contacte a assistência técnica.

• Evite que o cabo de alimentação de outros

electrodomésticos encoste-se em partes quentes
do plano de cozedura.

• Não se esqueça que a temperatura das zonas de

cozedura permanece muito alta pelo menos trinta
minutos depois de apagadas. O calor resíduo é
sinalizado também por um indicador (veja Início e
utilização

).

• Mantenha a devida distância da placa quaisquer

objectos que podem se derreter, por exemplo,
objectos de plástico, de alumínio ou produtos com
um alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção

com as embalagens e as películas de plástico ou
alumínio: se deixá-los sobre as superfícies
enquanto ainda estiverem quentes ou mornas,
podem causar um dano grave à placa.

• Certifique-se que as pegas das panelas fiquem

sempre viradas para o lado interno do plano de
cozedura para evitar batidas acidentais.

• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da

tomada eléctrica, pegue pela ficha.

• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter

desligado a ficha da rede eléctrica.

• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por

pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.

• Não permita que as crianças brinquem com o

aparelho.

• Caso haja zonas de cozedura halógenas, não olhe

para elas por muito tempo.

• Não apoie objectos metálicos (facas, colheres,

tampas, etc.) sobre o plano porque podem ficar
quentes.

• O aparelho não é destinado a ser colocado em

funcionamento por meio de um temporizador
externo ou por um sistema de comando à
distância separado.

Eliminação 

• Eliminação do material de embalagem: obedeça as

regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.

• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos

resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE) prevê que os electrodomésticos não devem
ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está
indicado em todos os produtos para lembrar o
dever de colecta selectiva.

