Инструкция для HUSQVARNA S500 PRO

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

F2

Position transport - Posición transporte - Position in transport - Transportstellung - 
Posição de transporte - Posizione trasporto - Pozycja transportowa - Nakil konumu - 

£¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ - 

Положение для транспортировки

Posição de trabalho

Durante o trabalho, para a passagem das

alamedas, beiras, etc., recomenda-se de sol-
tar a alavanca de embraiagem e de subir a

ferramenta rotativa em posição de transporte para
evitar as projecções de pedras, etc. e para evitar da-
nificar as facas

Posizione lavoro

Durante il lavoro, per il passaggio dei (viali

bordura ecc…) è preferibile allentare la leva
di innesto e far risalire l’utensile rotante in po-

sizione trasporto per evitare la proiezione di 
(sassi ecc…) e il deterioramento dei coltelli

F1

F1

F1

Pozycja robocza

W czasie pracy, podczas pokonywania
alejek, krawedzi itd.… należy zwolnić dźwi-
gnię sprzęgła i unieść narzędzie obrotowe w

pozycję transportową, aby zapobiec powstawaniu
odprysków (kamienie, itd...) i uszkodzeniu noży

Çalýþma konumu
Çalýþma sü

 resince, geçitler, kenarlıklı yerler vs… geçiþleri

için debriyaj kolunu serbest býrakmak ve devinim
aracýný nakil konumuna getirmek, fýrlamalarý
(taþlar vs…) ve býçaklarýn yýpranmalarýný önlemek

için, tercih edilin.

£¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜

K·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÁÈ· ÙË ‰È¿‚·ÛË ÙˆÓ
‰È·‰ÚfïÓ, ÙˆÓ Û˘ÓfiÚˆÓ ÎÏ, ›ӷÈ
ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi

Û‡ÌÏÂ͢ Î·È Ó· ÛËÎÒÓÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô
ÛÙË ı¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙȘ
ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓ›ÛÂȘ (¯·ÏÈÎÈÒÓ ÎÏ) Î·È ÙË ÊıÔÚ¿ ÙˆÓ
Ì·¯·ÈÚÈÒÓ

Pабоуее положение

Bо время работьl, для прохождения

дорожек, кромок и т.п. следует отпустить
рычаг цепления и поднять вращающийся

инструмент в положение транспортировки,
чтобы предотвратить выбросы (щебня и т.п.) и
износ ножей

F2

G

EMBRAYAGE OUTIL - EMBRAGUE HERRAMIENTA - ENGAGING THE TOOL - WERKZEUGKUPPLUNG - 
EMBRAIAGEM FERRAMENTA - INNESTO UTENSILE - SPRZĘGŁA NARZĘDZIA - 

