Инструкция для INDESIT K142 GS/R

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

15

Important safety warnings

This appliance is intended for nonprofessional use within the

home.

These instructions are only for those countries whose symbols

appear in the booklet and on the serial no. plate of the appli-
ance.

3 This owner’s manual is for a class 1 appliance (insulated)

or class 2, subclass 1 appliances (installed between two
cabinets.

Before using your appliance, read the instructions in this own-

er’s manual carefully since it provides all the information you
need to ensure safe installation, use and maintenance. Always
keep this owner’s manual close to hand since you may need to
refer to it in the future.

When you have removed the packing, check that the appliance

is not damaged. If you have any doubts, do not use the appli-
ance and contact your nearest Ariston Service Centre. Never
leave the packing components (plastic bags,  polystyrene foam,
nails, etc.) within the reach of children since they are a source
of potential danger.

The appliance must be installed only by a qualified technician in

compliance with the instructions provided. The manufacturer
declines all liability for improper installation, which may result in
personal injury and damage to property.

The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if

it is correctly and efficiently earthed, in compliance with regula-
tions on electrical safety. Always ensure that the earthing is ef-
ficient. If you have any doubts, contact a qualified technician to
check the system. The manufacturer declines all liability for dam-
age resulting from a system which has not been earthed.

Before plugging the appliance into the mains, check that the

specifications indicated on the date plate (on the appliance and/
or packaging) correspond with those of the electrical and gas
systems in your home.

Check that the electrical capacity of the system and sockets will

support the maximum power of the appliance, as indicated on
the data plate. If you have any doubts, contact a qualified tech-
nician.

10 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm or

more is required for installation.

11 If the socket and appliance plug are not compatible, have the

socket replaced with a suitable model by a qualified technician,
who should also check that the cross-section of the socket ca-
ble is sufficient for the power absorbed by the appliance. The
use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not rec-
ommended. If their use cannot be avoided, remember to use
only single or multiple adapters and extensions which comply
with current safety regulations. In these cases, never exceed
the maximum current capacity indicated on the individual adap-
tor or extension and the maximum power indicated on the mul-
tiple adapter.

12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch

off the main switch and gas supply when you are not using the
appliance.

13 The openings and slots used for ventilation and heat dispersion

must never be covered.

14 The user must not replace the supply cable of this appliance.

Always contact an after-sales service centre which has been
authorised by the manufacturer if the  cable has been damaged
or needs replacement.

15 This appliance must be used for the purpose for which it was

expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is con-
sidered to be improper and consequently dangerous. The manu-
facturer declines all liability for damage resulting from improper
and irresponsible use.

16 A number of fundamental rules must be followed when using

electrical appliances. The following are of particular importance:

Do not touch the appliance when your hands or feet are
wet.

Do not use the appliance barefooted.

Do not use extensions, but if they are necessary, caution
must be exercised.

Never pull the power supply cable or the appliance to un-
plug the appliance plug from the mains.

Never leave the appliance exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)

Do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.

17 Always unplug the appliance from the mains or switch off the

main switch before cleaning or carrying out maintenance.

18 If you are no longer using an appliance of this type, remember

to make it unserviceable by unplugging the appliance from the
mains and cutting the supply cable. Also make all potentially
dangerous parts of the appliance safe, above all for children
who could play with the appliance.

19 To avoid accidental spillage do not use cookware with uneven

or deformed bottoms on the burners. Turn the handles of pots
and pans inwards to avoid knocking them over accidentally.

20 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline, etc.

near the appliance when it is in use.

21 When using small electric appliances near the hob, keep the

supply cord away from the hot parts.

22 Make sure the knobs are in the “•”/”

¡

” position when the appli-

ance is not in use.

23 When the appliance is in use, the heating elements and some

parts of the oven door become extremely hot. Make sure you
don’t touch them and keep children well away.

24 Gas appliances require regular air exchange to ensure trou-

ble-free performance. When installing the cooker, follow the
instructions provided in the paragraph on “Positioning” the
appliance.

25 The glass top (only on certain models) can shatter if it is over-

heated. Therefore, all of the burners or hot plates must be turned
off before the top is closed.

26 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary

precautions to prevent the same from sliding off the pedestal
itself.

27 Warning: never place hot containers or items and

flammable materials inside the dishwarmer drawer.

