Инструкция для INDESIT FMR 54 K.A

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

28

ES

Precauciones y consejos

!

 El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad 

con las normas internacionales de seguridad.

Estas advertencias se suministran por razones de seguridad 

y deben ser leídas atentamente.

Seguridad general

•  El  aparato  ha  sido  fabricado  para  un  uso  de  tipo  no 

profesional en el interior de una vivienda.

•  El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el 

espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo 

expuesto a la lluvia y a las tormentas.

•  Para  mover  el  aparato  utilice  siempre  las  manijas 

correspondientes ubicadas en los costados del horno.

•  No toque el aparato descalzo o con las manos y pies 

mojados o húmedos.

•  El  aparato  debe  ser  utilizado  para  cocinar  alimentos, 

sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones 

contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por 

ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar 

impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede 

ser considerado responsable por eventuales daños 

derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.

•  Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores 

y algunas partes de la puerta del horno se calientan 

mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los 

niños alejados de ellos.

•  Evite  que  el  cable  de  alimentación  eléctrica  de  otros 

electrodomésticos entre en contacto con partes calientes 

del horno.

•  No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación 

del calor.

•  Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en 

los costados podría estar caliente.

•  Utilice  siempre  guantes  para  horno  para  introducir  o 

extraer recipientes.

•  No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.

•  No  coloque  materiales  inflamables  en  el  horno:  si  el 

aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, 

podría incendiarse.

•   Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que 

los mandos estén en la posición “●”/“

”.

•  No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando 

del cable sino sujetando el enchufe.

•  No  realice  la  limpieza  o  el  mantenimiento  sin  haber 

desconectado primero el aparato de la red eléctrica.

•  En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos 

internos para intentar una reparación. Llame al Servicio 

de Asistencia Técnica (ver Asistencia).

•  No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.

•  Evite que los niños jueguen con el aparato.

•  No está previsto que el aparato sea utilizado por personas 

(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales 

o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que 

no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén 

vigiladas por una persona responsable de su seguridad, 

o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre 

el uso del aparato.

  El aparato no se debe poner en funcionamiento a 

través de un temporizador externo o de un sistema 

de mando a distancia.

Eliminación

•  Eliminación del material de embalaje: respete las normas 

locales, de esta manera los embalajes podrán ser 

reutilizados.

•  En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos 

de  aparatos  Eléctricos  y  Electrónicos  (RAEE),  los 

electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en 

los contenedores municipales habituales; tienen que ser 

recogidos selectivamente para optimizar la recuperación 

y reciclado de los componentes y materiales que los 

constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el 

medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado 

se marca sobre todos los productos para recordar al 

consumidor la obligación de separarlos para la recogida 

selectiva.

  El consumidor debe contactar con la autoridad local o 

con el vendedor para informarse en relación a la correcta 

eleminación de su electrodoméstico viejo.

Ahorrar y respetar el medioambiente

•  Utilizando el horno en los horarios que van desde las 

últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de 

la mañana, se colabora en la reducción de la carga de 

absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de 

programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver 

Programas)  y  la  “limpieza  automática  retrasada”  (ver 

Mantenimiento  y  cuidados),  le  permitirán  organizarse 

en ese sentido.

•  Se  recomienda  efectuar  siempre  las  cocciones  en 

BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se 

obtendrán así mejores resultados y también un sensible 

ahorro de energía (10% aproximadamente).

•  Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que 

se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión 

del calor.

Mantenimiento y cuidados

Cortar la corriente eléctrica

Antes de realizar cualquier operación, desconecte el 

aparato de la red de alimentación eléctrica.

Limpiar el aparato

•  Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y 

las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja 

empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son 

difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja 

enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. 

No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.

•  El  interior  del  horno  se  debe  limpiar  preferentemente 

cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice 

agua caliente y detergente, enjuague y seque con un 

paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.

•  Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso 

en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.

!

