Инструкция для HOTPOINT-ARISTON PF 640 EST

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

30

FR

LU

BE

NL

Installation

!

 Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter 

à tout moment. En cas de vente, de cession ou de 

déménagement,  veillez  à  ce  qu’il  suive  l’appareil  pour 

informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement 

et lui fournir les conseils correspondants.

!

 Lisez attentivement les instructions : elles contiennent 

des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la 

sécurité de votre appareil

Les  appareils  réglés  en  usine  pour  (voir  la  plaquette 

d’immatriculation et la plaquette prédisposition gaz de l’appareil):

•  gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la France;

•  gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la Belgique;

•  gaz Naturel Catégorie I2E pour le Luxembourg;

•  gaz Naturel Catégorie I2L pour la Hollande.

Un ultérieur réglage n’est donc pas nécessaire.

Conditions réglementaires d’installation (Pour la France)

Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui 

assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage 

de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, 

quoique simples, sont délicates et primordiales pour que 

votre table de cuisson vous rende le meilleur service. 

L’installation doit être effectuée conformément aux textes 

réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment:

•  Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité 

applicables aux installations de gaz combustibles et 

d’hydro-carbures  liquéfiés  situées  à  l’intérieur  des 

bâtiments d’habitation et de leurs dépendances.

•  Norme DTU P45-204. Installations de gaz (anciennement 

DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril 1982 + additif n°1 

Juillet 1984).

•  Règlement sanitaire départemental.

Positionnement

!

 Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il 

faut les mettre au rebut en respectant la réglementation 

sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).

!

 L’installation doit être effectuée par un professionnel du 

secteur conformément aux instructions du fabricant. Une 

mauvaise installation peut causer des dommages à des 

personnes, des animaux ou des biens.

!

 Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement 

dans des locaux qui sont aérés en permanence, selon les 

prescriptions des Normes:

•  Pour la France selon les Normes Nationales en vigueur.

•  Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en vigueur.

•  Pour le Luxembourg selon les Normes Nationales en vigueur.

•  Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur.

Il faut observer les conditions suivantes:

•  La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur 

des fumées de combustion, réalisé au moyen d’une hotte 

ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en 

fonction dès que l’on allume l’appareil.

•  La pièce doit prévoir un système qui consent un apport 

d’air nécessaire à une régulière combustion. Le flux d’air 

nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 

m

3

/h par kW de puissance installée.

En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié

(réservé aux appareils de cuisson)

Directement

à l'externe

Le système peut être réalisé en 

prélevant l’air directement de 

l’extérieur du bâtiment au moyen 

d’un conduit d’au moins100 cm

2

 

de section utile qui ne risque pas 

d’être bouché accidentellement.

Ou, de manière indirecte depuis 

des  locaux  adjacents  et  équipés 

d’un conduit de ventilation avec 

l’extérieur  comme  susmentionné; 

ces locaux ne doivent pas être des 

parties communes du bâtiment, 

des chambres à coucher ou des 

locaux à risque d’incendie.

• 

(Pour la France et la Belgique)

 Les gaz de pétrole 

liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent 

vers  le  bas.  Les  locaux  qui  contiennent  donc  des 

bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures vers 

l’extérieur afin de permettre l’évacuation du gaz par le 

bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles de 

GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne 

devront donc pas être installées ou entreposées dans 

des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol 

(caves etc.). Il est opportun de n’entreposer dans le local 

que la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de 

façon à ne pas être sujette à l’action directe de sources 

de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent 

atteindre des températures dépassant 50°C.

Encastrement

Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de 

protection contre les surchauffes de type X, on peut 

par  conséquent  les  installer  à  côté  de  meubles  dont  la 

hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson. Pour 

une installation correcte de la table de cuisson, il faut se 

conformer aux instructions suivantes :

•  Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse 

celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 

600 mm du bord du plan.