To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:

call only the Service Centers authorized by the manufacturer

always use original Spare Parts

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    Cucina Installazione e uso Cooker Installation and use Êóõoííaÿ ïëèòà Óñòàíîâêà è ïîëüçîâàíèå Konyhabútor Beépítés és használat K 244 G/R K 245 G/R K 246 GS/R K 142 GS/R
  • Страница 2 из 49
    Cucina con forno gas e grill gas Istruzioni per l’installazione e l’uso 3 Cooker with gas oven and gas grill Instructions for installation and use 15 Ïëèòà ñ ãàçîâîé äóõîâêîé è ãàçîâûì ãðèëåì Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè 26 Gáz sütõvel és gáz grillel rendelkezõ tûzhely Használati útmutató
  • Страница 3 из 49
    Avvertenze Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico: • rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati • richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali 1 Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli
  • Страница 4 из 49
    Istruzioni per l’installazione Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore. Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione etc.
  • Страница 5 из 49
    c) Eventuali cappe devono essere installate secondo le indicazioni contenute nel libretto di istruzioni cappe. d) Allorché la cucina venga installata sotto un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm (millimetri). La distanza minima a cui possono essere
  • Страница 6 из 49
    b) Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano: • togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi; • svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm, e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”). •
  • Страница 7 из 49
    Porre particolare attenzione ai cavi delle candele ed ai tubi delle termocoppie. Attenzione Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica. Nota Qualora la pressione del
  • Страница 8 из 49
    Caratteristiche tecniche 7 Dimensioni utili del forno: larghezza cm. 39 profondità cm. 44 altezza cm. 34 Volume utile del forno: Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: litri 50 - Dimensioni utili del cassetto scaldavivande: larghezza cm. 42 profondità cm. 44 altezza
  • Страница 9 из 49
    La cucina con forno gas e grill gas A. Piano di contenimento eventuali trabocchi B. Bruciatore a gas C. Dispositivo di sicurezza (presente solo su alcuni modelli) D. Griglia del piano di lavoro E. Cruscotto F. Piedini regolabili G. Leccarda o piatto di cottura H. Dispositivo di accensione
  • Страница 10 из 49
    Le diverse funzioni presenti nella cucina La selezione delle varie funzioni presenti nella cucina avviene agendo sui dispositivi ed organi di comando posti sul cruscotto dello stesso. Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far funzionare il forno a vuoto per circa mezz’ora con il
  • Страница 11 из 49
    dentale delle fiamme dei bruciatori del forno, chiudere la manopola di comando del bruciatore e non riaccendere il bruciatore prima di un minuto. Importante: quando si utilizza il grill è necessario lasciare la porta del forno semiaperta posizionando fra porta e cruscotto il deflettore “D” che
  • Страница 12 из 49
    Consigli pratici per la cottura Il forno mette a vostra disposizione una vasta gamma di possibilità che consentono di cuocere ogni cibo nella maniera migliore. Con il tempo potrete sfruttare al meglio questo versatile apparecchio di cottura, pertanto le note riportate di seguito sono solamente
  • Страница 13 из 49
    Manutenzione ordinaria e pulizia della cucina Prima di ogni operazione disinserire elettricamente la cucina. Per una lunga durata della cucina è indispensabile eseguire frequentemente una accurata pulizia generale, tenendo presente che: · per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore • le parti
  • Страница 14 из 49