 No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión 

para la limpieza del aparato.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    FMR 54 K.A Español Manual de instrucciones HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,5 Descripción del aparato,7 Descripción del aparato,8 Instalación,23 Puesta en funcionamiento y uso,25 Programas,26 Precauciones y consejos,28 Mantenimiento y cuidados,28 Italiano Portuges
  • Страница 2 из 45
    Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può
  • Страница 3 из 45
    Advertencias Advertências ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser
  • Страница 4 из 45
    Предупреждения ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Д а н н о е и зд ел и е м ож ет б ы т ь использовано
  • Страница 5 из 45
    Assistenza Assistance ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. ! Never use the services of an unauthorised technician. Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
  • Страница 6 из 45
    Assistência ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: • o tipo de avaria; • o modelo da máquina (Mod.); • o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho. Сервисное обслуживание ! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным
  • Страница 7 из 45
    Descrizione dell’apparecchio Descrição do aparelho Vista d’insieme Vista de conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSIZIONE 1 POSIZIONE 2 POSIZIONE 3 POSIZIONE 4 POSIZIONE 5 GUIDE di scorrimento dei ripiani Ripiano LECCARDA Ripiano GRIGLIA Pannello di controllo POSIÇÃO 1 POSIÇÃO 2 POSIÇÃO 3
  • Страница 8 из 45
    Descrizione dell’apparecchio Descrição do aparelho Pannello di controllo 1. 2. 3. 4. Spia TERMOSTATO Manopola TERMOSTATO Manopola PROGRAMMI Manopola TIMER RUSTICO * * Presente solo in alcuni modelli. Description of the appliance Control panel 1. 2. 3. 4. THERMOSTAT indicator light THERMOSTAT knob
  • Страница 9 из 45
    Installazione IT ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente
  • Страница 10 из 45
    IT Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco). In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura
  • Страница 11 из 45
    Avvio e utilizzo parte anteriore e tirarle. (2) Orologio con contaminuti Rustico * ATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1) Per estrarre completamente le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno,
  • Страница 12 из 45
    IT Programmi ! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne: • GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX); • GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C). Programma FORNO TRADIZIONALE Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con
  • Страница 13 из 45
    Tabella cottura Programmi Alimenti Forno Tradizionale Anatra Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate Multicottura Pizza (su 2 ripiani) Lasagne Agnello Pollo arrosto + patate Sgombro Plum-cake Bignè (su 2 ripiani) Biscotti(su 2 ripiani) Pan di spagna (su 1 ripiano)
  • Страница 14 из 45
    IT Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
  • Страница 15 из 45
    Pulire la porta IT Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. Per una pulizia più accurata è possibile
  • Страница 16 из 45
    Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it. ! Please read this instruction
  • Страница 17 из 45
    3. Secure the cable by fastening the clamp screw. 4. Close the cover of the terminal board. Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains using an
  • Страница 18 из 45
    GB Start-up and use pull (2). WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1). As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and ! The first time you use your
  • Страница 19 из 45
    Cooking modes ! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for • GRILL (recommended: set only to MAX power level); • GRATIN (recommended: do not exceed 200°C). TRADITIONAL OVEN mode Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional
  • Страница 20 из 45
    GB Cooking advice table Cooking modes Convection Oven Multi-cooking Top oven Grill Gratin 20 Foods Weight (in kg) Rack position Pre-heating time (min) Recommended temperature Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes
  • Страница 21 из 45
    Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
  • Страница 22 из 45
    GB Cleaning the oven door Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough
  • Страница 23 из 45
    Instalación ES ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente
  • Страница 24 из 45
    ES Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una
  • Страница 25 из 45
    Puesta en funcionamiento y uso la parte delantera y tirar (2). ATENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas
  • Страница 26 из 45
    ES Programas ! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60ºC y MAX, excepto en: • GRILL (se aconseja elegir sólo MAX); • GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de 200ºC). Programa HORNO TRADICIÓNAL Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta
  • Страница 27 из 45
    Tabla de cocción Programas Horno Tradiciónal Multicocción Horno “superior” Grill Gratin Alimentos Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2
  • Страница 28 из 45
    ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
  • Страница 29 из 45
    Limpiar la puerta ES Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para lograr una limpieza más profunda es posible desmontar
  • Страница 30 из 45
    Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as
  • Страница 31 из 45
    Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura
  • Страница 32 из 45
    PT Início e utilização ATENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1). Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantá-las, segurando-as pela parte da frente, e puxá-las (2). !
  • Страница 33 из 45
    ! Para anular a configuração, pressione o selector CONFIGURAÇÃO de TEMPOS durante 3 segundos: a programação será anulada e o ícone CONTADOR DE MINUTOS desliga-se. Conselhos práticos para cozedura Programas ! Nas cozeduras de GRILL e GRATIN, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os
  • Страница 34 из 45
    PT Tabela de cozedura Programas Forno Tradicional Cozedura Múltipla Alimentos Pato Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tortas doces Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado com batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos
  • Страница 35 из 45
    Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
  • Страница 36 из 45
    PT Limpeza da porta Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa é possível desmontar a porta do forno:
  • Страница 37 из 45
    Установка RS ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами
  • Страница 38 из 45
    RS Подсоединение сетевого шнура изделия к сети электропитания Установите на сетевой кабель нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке (см. сбоку). В случае прямого подключения к сети электропитания между изделием и сетью необходимо установить
  • Страница 39 из 45
    Включение и эксплуатация ВНИМАНИЕ! Д уховой шк аф ук омплек то ва н системой бл окировки решеток, позволяющей вынимать их из духовки не полностью (1). Для полного вынимания р е ш ет о к д о с т а т о ч н о поднять их, как показано на схеме, взяв их за передний край, и потянуть на себя (2). ! При
  • Страница 40 из 45
    RS ! Для отмены настройки нажмите рукоятку НАСТРОЙКА ЧАСОВ на 3 секунды: настройка отменяется, и символ ТАЙМЕР гаснет. Программы ! Для всех программ можно задать температуру от 60°C до МАКС кроме: • ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только МАКС. температуру); • ПОДРУМЯНИВАНИЕ (рекомендуется не
  • Страница 41 из 45
    Таблица приготовления Программы Традициональная духовка Одновременное приготовление Верхнии нагреватель Гриль Подрумянивание Вес (кг) Уровень 1 1 3 3 Время нагревания (мин.) 15 15 1 1 1 1 1 1+1 3 3 3 2и4 3 2 2и4 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 Доведение доготовности Камбала и каракатицы Кальмары и креветки
  • Страница 42 из 45
    RS Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Данное изделие предназначается
  • Страница 43 из 45
    Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия • Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой,
  • Страница 44 из 45
    195114283.00 05/2013 - XEROX FABRIANO RS 44
  • Страница 45 из 45