•  Les  hottes  doivent  être  installées  conformément  aux 

instructions reportées dans leur notice d’installation et 

à au moins 650 mm de distance.

A

Exemples d'ouverture

de ventilation

pour l'air comburant

Agrandissement de la fissure

entre la porte et le sol

Local

adjacent

Local à

ventiler

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 85
    PF 64/HA PF 640 E/HA PF 640 ES/HA PF 640 EST/HA PF 640 P/HA PF631 E/HA PF 631 ES/HA PF 631 P/HA PF 640 ES R/HA KZ.O.02.0361 Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,9 Description de l’appareil,12 Installation,30 Mise en marche et utilisation,36
  • Страница 2 из 85
    Deutsch ‫تعليمات التشغيل‬ Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,10 Beschreibung Ihres Gerätes,13 Installation,53 Inbetriebsetzung und Gebrauch,58 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,59 Reinigung und Pflege,59 Störungen und Abhilfe,60 Nederlands
  • Страница 3 из 85
    temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato. Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
  • Страница 4 из 85
    The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents. Avertissements ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur
  • Страница 5 из 85
    la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No
  • Страница 6 из 85
    sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden. ZUR
  • Страница 7 из 85
    PAS OP: het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermingen kan ongelukken veroorzaken. Uyarı DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir. Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından
  • Страница 8 из 85
    ‫انتبه‪ :‬قد يؤدي االستخدام غير الصحيح لوحدات وقاية‬ ‫سطح الموقد إلى حدوث حرائق‪.‬‬ ‫‪8‬‬
  • Страница 9 из 85
    Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Assistance Communicating: • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found
  • Страница 10 из 85
    Assistência Comunique: • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen
  • Страница 11 из 85
    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA BRUCIATORI GAS PIASTRA ELETTRICA* Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA* Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS Manopola di comando
  • Страница 12 из 85
    Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 Grilles support de CASSEROLES BRÛLEURS À GAZ PLAQUE ÉLECTRIQUE* Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE* Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ Manette de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE*
  • Страница 13 из 85
    Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES A GÁS CHAPA ELÉCTRICA* Indicador luminoso DAS CHAPAS ELÉCTRICAS* Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS Selectore de
  • Страница 14 из 85
    Beschrijving van het apparaat Cihazın tanıtımı Algemeen aanzicht Genel görünüm 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Roosters voor PANNEN GASBRANDERS ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS Knoppen voor het regelen van de ELEKTRISCHE
  • Страница 15 из 85
    ‫وصف الجهاز‬ ‫نظرة عامة‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫يدعم شبكة أواني الطهي‬ ‫محارق الغاز‬ ‫لوح التسخين الكهربائي*‬ ‫مؤشر لوح تسخين كهربائي*‬ ‫مقابض التحكم في مشاعل الغاز‬ ‫‪ 6‬مقابض التحكم في أسطح التسخين الكهربائية*‬ ‫‪ 7‬زر محارق الغاز*‬ ‫‪ 8‬إشعال محارق الغاز*‬ ‫‪ 9‬أجهزة األمان*‬ ‫• صفائح
  • Страница 16 из 85
    ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci
  • Страница 17 из 85
    Collegamento elettrico Schema di fissaggio dei ganci Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm Avanti Posizione gancio per top H=40mm Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
  • Страница 18 из 85
    IT ! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”. Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio) ! L’allaccio
  • Страница 19 из 85
    Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli IT Tabella 1 Gas liquido Bruciatore Diametro (mm) Potenza termica kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 ugello 1/100 Gas naturale portata* g/h ugello 1/100 Nomin. Ridot. (mm) (mm) *** ** (mm) portata* l/h Rapido (R) 100 3,00 0,70 41 86 218 214 116 286 Semi Rapido (S)
  • Страница 20 из 85
    IT Avvio e utilizzo ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente. Bruciatori gas Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue: ● Spento Massimo Minimo Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare
  • Страница 21 из 85
    Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di
  • Страница 22 из 85
    IT ! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore. Anomalie e rimedi Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l’assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di
  • Страница 23 из 85
    Installation Positioning • Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be
  • Страница 24 из 85
    GB Electrical connection Hook fastening diagram Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm Front Hooking position for top H=40mm Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. The appliance must be
  • Страница 25 из 85
    ! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specifications”). This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption. 1. Turn the tap to the low flame position;
  • Страница 26 из 85
    GB Burner and nozzle specifications Table 1 Natural Gas Liquid Gas Burner Diameter (mm) Thermal power kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 Nozzle 1/100 Flow* g/h Nozzle 1/100 Nomin. Ridot. (mm) (mm) *** ** (mm) Flow* l/h Fast (R) 100 3,00 0,70 41 86 218 214 116 286 Semi Fast (S) 75 1,90 0,40 30 70 138 136
  • Страница 27 из 85
    Start-up and use When the selector knob is in any position other than the off position, the ‘on’ light comes on. ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob. Practical advice on using the burners Gas burners Each burner can be adjusted to one of the
  • Страница 28 из 85
    GB General safety • This is a class 3 built-in appliance. • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance. • These instructions are only valid for the countries
  • Страница 29 из 85
    Gas tap maintenance GB Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced. ! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer. Troubleshooting It may happen that the appliance does not function properly or
  • Страница 30 из 85
    FR BE LU NL Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez
  • Страница 31 из 85
    600mm min. 420mm min. 700mm min. • Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure). En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan (voir
  • Страница 32 из 85
    FR BE LU NL • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble
  • Страница 33 из 85
    2. Déposez la manette et tournez la vis de réglage positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du robinet jusqu’à ce que vous obteniez une petite flamme régulière; FR BE 3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur et tournez brusquement la manette de la position de
  • Страница 34 из 85
    FR Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) BE Brûleur Diamêtre (mm) LU NL Gaz liquidés Puissance thermique kW (p.c.s.*) Gaz natural By-pass 1/100 Injecteur 1/100 Débit* (g/h) (mm) (mm) Butane Propane Air propané (2) Injecteur 1/100 Débit* (l/h)
  • Страница 35 из 85
    * ** *** A 15°C et 1013 mbar-gaz sec Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Naturel G20 P.C.S. = 37.78 MJ/m3 Naturel G25 P.C.S. = 32.49 MJ/m3 Air Propané P.C.S. = 25.72 MJ/m3 FR BE LU (1) Voir la plaquette d’immatriculation de l’appareil. NL S S R A PF 64/HA PF 640 E/HA PF 640
  • Страница 36 из 85
    FR Mise en marche et utilisation Toute position de la manette autre que la position “éteint” entraîne l’allumage du voyant de fonctionnement. BE ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette. Conseils pratiques pour l’utilisation des