    Consigli pratici per la cottura Cibo da cucinare Peso (Kg) Posizione cottura ripiani dal basso Temperatura (°C) Tempo di preriscaldamento (minuti) Tempo di cottura (minuti) Pasta Lasagne Cannelloni Paste gratinate 2.5 2.5 2.5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 Carne Vitello Pollo Anatra
  • Страница 15 из 49
    Important safety warnings To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend: • call only the Service Centers authorized by the manufacturer • always use original Spare Parts 1 This appliance is intended for nonprofessional use within the home. 2 These instructions are only for
  • Страница 16 из 49
    Installation All instruction on the following pages must be carried out by a competent person (corgi registered) in compliance with gas safety (installation and use) regulation 1984. Important: disconnect the cooker from the electrycity and gas supply when any adjustment, etc. partially full. It is
  • Страница 17 из 49
    Tight control Important: when installation has been completed, check the pipe fitting for leaks with a soapy solution. Never use a flame. Once the connection has been made, ensure that the flexible metal tube does not touch any moving parts and is not crushed. 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min.
  • Страница 18 из 49
    c) Minimum regulation of the hob burners: • turn the tap to minimum; • remove the knob and adjust the regulation screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw must be screwed in to the bottom. • check
  • Страница 19 из 49
    Burner and nozzle characteristics Table 1 Liquid Gas Burner Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) By-Pass Nozzle 1/100 1/100 Nominal Reduced Natural Gas Flow* g/h Nozzle 1/100 (mm) (mm) *** ** (mm) Flow* l/h Nozzle Flow* 1/100 l/h (mm) Fast (Large)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286
  • Страница 20 из 49
    Technical Specifications 7 Inner dimensions of the oven: Width: 39 cm Depth: 38 cm Height: 34 cm This appliance conforms with the following European Economic Community directives: Inner Volume of the Oven: 50 lt - Inner Dimensions of the FoodWarmer: Width: 42 cm Depth: 44 cm Height: 17 cm - Voltage
  • Страница 21 из 49
    The cooker with gas oven and gas grill A. Tray for Catching Overflows B. Gas Burner C. Flame Failure Device for Cooktop Burners (only a few models) D. Top Grate E. Control Panel F. Adjustable Feet or Legs G. Dripping Pan or Baking Sheet H. Electronic Lighting Device (only a few models) K. Oven Rack
  • Страница 22 из 49
    The rotisserie (only a few models) To operate the rotisserie, proceed as follows: a) place the dripping-pan on the 1st rack; b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and position the spit by inserting it through the special hole into the rotisserie at the back of the oven; c) to
  • Страница 23 из 49
    Practical advice for burner use In order to get the maximum yield it is important to remember the following: · Use appropriate cookware for each burner (see table) so as to avoid flames overshooting the edges. · At boiling point turn the knob to minimum. · Use cookware with lids. · Always use
  • Страница 24 из 49
    Cooker routine maintenance and cleaning Before each operation, disconnect the cooker from the electricity.To assure the long life of the cooker, it must be thoroughly cleaned frequently, keeping in mind that: Replacing the oven lamp · Unplug the oven from the mains; · Remove the glass cover of the
  • Страница 25 из 49
    Cooking advice Wt. (Kg) Cooking position of shelves from bottom Temperature (°C) Pre-heating time (min) Cooking time (min.) Pasta Lasagne Cannelloni Pasta bakes au gratin 2.5 2.5 2.5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 Meat Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb 1.7 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3
  • Страница 26 из 49
