Инструкция для INDESIT K142 GS/R

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

3

Avvertenze

1 Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i

cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola dell’ap-
parecchio.

2 Questo apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non

professionale all’interno di abitazione.

3 Questo libretto riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato) o

classe 2 - sottoclasse 1 (incassato tra 2 mobili).

4 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le av-

vertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto
per ogni ulteriore consultazione.

Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-

chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a
personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imbal-
laggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.

L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del

costruttore da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei
confronti dei quali il costruttore non può essere considerato re-
sponsabile.

La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto

quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente im-
pianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicu-
rezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale re-
quisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo
accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente
qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra del-
l’impianto.

Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano

rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e gas.

Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di cor-

rente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indi-
cata in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona profes-
sionalmente qualificata.

10 All’installazione occorre prevedere un interruttore omnipolare con

distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.

11 In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio

fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale profes-
sionalmente qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche
accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla poten-
za assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di
adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si ren-
desse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori
semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicu-
rezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata in
valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolun-
ghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.

12 Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Spegnere l’inter-

ruttore generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizza-
to, e chiudere il rubinetto del gas.

13 Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento

calore.

14 Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere

sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, o per la
sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un centro di assi-
stenza tecnica autorizzato dal costruttore.

15 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il qua-

le è stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio:
riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragione-
voli.

16 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza

di alcune regole fondamentali. In particolare:

·

non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi

·

non usare l’apparecchio a piedi nudi

·

non usare, se non con particolare cautela, prolunghe

·

non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di corrente.

·

non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (piog-
gia, sole, ecc.)

·

non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da
incapaci, senza sorveglianza

17 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzio-

ne, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o
staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.

18 Allorchè si decida di non utilizzare più di un apparecchio di questo

tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di
alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’appa-
recchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bam-
bini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri
giochi.

19 Sui bruciatori non debbono essere poste pentole instabili o defor-

mate onde evitare incidenti per rovesciamento.

20 Non utilizzate liquidi infiammabili (alcool, benzina...) in vicinanza

all’apparecchio mentre questo è in uso.

21 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del piano fate at-

tenzione che il cavo di alimentazione non finisca su parti calde

22 Controllare sempre che le manopole siano nella posizione “

·

”/“

¡

quando l’apparecchio non è utilizzato.

23 Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti

della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.

24 Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamen-

to, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro in-
stallazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo re-
lativo al “Posizionamento”.

25 Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati

accorgimenti affinchè l’apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.

26 Attenzione: non utilizzare mai il vano inferiore per il deposito di

materiale infiammabile o recipienti caldi.

27 Il coperchio vetro (presente solo su alcuni modelli) può frantumar-

si nel caso si surriscaldi, quindi è necessario che tutti i bruciatori o
le eventuali piastre elettriche risultino spente prima di chiudere il
coperchio.

Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:

rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati

richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    Cucina Installazione e uso Cooker Installation and use Êóõoííaÿ ïëèòà Óñòàíîâêà è ïîëüçîâàíèå Konyhabútor Beépítés és használat K 244 G/R K 245 G/R K 246 GS/R K 142 GS/R
  • Страница 2 из 49
    Cucina con forno gas e grill gas Istruzioni per l’installazione e l’uso 3 Cooker with gas oven and gas grill Instructions for installation and use 15 Ïëèòà ñ ãàçîâîé äóõîâêîé è ãàçîâûì ãðèëåì Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè 26 Gáz sütõvel és gáz grillel rendelkezõ tûzhely Használati útmutató
  • Страница 3 из 49
    Avvertenze Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico: • rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati • richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali 1 Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli
  • Страница 4 из 49
    Istruzioni per l’installazione Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore. Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione etc.
  • Страница 5 из 49
    c) Eventuali cappe devono essere installate secondo le indicazioni contenute nel libretto di istruzioni cappe. d) Allorché la cucina venga installata sotto un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm (millimetri). La distanza minima a cui possono essere
  • Страница 6 из 49
    b) Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano: • togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi; • svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm, e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”). •
  • Страница 7 из 49
    Porre particolare attenzione ai cavi delle candele ed ai tubi delle termocoppie. Attenzione Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica. Nota Qualora la pressione del
  • Страница 8 из 49
    Caratteristiche tecniche 7 Dimensioni utili del forno: larghezza cm. 39 profondità cm. 44 altezza cm. 34 Volume utile del forno: Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: litri 50 - Dimensioni utili del cassetto scaldavivande: larghezza cm. 42 profondità cm. 44 altezza
  • Страница 9 из 49
    La cucina con forno gas e grill gas A. Piano di contenimento eventuali trabocchi B. Bruciatore a gas C. Dispositivo di sicurezza (presente solo su alcuni modelli) D. Griglia del piano di lavoro E. Cruscotto F. Piedini regolabili G. Leccarda o piatto di cottura H. Dispositivo di accensione
  • Страница 10 из 49
    Le diverse funzioni presenti nella cucina La selezione delle varie funzioni presenti nella cucina avviene agendo sui dispositivi ed organi di comando posti sul cruscotto dello stesso. Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far funzionare il forno a vuoto per circa mezz’ora con il
  • Страница 11 из 49
    dentale delle fiamme dei bruciatori del forno, chiudere la manopola di comando del bruciatore e non riaccendere il bruciatore prima di un minuto. Importante: quando si utilizza il grill è necessario lasciare la porta del forno semiaperta posizionando fra porta e cruscotto il deflettore “D” che
  • Страница 12 из 49
    Consigli pratici per la cottura Il forno mette a vostra disposizione una vasta gamma di possibilità che consentono di cuocere ogni cibo nella maniera migliore. Con il tempo potrete sfruttare al meglio questo versatile apparecchio di cottura, pertanto le note riportate di seguito sono solamente
  • Страница 13 из 49
    Manutenzione ordinaria e pulizia della cucina Prima di ogni operazione disinserire elettricamente la cucina. Per una lunga durata della cucina è indispensabile eseguire frequentemente una accurata pulizia generale, tenendo presente che: · per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore • le parti
  • Страница 14 из 49
