Инструкция для INDESIT KN3G27

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

40

UA

не

 

розміщуите

занавісок

 

позаду

плити

 

або

 

ближче

 

ніж

200 

мм

 

від

 

іі

 

сторін

;

витяжки

 

повинні

встановлюватися
згідно

 

вказівкам

відповідноі

 

інструкціі

.

Вирівнювання

Якщо

 

необхідно

 

вирівняти

плиту

вкрутіть

 

регулюючі

ніжки

що

 

входять

   

до

комплекту

 

постачання

у

спеціальні

 

місця

що

знаходяться

 

у

 

кутках

 

основи

(

див

малюнок

).

Ніжки

вмонтовуються

 

у

гнізда

 

під

 

основою

 

плити

.

Підключення

 

електроенергіі

Встановіть

 

на

 

кабелі

 

вилку

розраховану

 

на

навантаження

вказане

 

на

 

табличці

 

з

 

технічними

характеристиками

розміщеніи

 

на

 

плиті

 (

див

.

таблицю

 

Технічних

 

Даних

).

У

 

разі

 

прямого

 

підключення

 

до

 

мережі

 

необхідно

помістити

 

між

 

плитою

 

і

 

мережею

 

всеполярнии

вимикач

 

з

 

мінімальною

 

відстанню

 

між

 

контактами

мм

розраховании

 

на

 

вказане

 

навантаження

 

і

такии

що

 

відповідає

 

нормі

 NFC 15-100 (

дріт

заземлення

 

не

 

повинен

 

перериватися

 

вимикачем

).

Кабель

 

живлення

 

повинен

 

бути

 

розташовании

 

так

,

щоб

 

жодна

 

з

 

иого

 

частин

 

не

 

піддавалася

 

нагріванню

вище

ніж

 

на

 50°C 

від

 

температури

 

довкілля

.

До

 

виконання

 

підключення

 

переконаитеся

що

:

розетка

 

має

 

заземлення

відповідно

 

до

встановлених

 

норм

;

розетка

 

витримує

 

максимальне

 

навантаження

потужності

 

обладнання

вказане

 

на

 

табличці

 

з

характеристиками

;

напруга

 

живлення

 

знаходиться

 

в

 

межах

значень

вказаних

 

на

 

табличці

;

розетка

 

сумісна

 

з

 

вилкою

 

плити

В

 

іншому

випадку

 

замініть

 

розетку

 

або

 

вилку

не

використовуите

 

подовжувачі

 

и

 

тріиники

.

HOOD

420

Min.

min. 

650

 mm. with hood

min. 

700

 mm. without hood

mm.

600

Min.

mm.

420

Min.

mm.

Є

 

лише

 

в

 

деяких

 

моделях

.

!

 

У

 

встановленіи

 

плиті

має

 

бути

 

забезпечении

легкии

 

доступ

 

до

 

електричного

 

кабелю

 

і

 

розетки

.

!

 

Кабель

 

не

 

повинен

 

мати

 

перегинів

 

або

 

бути

стиснутим

.

!

 

Кабель

 

має

 

періодично

 

перевірятися

 

і

 

мінятися

тільки

 

фахівцями

.

!

 

Підприємство

 

не

 

несе

 

будь

-

якоі

відповідальності

якщо

 

ці

 

норми

 

не

дотримуватимуться

.

Підключення

 

газу

Підключення

 

до

 

газовоі

 

мережі

 

або

 

балона

 

може

виконуватися

 

за

 

допомогою

 

гнучкого

 

гумового

шланга

 

або

 

шланга

 

в

 

сталевому

 

обплетенні

згідно

діючим

 

національним

 

нормам

 

і

 

після

 

того

як

встановлено

що

 

плита

 

була

 

налаштована

 

на

 

тип

газу

на

 

якому

 

вона

 

працюватиме

 

(

див

.

Калібрувальна

 

бирка

 

на

 

кришці

в

 

іншому

 

випадку

див

нижче

).