Para maiores informações sobre a correcta

eliminação dos electrodomésticos, os proprietários
poderão contactar o serviço de colecta público ou
os revendedores.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 73
    Istruzioni per l’uso PIANO IT IT Italiano, 1 DE Deutsch, 25 FR Français, 9 ES Espanol, 33 GB English,17 PT Português, 41 Sommario Installazione, 2-4 Posizionamento Collegamento elettrico Descrizione dell’apparecchio, 5 Accensione del piano vetroceramica Precauzioni e consigli, 6 PL   NL
  • Страница 2 из 73
    ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci
  • Страница 3 из 73
    Fissaggio Collegamento monofase L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata su un piano d’appoggio perfettamente piano. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano cottura. Il piano è dotato di cavo di
  • Страница 4 из 73
    Tensione tipo e frequenza rete Cavo elettrico 400V 3-N ~ 50/60 Hz Collegamento fili Trifase 400 5. Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio. Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre
  • Страница 5 из 73
    Descrizione dell’apparecchio A A C A D E B • ruotando la manopola fino a fine corsa ( ), identificabile da un leggero scatto, si inserisce la potenza massima che può essere regolata a sua volta tra 12 e 1 ruotando la manopola in senso antiorario. Per ripristinare il valore di potenza minimo è
  • Страница 6 из 73
    Precauzioni e consigli IT ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: -
  • Страница 7 из 73
    Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio ! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti
  • Страница 8 из 73
    Descrizione tecnica dei modelli IT In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento riscaldante e il diametro di ciascuna zona di cottura. Piani cottura Zone di cottura Posteriore sx Posteriore dx Anteriore sx Anteriore dx Potenza
  • Страница 9 из 73
    Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire IT Italiano, 1 DE Deutsch, 25 PL   FR Français,9 ES Espanol, 33 NL GB English,17 PT Português, 41 RS Nederlands, 57   KEM 645 D C KEM 645 D X KEM 646 D C KRM 640 C KRM 640 X KRM 641 D X KRM 630 C Installation, 10-12 Positionnement
  • Страница 10 из 73
    Installation consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
  • Страница 11 из 73
    • Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm du bord du plan. Bornier TABLE DE CUISSON RETOURNEE Fixation Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur un plan d’appui parfaitement plat. Les déformations
  • Страница 12 из 73
    1. Utiliser un câble d’alimentation approprié, type H05RR-F ou supérieur, aux dimensions adéquates (section câble : 25 mm). 2. Faire levier à l’aide d’un tournevis sur les languettes du couvercle du bornier pour l’ouvrir (voir figure Bornier). 3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes
  • Страница 13 из 73
    Description de l’appareil A A C A D B E • pour sélectionner le niveau de puissance plus bas, tourner le bouton vers la droite de 1 à 12. • tourner le bouton à fond ( ), jusqu'au déclic pour sélectionner la puissance maximum, cette dernière peut à son tour être réglée entre 12 et 1 en tournant le
  • Страница 14 из 73
    Précautions et conseils FR ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : - 2006/95/CEE du 12.12.06
  • Страница 15 из 73
    Nettoyage et entretien Mise hors tension ! Certaines tables ont un cadre en aluminium Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil. ressemblant à de l’acier inox. Ne pas utiliser de produits d’entretien et de dégraissage ne convenant pas pour
  • Страница 16 из 73
    Description technique des modèles FR Ces tableaux indiquent, modèle par modèle, les valeurs d’absorption d’énergie, le type d’élément chauffant et le diamètre de chaque foyer. Tables de cuisson Foyers Arrière gauche Arrière droit Avant gauche Avant droit Puissance totale Tables de cuisson Foyers
  • Страница 17 из 73
    Operating Instructions HOB Contents IT Italiano, 1 DE Deutsch, 25 PL   Installation, 18-20 FR Français, 9 ES Espanol, 33 NL GB English,17 PT Português, 41 RS Nederlands, 57   KEM 645 D C KEM 645 D X KEM 646 D C KRM 640 C KRM 640 X KRM 641 D X KRM 630 C Positioning Electrical
  • Страница 18 из 73
    Installation this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any new owners of the appliance. 5 mm ! Before operating
  • Страница 19 из 73
    Fixing Single-phase connection The appliance must be installed on a perfectly level supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob. The thickness of the supporting surface should be taken into account when choosing the length of the
  • Страница 20 из 73
    3. Loosen the cable clamp screw and the terminal board screws in accordance with the type of connection required and position the connection supports as shown in the following table and diagrams. 4. Position the wires in accordance with the information given in the following table and diagrams and
  • Страница 21 из 73
    Description of the appliance A A C A D B E • Turn the knob completely round ( ), until you hear a slight click, to enable the maximum power level. This in turn can be adjusted to a value between 12 and 1 by turning the knob anticlockwise. To restore the minimum power level, turn the knob and set it
  • Страница 22 из 73
    Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. This appliance conforms to the following European Economic Community directives: -
  • Страница 23 из 73
    Care and maintenance Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and
  • Страница 24 из 73
    Technical description of the models GB This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements and diameters of each cooking zone. Hobs Cooking zone Back Left Back Right Front Left Front Right Total power Hobs KEM 645 D C KEM 645 D X Power (W) Diameter
  • Страница 25 из 73
    Bedienungsanleitung KOCHFELD Inhaltsverzeichnis IT Italiano, 1 DE Deutsch, 25 PL   Installation, 26-28 FR Français, 9 ES Espanol, 33 NL GB English,17 PT Português, 41 RS Nederlands, 57   KEM 645 D C KEM 645 D X KEM 646 D C KRM 640 C KRM 640 X KRM 641 D X KRM 630 C Aufstellung
  • Страница 26 из 73
    ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
  • Страница 27 из 73
    • Angrenzende Schränke, deren Höhe die der Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen. bzw. Auflagefläche installiert werden. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des
  • Страница 28 из 73
    2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an (siehe Abbildung Klemmengehäuse). 3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die Schrauben der Klemmen, die der erforderlichen Anschlussart entsprechen, aus und positionieren Sie die
  • Страница 29 из 73
    Beschreibung des Gerätes A A C A D B E • Drehen Sie den Schalter bis zum Anschlag ( ), durch, hörbar durch kurzes Klicken, wird die höhere der beiden Leistungsstufen eingestellt, die ebenfalls durch Drehen des Schalters gegen den Uhrzeigersinn von 12 bis 1 reguliert werden kann. Um zu der
  • Страница 30 из 73
    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Dieses Gerät entspricht den folgenden EGRichtlinien: -
  • Страница 31 из 73
    Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes ! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel,
  • Страница 32 из 73
    Technische Beschreibung der Modelle DE In den angeführten Tabellen werden, Modell für Modell, die Energiebedarfswerte, die Art der Heizelemente und der Durchmesser einer jeden Kochzone ausgewiesen. Kochfelder Kochzonen Hinten links Hinten rechts Vorne links Vorne rechts Gesamtleistung Kochfelder
  • Страница 33 из 73
    Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario IT Italiano, 1 DE Deutsch, 25 PL   Instalación, 34-36 FR Français, 9 ES Espanol, 33 NL GB English,17 PT Português, 41 RS Nederlands, 57   KEM 645 D C KEM 645 D X KEM 646 D C KRM 640 C KRM 640 X KRM 641 D X KRM 630 C Colocación Conexión
  • Страница 34 из 73
    Instalación ! Es importante conservar este manual para poder min. 20 mm 5 mm consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. !
  • Страница 35 из 73
    • Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma. Tablero de bornes ENCIMERA VOLCADA Fijación La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las
  • Страница 36 из 73
    1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo H05RR-F o de valor superior y de dimensiones adecuadas (sección del cable: 25 mm). 2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala (ver la imagen Tablero de bornes). 3. Desenrosque el
  • Страница 37 из 73
    Descripción del aparato A A C A D B E • Girando el mando hasta el tope ( ),identificable por un ligero disparo, se activa la potencia máxima, que a su vez, se puede regular entre 12 y 1 girando el mando en sentido antihorario. Para restablecer el valor de potencia mínimo es necesario llevar la
  • Страница 38 из 73
    Precauciones y consejos ES ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias:
  • Страница 39 из 73
    Mantenimiento y cuidados Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado después de la limpieza de la encimera. Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado. Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
  • Страница 40 из 73
    Descripción técnica de los modelos ES En estas tablas se encuentran, modelo por modelo, los valores de absorción energética, el tipo de elemento calentador y el diámetro de cada zona de cocción. Encimeras KEM 645 D C KEM 645 D X Potencia (en W) Diámetro (en mm) A 2500 210 H 1400 160 H 1200 145 HD
  • Страница 41 из 73
    Instruções para a utilização PLANO Índice IT Italiano, 1 DE Deutsch, 25 PL   Instalação, 42-44 FR Français, 9 ES Espanol, 33 NL GB English,17 PT Português, 41 RS Nederlands, 57   KEM 645 D C KEM 645 D X KEM 646 D C KRM 640 C KRM 640 X KRM 641 D X KRM 630 C Posicionamento
  • Страница 42 из 73
    Instalação consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a
  • Страница 43 из 73
    • Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo plano. Caixa de bornes O aparelho é equipado, na parte inferior, com uma caixa para a ligação aos vários tipos de alimentação eléctrica (a imagem é indicativa e pode
  • Страница 44 из 73
    1. Utilizar um cabo de alimentação apropriado, tipo H05RR-F ou de valor superior, com medias adaptas (secção do cabo: 25 mm). 2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes e abri-la (veja imagem Caixa de bornes). 3. Desatarraxe o parafuso do
  • Страница 45 из 73
    Descrição do aparelho A A C A D B E • rodando o selector até o fim ( ), identificável por um leve 'clique', activa-se a potência máxima que pode ser regulada de 12 até 1 rodando o selector na direcção contrária aos ponteiros do relógio. Para voltar ao valor de potência mínima será necessário
  • Страница 46 из 73
    Precauções e conselhos PT ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. • Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade
  • Страница 47 из 73
    Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica ! Alguns planos de cozedura tem uma moldura de Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. alumínio parecida com o aço inoxidável. Não utilize produtos para a limpeza e o desengorduramento não idóneos para o
  • Страница 48 из 73
    Descrição técnica dos modelos PT Nestas tabelas estão indicados, modelo por modelo, os valores de absorção energética, o tipo de elemento aquecedor e o diâmetro de cada zona de cozedura. Planos de cozedura Zonas de cozedura Traseiro esq. Traseiro dir. Dianteiro esq. Dianteiro dir. Potência total
  • Страница 49 из 73
        IT  DE   PL   FR   ES   NL GB  PT   RS           
  • Страница 50 из 73
                                        