    Consigli pratici per la cottura Cibo da cucinare Peso (Kg) Posizione cottura ripiani dal basso Temperatura (°C) Tempo di preriscaldamento (minuti) Tempo di cottura (minuti) Pasta Lasagne Cannelloni Paste gratinate 2.5 2.5 2.5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 Carne Vitello Pollo Anatra
  • Страница 15 из 49
    Important safety warnings To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend: • call only the Service Centers authorized by the manufacturer • always use original Spare Parts 1 This appliance is intended for nonprofessional use within the home. 2 These instructions are only for
  • Страница 16 из 49
    Installation All instruction on the following pages must be carried out by a competent person (corgi registered) in compliance with gas safety (installation and use) regulation 1984. Important: disconnect the cooker from the electrycity and gas supply when any adjustment, etc. partially full. It is
  • Страница 17 из 49
    Tight control Important: when installation has been completed, check the pipe fitting for leaks with a soapy solution. Never use a flame. Once the connection has been made, ensure that the flexible metal tube does not touch any moving parts and is not crushed. 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min.
  • Страница 18 из 49
    c) Minimum regulation of the hob burners: • turn the tap to minimum; • remove the knob and adjust the regulation screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw must be screwed in to the bottom. • check
  • Страница 19 из 49
    Burner and nozzle characteristics Table 1 Liquid Gas Burner Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) By-Pass Nozzle 1/100 1/100 Nominal Reduced Natural Gas Flow* g/h Nozzle 1/100 (mm) (mm) *** ** (mm) Flow* l/h Nozzle Flow* 1/100 l/h (mm) Fast (Large)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286
  • Страница 20 из 49
    Technical Specifications 7 Inner dimensions of the oven: Width: 39 cm Depth: 38 cm Height: 34 cm This appliance conforms with the following European Economic Community directives: Inner Volume of the Oven: 50 lt - Inner Dimensions of the FoodWarmer: Width: 42 cm Depth: 44 cm Height: 17 cm - Voltage
  • Страница 21 из 49
    The cooker with gas oven and gas grill A. Tray for Catching Overflows B. Gas Burner C. Flame Failure Device for Cooktop Burners (only a few models) D. Top Grate E. Control Panel F. Adjustable Feet or Legs G. Dripping Pan or Baking Sheet H. Electronic Lighting Device (only a few models) K. Oven Rack
  • Страница 22 из 49
    The rotisserie (only a few models) To operate the rotisserie, proceed as follows: a) place the dripping-pan on the 1st rack; b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and position the spit by inserting it through the special hole into the rotisserie at the back of the oven; c) to
  • Страница 23 из 49
    Practical advice for burner use In order to get the maximum yield it is important to remember the following: · Use appropriate cookware for each burner (see table) so as to avoid flames overshooting the edges. · At boiling point turn the knob to minimum. · Use cookware with lids. · Always use
  • Страница 24 из 49
    Cooker routine maintenance and cleaning Before each operation, disconnect the cooker from the electricity.To assure the long life of the cooker, it must be thoroughly cleaned frequently, keeping in mind that: Replacing the oven lamp · Unplug the oven from the mains; · Remove the glass cover of the
  • Страница 25 из 49
    Cooking advice Wt. (Kg) Cooking position of shelves from bottom Temperature (°C) Pre-heating time (min) Cooking time (min.) Pasta Lasagne Cannelloni Pasta bakes au gratin 2.5 2.5 2.5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 Meat Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb 1.7 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3
  • Страница 26 из 49