    Áåçîïàñíîñòü — õîðîøàÿ ïðèâû÷êà 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Ýòî îáîðóäîâàíèå ðàçðàáîòàíî äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ âíóòðè ïîìåùåíèé. Íè ïðè êàêèõ îáñòîÿòåëüñòâàõ íå èñïîëüçóéòå îáîðóäîâàíèå íà óëèöå. Ïëèòà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ è ðàçîãðåâà ïèùè â
  • Страница 27 из 49
    Óñòàíîâêà Ýòîò ðàçäåë ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êâàëèôèöèðîâàííûõ òåõíèêîâ è ñîäåðæèò èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è îáñëóæèâàíèþ ïëèòû â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âàæíî: ïåðåä ëþáûìè ðàáîòàìè ïî íàëàäêå, îáñëóæèâàíèþ è ò.ï. îòêëþ÷èòå ïëèòó îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè. Âûðàâíèâàíèå ïëèòû
  • Страница 28 из 49
    ÏÎÄÊËÞ÷ÅÍÈÅ ÃÀÇÀ ðîçåòêè).  ïîñëåäíåì ñëó÷àå äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí ìíîãîëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü, ñîîòâåòñòâóþùèé íàãðóçêå îáîðóäîâàíèÿ, ñ ðàññòîÿíèåì ìåæäó ðàçâåäåííûìè êîíòàêòàìè íå ìåíåå 3 ìì, ïðè÷åì ëèíèÿ çàçåìëåíèÿ íå äîëæíà ðàçðûâàòüñÿ. Ïèòàþùèé êàáåëü ñëåäóåò ðàñïîëàãàòü òàê, ÷òîáû ïî âñåé
  • Страница 29 из 49
    · · óáåäèòåñü, ÷òî ïðè áûñòðîì ïîâîðîòå ðóêîÿòêè îò ìàêñèìàëüíîãî ê ìèíèìàëüíîìó ïîëîæåíèþ ïëàìÿ íå ãàñíåò. â) Ðåãóëèðîâêà ïîñòóïëåíèÿ âîçäóõà â ãîðåëêè: · ðåãóëèðîâêà íå òðåáóåòñÿ. Íàñòðîéêà ãàçîâîãî ãðèëÿ íà ðàçëè÷íûå òèïû ãàçà Íàñòðîéêà ãàçîâîé äóõîâêè íà äðóãîé òèï ãàçà à) · · · ·
  • Страница 30 из 49
    Õàðàêòåðèñòèêè ãîðåëîê è æèêëåðîâ Òàáëèöà 1 Ãîðåëêà Ñæèæåííûé ãàç Äèàìåòð (mm) Òåïëîâàÿ ìîùíîñòü êÂò (p.c.s.*) Îòâåðñòèå 1/100 Æèêëåð 1/100 Ïðèðîäíûé ãàç Ïîòîê* g/h Æèêëåð 1/100 íîìèí. óìåíüø. (ìì) (ìì) *** ** (ìì) Ïîòîê* l/h Æèêëåð 1/100 Ïîòîê* l/h (ìì) Áûñòðàÿ (áîëüøàÿ)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218
  • Страница 31 из 49
    Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Âíóòðåííèå ðàçìåðû äóõîâêè: 7 Øèðèíà: 39 cì Ãëóáèíà: 38 cì Âûñîòà: 34 cì Âíóòðåííèé îáúåì äóõîâêè: Ýòî îáîðóäîâàíèå ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà: - 73/23/EEC îò 19/02/73 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) è ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè; -
  • Страница 32 из 49
    Èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè Äëÿ âûáîðà ðàçëè÷íûõ ôóíêöèé ïëèòû ñëóæàò ðóêîÿòêè è êíîïêè íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ. ÐÓÊΟÒÊÈ ÓÏÐÀÂËÅÍȟ ÂÅÐÕÍÈÌÈ ÃÀÇÎÂÛÌÈ ÃÎÐÅËÊÀÌÈ (N) Ïîëîæåíèå êàæäîé ãîðåëêè, óïðàâëÿåìîé ñîîòâåòñòâóþùåé ðóêîÿòêîé, ñõåìàòè÷åñêè ïîìå÷åíî çàêðàøåííûì êðóæêîì. ×òîáû çàæå÷ü ãîðåëêó,
  • Страница 33 из 49
    Ðóêîÿòêà òàéìåðà (Ð) (òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ ìîäåëåé) ðàáîòàåò äóõîâêà, ýòî îòäåëåíèå ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ ðàçîãðåâà ïèùè. Îòäåëåíèå îòêðûâàåòñÿ íà ñåáÿ (ðèñ.) Îñòîðîæíî: Íå õðàíèòå â ýòîì îòäåëåíèè âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ìàòåðèàëû. ×òîáû çàâåñòè òàéìåð, ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó Ð íà îäèí ïîëíûé îáîðîò ïðîòèâ
  • Страница 34 из 49
    Îáñëóæèâàíèå è óõîä Ïåðåä ÷èñòêîé èëè ëþáûìè îïåðàöèÿìè ïî óõîäó çà ïëèòîé îòñîåäèíèòå åå îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè. Äëÿ ïðîäëåíèÿ ñðîêà ñëóæáû îáîðóäîâàíèÿ íåîáõîäèìî òùàòåëüíî è ðåãóëÿðíî åãî ÷èñòèòü, èìåÿ â âèäó, ÷òî: • • Äëÿ ÷èñòêè íå èñïîëüçîâàòü ïàðîâûå àãðåãàòû. • Èçíóòðè äóõîâêó ïðîìûâàéòå ïîêà
  • Страница 35 из 49
    Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû Áëþäî Âåñ (êã) Óðîâåíü äóõîâêè ñíèçó Òåìïåðàòóðà (Ñ°) Âðåìÿ ïðåäâàðèòåëüíîãî ðàçîãðåâà äóõîâêè (ìèí) Âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ (ìèí) 2,5 2,5 2,5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 1,7 1,5 1,8 2,0 2,1 1,8 3 3 3 3 3 3 200 220 200 200 200 200 10 10 10 10 10 10 85-90 90-100
  • Страница 36 из 49