  • Страница 51 из 73
                
  • Страница 52 из 73
    PL                               
  • Страница 53 из 73
     A A C A D          B E E E    A A 
  • Страница 54 из 73
     PL !                       
  • Страница 55 из 73
                     PL !
  • Страница 56 из 73
     PL                     Płyty grzejne Pola grzejne Tylne lewe Tylne prawe Przednie lewe Przednie prawe Moc całkowita Płyty grzejne
  • Страница 57 из 73
    Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud IT Italiano, 1 DE Deutsch, 25 PL   Installatie, 58-60 FR Français, 9 ES Espanol, 33 NL GB English,17 PT Português, 41 RS Nederlands,57   KEM 645 D C KEM 645 D X KEM 646 D C KRM 640 C KRM 640 X KRM 641 D X KRM 630 C Plaatsing Elektrische
  • Страница 58 из 73
    Installatie eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven. ! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke
  • Страница 59 из 73
    • De meubels die direct naast de kookplaat staan en hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan. Klemmenstrook KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN Bevestigen Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie
  • Страница 60 из 73
    ! De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor dit type installatie. 1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter kabel: 25 mm). 2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van de klemmenstrook op met een
  • Страница 61 из 73
    Beschrijving van het apparaat A A C A D B E die geregeld kan worden tussen 12 en 1 door de knop tegen de klok in te draaien. Om de minimum stroomsterkte weer in te stellen, moet u de knop weer op stand 0 terugbrengen. In het geval van dubbele kookgedeeltes, zal het eerste deel van de draaiing het
  • Страница 62 из 73
    Voorzorgsmaatregelen en advies NL ! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: -
  • Страница 63 из 73
    Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Reinigen van het apparaat ! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende
  • Страница 64 из 73
    Technische beschrijving van de modellen NL In deze tabellen vindt u de waarden terug van de stroomopname voor ieder afzonderlijk model, het type verwarmingselement en de diameter van ieder kookgedeelte. KEM 645 D C KEM 645 D X Kookplaten Kookgedeeltes Linksachter Rechtsachter Linksvoor Rechtsvoor
  • Страница 65 из 73
          IT Italiano, 1 FR Français, 9 GB English,17         DE Deutsch, 25 PL   ES Espanol, 33 NL PT Português, 41 RS
  • Страница 66 из 73
                        
  • Страница 67 из 73
                 •   
  • Страница 68 из 73
    RS             
  • Страница 69 из 73
     A A C A D B E E E         
  • Страница 70 из 73
       RS !       
  • Страница 71 из 73
          !  
  • Страница 72 из 73
      RS 10/2010 - 195065957.03 XEROX FABRIANO   Модели варочных панелей Варочные зоны Задняя левая Задняя правая Передняя левая
  • Страница 73 из 73