    Áåçîïàñíîñòü — õîðîøàÿ ïðèâû÷êà 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Ýòî îáîðóäîâàíèå ðàçðàáîòàíî äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ âíóòðè ïîìåùåíèé. Íè ïðè êàêèõ îáñòîÿòåëüñòâàõ íå èñïîëüçóéòå îáîðóäîâàíèå íà óëèöå. Ïëèòà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ è ðàçîãðåâà ïèùè â
  • Страница 27 из 49
    Óñòàíîâêà Ýòîò ðàçäåë ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êâàëèôèöèðîâàííûõ òåõíèêîâ è ñîäåðæèò èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è îáñëóæèâàíèþ ïëèòû â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âàæíî: ïåðåä ëþáûìè ðàáîòàìè ïî íàëàäêå, îáñëóæèâàíèþ è ò.ï. îòêëþ÷èòå ïëèòó îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè. Âûðàâíèâàíèå ïëèòû
  • Страница 28 из 49
    ÏÎÄÊËÞ÷ÅÍÈÅ ÃÀÇÀ ðîçåòêè).  ïîñëåäíåì ñëó÷àå äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí ìíîãîëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü, ñîîòâåòñòâóþùèé íàãðóçêå îáîðóäîâàíèÿ, ñ ðàññòîÿíèåì ìåæäó ðàçâåäåííûìè êîíòàêòàìè íå ìåíåå 3 ìì, ïðè÷åì ëèíèÿ çàçåìëåíèÿ íå äîëæíà ðàçðûâàòüñÿ. Ïèòàþùèé êàáåëü ñëåäóåò ðàñïîëàãàòü òàê, ÷òîáû ïî âñåé
  • Страница 29 из 49
    · · óáåäèòåñü, ÷òî ïðè áûñòðîì ïîâîðîòå ðóêîÿòêè îò ìàêñèìàëüíîãî ê ìèíèìàëüíîìó ïîëîæåíèþ ïëàìÿ íå ãàñíåò. â) Ðåãóëèðîâêà ïîñòóïëåíèÿ âîçäóõà â ãîðåëêè: · ðåãóëèðîâêà íå òðåáóåòñÿ. Íàñòðîéêà ãàçîâîãî ãðèëÿ íà ðàçëè÷íûå òèïû ãàçà Íàñòðîéêà ãàçîâîé äóõîâêè íà äðóãîé òèï ãàçà à) · · · ·
  • Страница 30 из 49
    Õàðàêòåðèñòèêè ãîðåëîê è æèêëåðîâ Òàáëèöà 1 Ãîðåëêà Ñæèæåííûé ãàç Äèàìåòð (mm) Òåïëîâàÿ ìîùíîñòü êÂò (p.c.s.*) Îòâåðñòèå 1/100 Æèêëåð 1/100 Ïðèðîäíûé ãàç Ïîòîê* g/h Æèêëåð 1/100 íîìèí. óìåíüø. (ìì) (ìì) *** ** (ìì) Ïîòîê* l/h Æèêëåð 1/100 Ïîòîê* l/h (ìì) Áûñòðàÿ (áîëüøàÿ)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218
  • Страница 31 из 49
    Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Âíóòðåííèå ðàçìåðû äóõîâêè: 7 Øèðèíà: 39 cì Ãëóáèíà: 38 cì Âûñîòà: 34 cì Âíóòðåííèé îáúåì äóõîâêè: Ýòî îáîðóäîâàíèå ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà: - 73/23/EEC îò 19/02/73 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) è ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè; -
  • Страница 32 из 49
    Èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè Äëÿ âûáîðà ðàçëè÷íûõ ôóíêöèé ïëèòû ñëóæàò ðóêîÿòêè è êíîïêè íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ. ÐÓÊΟÒÊÈ ÓÏÐÀÂËÅÍȟ ÂÅÐÕÍÈÌÈ ÃÀÇÎÂÛÌÈ ÃÎÐÅËÊÀÌÈ (N) Ïîëîæåíèå êàæäîé ãîðåëêè, óïðàâëÿåìîé ñîîòâåòñòâóþùåé ðóêîÿòêîé, ñõåìàòè÷åñêè ïîìå÷åíî çàêðàøåííûì êðóæêîì. ×òîáû çàæå÷ü ãîðåëêó,
  • Страница 33 из 49
    Ðóêîÿòêà òàéìåðà (Ð) (òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ ìîäåëåé) ðàáîòàåò äóõîâêà, ýòî îòäåëåíèå ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ ðàçîãðåâà ïèùè. Îòäåëåíèå îòêðûâàåòñÿ íà ñåáÿ (ðèñ.) Îñòîðîæíî: Íå õðàíèòå â ýòîì îòäåëåíèè âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ìàòåðèàëû. ×òîáû çàâåñòè òàéìåð, ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó Ð íà îäèí ïîëíûé îáîðîò ïðîòèâ
  • Страница 34 из 49
    Îáñëóæèâàíèå è óõîä Ïåðåä ÷èñòêîé èëè ëþáûìè îïåðàöèÿìè ïî óõîäó çà ïëèòîé îòñîåäèíèòå åå îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè. Äëÿ ïðîäëåíèÿ ñðîêà ñëóæáû îáîðóäîâàíèÿ íåîáõîäèìî òùàòåëüíî è ðåãóëÿðíî åãî ÷èñòèòü, èìåÿ â âèäó, ÷òî: • • Äëÿ ÷èñòêè íå èñïîëüçîâàòü ïàðîâûå àãðåãàòû. • Èçíóòðè äóõîâêó ïðîìûâàéòå ïîêà
  • Страница 35 из 49
    Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû Áëþäî Âåñ (êã) Óðîâåíü äóõîâêè ñíèçó Òåìïåðàòóðà (Ñ°) Âðåìÿ ïðåäâàðèòåëüíîãî ðàçîãðåâà äóõîâêè (ìèí) Âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ (ìèí) 2,5 2,5 2,5 3 3 3 210 200 200 10 10 10 60-75 40-50 40-50 1,7 1,5 1,8 2,0 2,1 1,8 3 3 3 3 3 3 200 220 200 200 200 200 10 10 10 10 10 10 85-90 90-100
  • Страница 36 из 49
    Biztonsági utasítások A készülék teljesítõképességének és biztonságának megtartásának érdekében kérjük figyeljen a következõkre: · kizárólag a jótállási jegyen felsorolt szervizeinkhez forduljon! · ragaszkodjon eredeti alkatrészek beszereléséhez! 1 Ezt a készüléket csak otthoni, háztartási