ARAÇDEBRÝYAJI - 

™Àª¶§E•H Eƒ° A§EIOÀ

 - 

СЦЕПЛЕНИЕ ИНСТРУМЕНТА 

OK

1

2

§

1-4

D

H

ARRÊT - PARADA - STOPPING - ANHALTEN - PARAGEM - ARRESTO - STOP - DURDURMA - 

¶AY™H §EITOYP°IA™

 - 

ВЫКЛЮЧЕНИЕ

H1

H3

3

1

4

1

3

HONDA GC135 

SUBARU EP16
SUBARU EP17

HONDA GX160
HONDA GX120

1

2

2

2

H2

10

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 21
    SCARIFICATEUR ESCARIFICADOR SCARIFIER REISSPFLUG ESCARIFICADOR SCARIFICATORE KULTYWATOR TOPRAK KABARTMA MAKINESI ∫∞¡∞¢π∫∏ ™μ∞ƒ¡∏ ыхлитель K500080016b - 01/2010 FR ES EN DE PT IT PL TR EL RU Manuel dʼutilisation (notice originale) Guía de utilización (manual original) Instruction for use (Original
  • Страница 2 из 21
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Attacher une attention particulière aux indications précédées des mentions suivantes : ATTENTION : Signale une forte probabilité de blessures corporelles graves, voir un danger mortel si les instructions ne sont pas suivies. - PRÉCAUTION : Signale une possibilité de
  • Страница 3 из 21
    SAFETY PRECAUTIONS Pay particular care to the sections marked as follows: DANGER : This indicates a strong likelihood of serious or even fatal injury if the instructions are not followed WARNING : This indicates a risk of injury or damage to the equipment if the instructions are not followed NOTE :
  • Страница 4 из 21
    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Tenha uma especial atenção às indicações com as seguintes menções: AVISO: Assinala uma forte probabilidade de ferimentos corporais graves, ver até um perigo mortal se as instruções não forem cumpridas. PRECAUÇÃO: Assinala uma possibilidade de ferimentos corporais ou de dano
  • Страница 5 из 21
    ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA Naley zwrócić szczególną uwagę na zalecenia poprzedzone następującymi wyraeniami: NIEBEZPIECZEŃSTWO: Sygnalizuje wysokie ryzyko powanych obraeń ciała a nawet śmierci w przypadku nieprzestrzegania zaleceń instrukcji. OSTRONIE: Sygnalizuje ryzyko obraeń ciała lub
  • Страница 6 из 21
    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Δώστε ιδιαίτερη ˆροσοχή στις ενδείξεις ˆου ˆροηγήθηκαν. ΠΡΟΣΟΧΗ: Προειδο‚οιεί για µεγάλη ‚ιθανότητα ‚ρόκλησης σοβαρής σωµατικής βλάβης, ακόµη και θανάτου, εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ: Προειδοˆοιεί για ˆιθανότητα ˆρόκλησης σωµατικής βλάβης ή φθορά του µηχανήµατος εάν
  • Страница 7 из 21
    - DESCRIPTIVO - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIÇÃO - DESCRIZIONE - OPIS A DESCRIPTION TANIMLAR - ¶EPI°PAºH - ΟΠИСΑΗИΕ Modèle sans panier - Modelo sin cesta - Model without basket - Modell ohne Korb - Modelo sem cesto Modello senza cestello - Model bez kosza - Sepetsiz model - ªÔÓÙ¤ÏÔ ¯ˆÚ›˜
  • Страница 8 из 21
    B POSITION DU GUIDON - POSICIÓN DEL MANILLAR - POSITION OF HANDLEBARS - POSITION DES LENKHOLMS - POSIÇÃO DO GUIADOR - POSIZIONE DEL MANUBRIO - POZYCJA KIEROWNICY DÝREKSÝYON KONUMU - £E™∏ Δ√À ΔIª√¡π√À - ПОЛОЖЕНИЕ РУЛЯ B1 B2 1 2 2 1 B1 Position travail - Posición trabajo - Position when in use -
  • Страница 9 из 21
    E § MISE EN MARCHE - PUESTA EN MARCHA - STARTING - INBETRIEBNAHME - FUNCIONAMENTO MESSA IN MARCIA - URUCHOMIENIE - ÇALIÞTIRMA - £E™H ™E §EITOYP°IA - ЗАПУСК D 1-2-3 Symbole moteur - Símbolo motor - Engine symbol - Símbolo motor - Símbolo motor Simbolo motore - Symbol silnika - Motor sembolleri -
  • Страница 10 из 21
    F1 F1 Posição de trabalho Durante o trabalho, para a passagem das alamedas, beiras, etc., recomenda-se de soltar a alavanca de embraiagem e de subir a ferramenta rotativa em posição de transporte para evitar as projecções de pedras, etc. e para evitar danificar as facas F1 Pozycja robocza W czasie