  • Страница 37 из 85
    Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3. • Pour bien
  • Страница 38 из 85
    FR BE LU NL • Les parties démontables des brûleurs doivent être lavées fréquemment à l’eau chaude avec du détergent en éliminant soigneusement toute incrustation. • Dans le cas de tables équipées d’allumage automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement l’extrémité des dispositifs d’allumage
  • Страница 39 из 85
    ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir
  • Страница 40 из 85
    ES Conexión eléctrica Esquema de fijación de los ganchos Posición del gancho para superficies H=20mm Posición del gancho para superficies H=30mm Adelante Posición del gancho para superficies H=40mm Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para
  • Страница 41 из 85
    En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes. ! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación cumpla con los valores
  • Страница 42 из 85
    ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas liquido Quemador Diametro Potencia térmica kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 pico 1/100 Gas natural capacid.* g/h pico 1/100 capacid.* l/h (mm) Nomin. Reduc. (mm) (mm) *** ** (mm) Ràpido (R) 100 3,00 0,70 41 86 218 214 116 286 Semi Ràpido (S)
  • Страница 43 из 85
    Puesta en funcionamiento y uso ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente. Quemadores a gas El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera: ● Apagado Máximo Mínimo Para encender uno de los
  • Страница 44 из 85
    ES ! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento protector se endurece y alcanza la máxima resistencia. Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y
  • Страница 45 из 85
    calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. Es además importante secar los posibles derrames de agua. ES Mantenimiento de las llaves de gas Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente
  • Страница 46 из 85
    Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as
  • Страница 47 из 85
    Ligação eléctrica Esquema para prender os ganchos Posição do gancho para H=20mm Posição do gancho para H=30mm Frente Posição do gancho para H=40mm Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de
  • Страница 48 из 85
    PT ! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”. Ligação com tubo rígido (cobre ou aço) ! A ligação do
  • Страница 49 из 85
    Características dos queimadores e bicos PT Tabela 1 Gás liquefeito Queimador Diâmetro Poténcia térmica kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 bico 1/100 Gás natural capacid.* g/h bico 1/100 capacid.* l/h (mm) Nomin. Reduz. (mm) (mm) *** ** (mm) Ràpido (R) 100 3,00 0,70 41 86 218 214 116 286 Semi Ràpido (S) 75
  • Страница 50 из 85
    PT Início e utilização Posição Placa normal ou rápida ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente. 0 Apagado 1 Potência mínima Queimadores a gás O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da seguinte maneira : 2-5 ●
  • Страница 51 из 85
    ! Antes da primeira utilização, é necessário aquecer as chapas de cosedura na temperatura máxima durante aproximadamente 4 minutos, sem panela. Durante esta fase inicial, o forro de protecção endurece-se e obtém a máxima resistência. Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado
  • Страница 52 из 85
    PT • Limpe as chapas eléctricas com um trapo húmido e unte-as com um pouco de óleo quando ainda estiverem mornas; • O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em contacto durante muito tempo com água fortemente calcária ou com detergentes agressivos (contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com
  • Страница 53 из 85
    Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
  • Страница 54 из 85
    Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der zwischen 20 und 40 mm starken Arbeitsplatte befestigt. Um eine optimale Befestigung der Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur Verfügung stehenden Haken verwendet werden. DE Bei Installation über einem Einbaubackofen ohne
  • Страница 55 из 85
    ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden
  • Страница 56 из 85
    DE ! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden. ! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit einem der neuen Gasart entsprechenden Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich). ! Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten abweichen,
  • Страница 57 из 85
    Merkmale der Brenner und Düsen DE Tabelle 1 Erdgas Brenner Durchmesser Wärmeleistung kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 Düse 1/100 Flüssiggas Menge* g/h Düse 1/100 Menge* l/h (mm) Nom. Red. (mm) (mm) Butan Propan (mm) G20 G25 Starkbrenner (R) 100 3,00 0,70 41 86 218 214 116 286 332 Mittelstarker Brenner
  • Страница 58 из 85
    DE Inbetriebsetzung und Gebrauch Bei jeder beliebigen Einstellung, abgesehen von der der Position ‘AUS’, schaltet sich die Kontrollleuchte ein. ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner Gasbrenner
  • Страница 59 из 85
    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein
  • Страница 60 из 85
    wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind. DE • Reinigen Sie die Elektroplatten mit einem feuchten Tuch und reiben Sie sie mit etwas Öl ein, wenn sie noch lauwarm sind. • Auf den Edelstahlteilen können Flecken hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser
  • Страница 61 из 85
    Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
  • Страница 62 из 85
    Als de kookplaat wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven die niet beschikt over een afkoelmechanisme met ventilator, moet de nodige ventilatie binnen het meubel worden bereikt door het creëren van openingen voor de toe- en afvoer van de lucht. (zie afbeeldingen). 555 mm 55 m m mm BE • De opening
  • Страница 63 из 85
    ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service). ! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd. Gasaansluiting De
  • Страница 64 из 85
    TYPEPLAATJE NL Elektrische zie typeplaatje aansluitingen BE Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: - 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van
  • Страница 65 из 85
    Tabel 1 (Voor Nederland) Gaspit Natuurlijk gas Doorsnee (mm) Thermisch vermogen kW (p.c.s. *) Nominale Gered. Straal. 1/100 (mm) NL Bereik* (l/h) BE G 25 Snel (R) 100 3,00 0,70 116 332 Half Snel (S) 75 1,90 0,40 106 210 Hulp (A) 55 1,00 0,40 79 111 Drievoudige Ring (TC) 100 2,50 0,80 124 277
  • Страница 66 из 85
    NL Starten en gebruik Als de knop niet op uit staat zal het controlelampje aangeven dat de kookplaat in werking is. BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. Praktisch advies voor het gebruik van de branders Gasbranders De gekozen brander
  • Страница 67 из 85
    Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit is een inbouwapparaat van
  • Страница 68 из 85
    NL BE • Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben gelegen. Spoel en droog het dus na het schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd gelijk af. Onderhoud gaskranen Met verloop van tijd kan een
  • Страница 69 из 85
    ! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz. !
  • Страница 70 из 85
    TR Elektrik bağlantısı Kanca sabitleme şeması Çalışma tezgahı için Çalışma tezgahı için kanca pozisyonu H=20mm kanca pozisyonu H=30mm Ön taraf Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı Kabloya özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir fiş monte ediniz. Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması
  • Страница 71 из 85