  • Страница 37 из 49
    Üzembe helyezés Ezek az utasítások szakképzett, engedélyezett mûszaki szerelõnek szólnak azért, hogy biztosítsa a beszerelés, beállítások és karbantartások helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ elõírások betartásával. Fontos: minden beállítási vagy karbantartási munkálat elvégzése elõtt
  • Страница 38 из 49
    Flexibilis, tagolatlan, rozsdamentes acélcsõ csatlakoztatása 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD Távolítsa el a tömlõtartót, amely a készülékre van rögzítve! A gázellátó csõszerelvény egy 1/2-es gáz menetû csõ. Csak olyan csövet és tömítést
  • Страница 39 из 49
    Megjegyzés: Folyékony gáz esetén a szabályzó csavart teljesen be kell csavarni. c) Az égõ minimum beállítása · Forgassa a csapot minimum pozícióra! · Távolítsa el a gombot és állítsa be a gázcsaptûn vagy mellett található szabályzó csavart, amíg a láng kicsi, de állandó! Megjegyzés: Folyékony PB
  • Страница 40 из 49
    Gázégõ és gázfúvóka jellemzõ adatai 1. táblázat Gázfajta Égõ JE gyors (R) JH, BH Közepes (S) Segédégõ BE (A) Sütõ Grill Összes Fúvóka átmérõ (mm) 1,28 1,04 0,76 1,32 1,22 - G 25.1 Névleges Gázterhelés égéshõ (Nm3/h) (MJ/m3) 0,288 32,510 0,189 32,510 0,101 0,308 0,237 1,312 Névleges hõterhelés (kW)
  • Страница 41 из 49
    Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat A forgalombahozó a 79/1997 (XII.31) IKIM, valamint a többször módosított 22/1998.(IV.17)IKIM rendeletek alapján tanúsítja, hogy a fenti készülék megfelel a követelményeknek. Gyártó: INDESIT Azonosító jel: K 244 G/R, K245 G/R, K 246 GS/R és a K 142
  • Страница 42 из 49
    A gáztûzhely leírása C A H B E D K G L P M O F N K Sütõ rács L Elektromos gyújtó a fõzõlap égõkhöz (típustól függõen) M Sütõ és grill vezérlõ gomb N A tûzhely gázégõinek vezérlõ gombjai O Sütõ és forgónyárs világítás gomb (típustól függõen) P Idõmérõ gomb (típustól függõen) A Zsírfelfogó borítólap
  • Страница 43 из 49
    A készülék különbözõ funkciói és használata A tûzhely különbözõ funkciói a kapcsolótáblán található gombok használatával hozhatók mûködésbe. A sütõégõ meggyújtásához, tartson egy égõ gyufát vagy egy gyújtót az “F” nyílás közelébe és ezzel egyidõben nyomja be és forgassa el a sütõ gombot az
  • Страница 44 из 49
    Sütõ világítás gomb (O) A sütõ alatt található rekesz (típustól függõen) A sütõ alatt található rekeszt sütõ edények és konyhai eszközök tárolására használhatja. Ezenkívül a sütõ mûködése közben az ételeket is melegen tarthatja itt. A nyitáshoz forgassa a tárolórekeszt lefelé! Figyelem: A tároló
  • Страница 45 из 49
    Sütési tanácsok A sütõ számos alternatívát kínál, hogy bármelyik ételt a lehetõ legjobban készíthesse el. Idõvel meg fogja tanulni, hogyan érheti el a legjobb eredményeket a sütõvel. A következõ tanácsok csak tájékoztató jellegûek, amelyek a személyes tapasztalatai és ízlése szerint eltérhetnek. A
  • Страница 46 из 49
    Karbantartás, tisztítás A sütõ lámpa cseréje Mindenféle tisztítási és karbantartási munkálat elõtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról! A tûzhely hosszú élettartamának biztosítása érdekében gondosan tisztítsa meg rendszeresen a sütõt a következõk figyelembe vételével: · A zománcozott
  • Страница 47 из 49
    Sütési tanácsok Az étel fajtája Tészták Lasagne Cannelloni Sült tészta Húsok Borjú Csirke Kacsa Nyúl Sertés Bárány Halak Makréla Fogas Pisztráng papírban sütve Pizza Nápolyi pizza Sütemények Keksz Gyümölcstorta Csokoládé torta Kelt tészta Grill sültek Borjú sült Hús szelet Hamburger Makréla
  • Страница 48 из 49
    Merloni Elettrodomestici Cucina con forno gas e grill gas (Russia) (DEF. III) 07/03 - 195033424.01 Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
  • Страница 49 из 49