  • Страница 11 из 21
    UTILISATION SANS PANIER - UTILIZACIÓN SIN CESTA - USING WITHOUT A BASKET - GEBRAUCH OHNE KORB UTILIZAÇÃO SEM CESTO - UTILIZZO SENZA CESTELLO - UŻYTKOWANIE BEZ KOSZA - SEPETSÝZ KULLANIM ÃH™H ÃøƒI™ KA§A£I - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЕЗ КОЖУХА I OK OK REGLAGE PROFONDEUR DE TRAVAIL - AJUSTE PROFUNDIDAD DE
  • Страница 12 из 21
    À RÉALISER PAR UN ATELIER AGRÉÉ A REALIZAR POR UN TALLER AUTORIZADO TO BE PERFORMED BY AN APPROVED WORKSHOP VON EINER AUTORISIERTEN WERKSTATT DURCHFÜHREN LASSEN A REALIZAR POR UM ATELIER AUTORIZADO DA FAR EFFETTUARE DA UN’OFFICINA AUTORIZZATA WYKONAĆ W AUTORYZOWANYM WARSZTACIE YETKILI BIR ATÖLYE
  • Страница 13 из 21
    L1 Débrancher la bougie (voir manuel moteur) L1 Desenchufar la bujía (Ver manual motor) L1 Disconnect the sparking plug (see engine manual) L2 Embrayer la courroie 1 (voir G ) et vérifier la cote du ressort 2. Le ressort doit avoir une longueur de L2 Embragar la correa 1 (ver G ) y verificar la
  • Страница 14 из 21
    M REGLAGE DU FREIN - AJUSTE DEL FRENO - ADJUSTING THE BRAKE - EINSTELLEN DER BREMSE - AJUSTAR O TRAVÃO - REGOLAZIONE DEL FRENO - REGULACJA HAMULCA - FREN AYARI - ƒÀ£ªI™H TOY ºƒE¡OÀ - РЕГУЛИРОВКА ТОРМОЗА § D 1-5 Desenchufar la bujía (Ver manual Débrancher la bougie (voir manuel mo- M1 motor) En
  • Страница 15 из 21
    N REMPLACEMENT DE LA COURROIE - SUSTITUCIÓN DE LA CORREA - REPLACING THE DRIVE BELT - RIEMEN WECHSELN - SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA - SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA - REGULACJA LINKI SPRZĘGŁA - DEBRÝYAJ KABLOSUNUN AYARLANMASI - PY£MI™H TH™ NTIZA™ TH™ O¶I™£EN - РЕГУЛИРОВКА СЦЕПЛЕНИЯ Débrancher la bougie §
  • Страница 16 из 21
    REMPLACEMENT DES COUTEAUX - REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS - REPLACING THE BLADES - ERSETZEN DER KLINGEN - SUBSTITUIR AS FACAS - SOSTITUZIONE DEI COLTELLI - WYMIANANOŻY - BIÇAKLARIN YERLEýTÝRÝLMESÝ - A§§A°H Tø¡ ªAÃAIƒIø¡ - ЗАМЕНА НОЖЕЙ O Avant chaque utilisation vérifier que les couteaux ne sont pas
  • Страница 17 из 21
    O1 Débrancher la bougie (voir manuel moteur) O2 Retirer la courroie (voir N ) O3 Basculer la machine vers l’arrière O4 Démonter les paliers 3 et enlever le rotor du carter Débloquer les deux vis 4 du palier 3 coté opposé à la O5a poulie. retirer le palier et faire glisser les couteaux 4 et les O1
  • Страница 18 из 21
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERISTICAS TECNICAS - TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARATTERISTICHE TECNICHE DANE TECHNICZNE - TEKNÝKÖZELLÝKLER - TEXNIKA XAPAKTHPI™TIKA ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1- Poids - Peso - Weight - Gewicht - Peso - Peso - Waga -
  • Страница 19 из 21
    13- Vitesse de rotation des couteaux - Velocidad de rotación de las cuchillas - Blade rotation speed - Drehzahl der Klingen - Velocidade de rotação das facas - Velocità di rotazione dei coltelli - Prędkość obrotowa noży - Býçaklarýn devinim vitesi - T·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ - Скорость
  • Страница 20 из 21
    Déclaration CE de conformité Je, soussigné (11) (2) déclare par la présente que la machine décrite ci-dessous est conforme aux dispositions des Directives Machine (7). Description : Scarificateur; fabricant (1); modèle (4); Type (5); Nom commercial (6); Numéro de série (13). Représentant autorisé à
  • Страница 21 из 21