    ! Emniyetli bir çalışma, uygun enerji kullanımı ve cihazın ömrünün uzun olması için, besleme basıncının tablo 1 “Brülör ve memelerin özellikleri”nde gösterilen değerler arasında olduğundan emin olunuz. Sert bir boru ile bağlantı (bakır ya da çelik) ! Gaz tesisatına bağlantı cihazda hiçbir türden
  • Страница 72 из 85
    TR Brülör ve memelerin özellikleri Tablo 1 Sıvı gaz Brülör Çap (mm) Termik güç kW (üst ısı gücü*) By-pass 1/100 (mm) Nominal Azaltılmış Meme 1/100 Doğal gaz Taşıma gücü* l/saat Meme 1/100 (mm) *** ** (mm) Taşıma gücü* l/saat Hızlı (Büyük) (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286 Yarı hızlı (Orta)
  • Страница 73 из 85
    Başlatma ve kullanım Düğme kapalı konumundan farklı konuma ayarlanınca çalışma uyarı lambası yanmaya başlar. ! Her bir düğme üzerinde kumanda ettiği gaz brülörünün ya da elektrikli levhanın* konumu belirtilmiştir. Brülörlerin kullanımı için pratik tavsiyeler Gaz brülörleri Seçilmiş olan brülör,
  • Страница 74 из 85
    TR • • • • • • • • • • • • • • • • “Yerleştirme” bölümüne ilişkin paragrafta belirtilmiş olan şartlara uyulduğundan emin olunuz. Verilmiş olan talimatlar sadece kitapçıkta ve sicil plakasında sembolü bulunan ülkeler için geçerlidir. Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel
  • Страница 75 из 85
    Alev emniyet aygıtına sahip olan versiyonlarda yanık kalmıyor. TR Aşağıdaki durumları kontrol ediniz: • Düğmeye tamamen basılmamış olabilir. • Emniyet donanımının devreye girmesi için düğme yeterince basılı tutulmamış olabilir. • Brülörün emniyet donanımının karşısına gelen gaz çıkış delikleri
  • Страница 76 из 85
    ‫المحرق ال يشتعل أو أن اللهب ليس موحدا حول المحرق‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫افحص فيما إذا‪:‬‬ ‫• ثقوب الغاز على المحرق مسدودة‪.‬‬ ‫• كل األجزاء القابلة لإلزالة التي يتألف منها المحرق‪ ،‬مركبة كما يجب‪.‬‬ ‫• توجد ريح قوية بجانب الجهاز‪.‬‬ ‫اللهب ينطفئ في الطرازات المزودة بجهاز أمان‪.‬‬ ‫تأكد من أن‪:‬‬ ‫• قد ضغطت
  • Страница 77 из 85
    ‫‪AR‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫عند إزالة أو تغيير موضع الجهاز‪ ،‬استخدم دائما المسكات المزودة على‬ ‫جانبي الفرن‪.‬‬ ‫ال تالمس الجهاز وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين أو رطبتين‪.‬‬ ‫يجب استخدام الجهاز من قبل البالغين فقط لتحضير الطعام‪ ،‬بموجب‬
  • Страница 78 из 85
    ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ ‫! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح‪.‬‬ ‫• استخدم دائما إناء طهي له قاعدة مستوية وغطاء‪.‬‬ ‫• عند وصول محتويات اإلناء إلى درجة الغليان‪ ،‬أدر المفتاح إلى الحد األدنى‪.‬‬ ‫المحرق‬ ‫محارق الغاز‬ ‫يمكن معايرة كل محرق بأحد اإلعدادات
  • Страница 79 из 85
    ‫‪AR‬‬ ‫مواصفات المحارق والفوهات‬ ‫الجدول ‪1‬‬ ‫الغاز السائل‬ ‫فوهة‬ ‫جانبي‬ ‫الطاقة الحرارية‬ ‫القطر‬ ‫(ملم) كيلو واط )*‪1/100 1/100 (p.c.s.‬‬ ‫(ملم)‬ ‫(ملم)‬ ‫أحمر‬ ‫أسمية‬ ‫المحرق‬ ‫غاز طبيعي‬ ‫التدفق*‬ ‫جرام‪/‬ساعة‬ ‫فوهة التدفق*‬ ‫‪ 1/100‬لتر‪/‬ساعة‬ ‫***‬ ‫**‬ ‫(ملم)‬ ‫سريع (كبير) )‪(R‬‬
  • Страница 80 из 85
    ‫! تحقق من أن ضغط مصدر الغاز يتطابق مع القيم المشار إليها في الجدول ‪1‬‬ ‫("مواصفات المحرق والفوهة")‪ .‬سوف يضمن ذلك التشغيل اآلمن واالستمرارية‬ ‫لجهازك مع الحفاظ على استهالك فعال للطاقة‪.‬‬ ‫التوصيل باستخدام أنبوب صلب (نحاس أو صلب)‬ ‫! يجب أن يتم التوصيل بنظام الغاز بطريقة تسمح بعدم حدوث ضغط من
  • Страница 81 из 85
    ‫‪AR‬‬ ‫التوصيالت الكهربائية‬ ‫مخطط التثبيت بالخطافات‬ ‫تركيب الخطافات‬ ‫بالنسبة للسطح االرتفاع=‪ 20‬ملم‬ ‫تركيب الخطافات‬ ‫بالنسبة للسطح االرتفاع=‪ 30‬ملم‬ ‫أمامي‬ ‫األفران المزودة بكبل تغذية طاقة ثالثي األقطاب‪ ،‬مصممة لتعمل مع تغيير فولطية‬ ‫الدائرة الكهربائية والتردد المشار إليهما على لوحة
  • Страница 82 из 85
    ‫التركيب‬ ‫! قبل تشغيل جهازك الجديد‪ ،‬يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية‪ .‬إنه يحتوي‬ ‫على معلومات هامة لالستخدام اآلمن‪ ،‬لتركيب الجهاز والعناية به‪.‬‬ ‫! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل‪ .‬قم بتحويلها‬ ‫إلى مالكي الجهاز الجدد الممكنين‪.‬‬ ‫تحديد الموضع‬ ‫! أبعد مواد
  • Страница 83 из 85
    AR 83
  • Страница 84 из 85
    195061710.03 06/2012 - XEROX FABRIANO AR 84
  • Страница 85 из 85