    Biztonsági utasítások A készülék teljesítõképességének és biztonságának megtartásának érdekében kérjük figyeljen a következõkre: · kizárólag a jótállási jegyen felsorolt szervizeinkhez forduljon! · ragaszkodjon eredeti alkatrészek beszereléséhez! 1 Ezt a készüléket csak otthoni, háztartási
  • Страница 37 из 49
    Üzembe helyezés Ezek az utasítások szakképzett, engedélyezett mûszaki szerelõnek szólnak azért, hogy biztosítsa a beszerelés, beállítások és karbantartások helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ elõírások betartásával. Fontos: minden beállítási vagy karbantartási munkálat elvégzése elõtt
  • Страница 38 из 49
    Flexibilis, tagolatlan, rozsdamentes acélcsõ csatlakoztatása 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD Távolítsa el a tömlõtartót, amely a készülékre van rögzítve! A gázellátó csõszerelvény egy 1/2-es gáz menetû csõ. Csak olyan csövet és tömítést
  • Страница 39 из 49
    Megjegyzés: Folyékony gáz esetén a szabályzó csavart teljesen be kell csavarni. c) Az égõ minimum beállítása · Forgassa a csapot minimum pozícióra! · Távolítsa el a gombot és állítsa be a gázcsaptûn vagy mellett található szabályzó csavart, amíg a láng kicsi, de állandó! Megjegyzés: Folyékony PB
  • Страница 40 из 49
    Gázégõ és gázfúvóka jellemzõ adatai 1. táblázat Gázfajta Égõ JE gyors (R) JH, BH Közepes (S) Segédégõ BE (A) Sütõ Grill Összes Fúvóka átmérõ (mm) 1,28 1,04 0,76 1,32 1,22 - G 25.1 Névleges Gázterhelés égéshõ (Nm3/h) (MJ/m3) 0,288 32,510 0,189 32,510 0,101 0,308 0,237 1,312 Névleges hõterhelés (kW)
  • Страница 41 из 49
    Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat A forgalombahozó a 79/1997 (XII.31) IKIM, valamint a többször módosított 22/1998.(IV.17)IKIM rendeletek alapján tanúsítja, hogy a fenti készülék megfelel a követelményeknek. Gyártó: INDESIT Azonosító jel: K 244 G/R, K245 G/R, K 246 GS/R és a K 142
  • Страница 42 из 49
    A gáztûzhely leírása C A H B E D K G L P M O F N K Sütõ rács L Elektromos gyújtó a fõzõlap égõkhöz (típustól függõen) M Sütõ és grill vezérlõ gomb N A tûzhely gázégõinek vezérlõ gombjai O Sütõ és forgónyárs világítás gomb (típustól függõen) P Idõmérõ gomb (típustól függõen) A Zsírfelfogó borítólap
  • Страница 43 из 49
    A készülék különbözõ funkciói és használata A tûzhely különbözõ funkciói a kapcsolótáblán található gombok használatával hozhatók mûködésbe. A sütõégõ meggyújtásához, tartson egy égõ gyufát vagy egy gyújtót az “F” nyílás közelébe és ezzel egyidõben nyomja be és forgassa el a sütõ gombot az
  • Страница 44 из 49
    Sütõ világítás gomb (O) A sütõ alatt található rekesz (típustól függõen) A sütõ alatt található rekeszt sütõ edények és konyhai eszközök tárolására használhatja. Ezenkívül a sütõ mûködése közben az ételeket is melegen tarthatja itt. A nyitáshoz forgassa a tárolórekeszt lefelé! Figyelem: A tároló
  • Страница 45 из 49
    Sütési tanácsok A sütõ számos alternatívát kínál, hogy bármelyik ételt a lehetõ legjobban készíthesse el. Idõvel meg fogja tanulni, hogyan érheti el a legjobb eredményeket a sütõvel. A következõ tanácsok csak tájékoztató jellegûek, amelyek a személyes tapasztalatai és ízlése szerint eltérhetnek. A
  • Страница 46 из 49
    Karbantartás, tisztítás A sütõ lámpa cseréje Mindenféle tisztítási és karbantartási munkálat elõtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról! A tûzhely hosszú élettartamának biztosítása érdekében gondosan tisztítsa meg rendszeresen a sütõt a következõk figyelembe vételével: · A zománcozott
  • Страница 47 из 49
    Sütési tanácsok Az étel fajtája Tészták Lasagne Cannelloni Sült tészta Húsok Borjú Csirke Kacsa Nyúl Sertés Bárány Halak Makréla Fogas Pisztráng papírban sütve Pizza Nápolyi pizza Sütemények Keksz Gyümölcstorta Csokoládé torta Kelt tészta Grill sültek Borjú sült Hús szelet Hamburger Makréla
  • Страница 48 из 49
    Merloni Elettrodomestici Cucina con forno gas e grill gas (Russia) (DEF. III) 07/03 - 195033424.01 Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
  • Страница 49 из 49