 

У

 

разі

 

роботи

 

плити

 

від

 

балона

 

із

зрідженим

 

газом

використовуите

 

редуктори

відповідно

 

до

 

діючих

 

норм

 

у

 

стран

i, 

де

 

буде

використовано

 

вироб

Щоб

 

полегшити

 

підключення

,

живлення

 

газу

  

може

 

подаватися

 

збоку

 *:

переставте

 

в

 

обратному

 

напрям

утримувач

 

гумки

для

 

підключення

 

замикаючоі

 

пробки

 

і

 

замініть

ущільнювач

що

 

входить

 

у

 

комплект

 

постачання

.

!

 

Для

 

безперебіиноі

 

роботи

для

 

адекватного

використання

 

енергіі

 

і

 

для

 

більшого

 

терміну

служби

 

плити

забезпечте

 

тиск

 

подачі

 

газу

 

в

межах

 

значень

вказаних

 

в

 

таблиці

 

Характеристик

пальників

 

і

 

форсунок

 (

див

нижче

).

Підключення

 

газу

 

за

 

допомогою

 

гнучкого

гумового

 

шланга

Перевірте

щоб

 

шланг

 

відповідав

 

діючим

 

державним

нормам

Внутрішніи

 

діаметр

 

шланга

 

повинен

 

бути

: 8

мм

 

для

 

зрідженого

 

газу

; 13 

мм

 

для

 

метану

.

Виконавши

 

з

єднання

переконаитеся

 

в

 

тому

що

шланг

:

не

 

торкається

 

частин

які

 

нагріваються

 

вище

температури

 

в

 50

о

C;

не

 

має

 

будь

-

якого

 

натягнення

 

або

 

скручування

,

не

 

має

 

згинів

 

або

 

стискань

;

не

 

торкається

 

гострих

 

предметів

краів

рухомих

частин

 

і

 

не

 

здавлении

;

може

 

бути

 

легко

 

оглянутии

 

по

 

всіи

 

довжині

 

для

контролю

 

иого

 

стану

;

має

 

довжину

 

меншу

 

ніж

 1500 

мм

;

добре

 

закріплении

 

на

 

обох

 

кінцях

 

за

 

допомогою

хомутів

відповідно

 

до

 

діючих

 

державних

 

норм

.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 73
    Istruzioni per l’uso CUCINA IT IT Italiano, 1 UA GB English, 14 RO RS РУССКИЙ, 25 HU Украінська, 38 Romanian, 49 Magyar, 60 Sommario Installazione, 2-6 Posizionamento e livellamento Collegamento elettrico Collegamento gas Adattamento a diversi tipi di gas Dati tecnici Tabella caratteristiche
  • Страница 2 из 73
    Installazione IT ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla
  • Страница 3 из 73
    420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche; • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
  • Страница 4 из 73
    IT • non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi, parti mobili e non sia schiacciato; • sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso per poter controllare il suo stato di conservazione; • abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm; • sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
  • Страница 5 из 73
    4. agire sulla vite di regolazione posta all’esterno dell’astina del termostato (vedi figure) fino a ottenere una piccola fiamma regolare. ! Nel caso di gas naturale, la vite di regolazione dovrà essere svitata in senso antiorario. Consigliamo di pulire il forno prima del suo primo utilizzo
  • Страница 6 из 73
    IT Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Tabella 1 Bruciatore Gas Liquido Diametro (mm) Potenza termica kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 ugello 1/100 Gas Naturale portata* g/h ugello 1/100 Nomin. Ridot. (mm) (mm) *** ** (mm) portata* l/h Rapido (Grande)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 Semi
  • Страница 7 из 73
    Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme IT Coperchio* Bruciatore a gas Griglia del piano di lavoro Piano di contenimento per eventuali trabocchi Pannello di controllo GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA
  • Страница 8 из 73
    Avvio e utilizzo IT Uso del piano cottura Bruciatore Accensione dei bruciatori In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato. Per accendere un bruciatore del piano cottura: 1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas; 2. premere
  • Страница 9 из 73
    Regolazione della temperatura Girarrosto* Per ottenere la temperatura di cottura desiderata, ruotare in senso antiorario la manopola FORNO. Le temperature sono indicate sul pannello di controllo e vanno dal MIN (150°C) al MAX (250°C). Una volta raggiunta la temperatura, il forno la manterrà
  • Страница 10 из 73
    IT Tabella cottura in forno Cibo da cucinare Peso (Kg) Posizione cottura ripiani dal basso Temperatura (°C) Tempo di preriscaldamento (minuti) Tempo di cottura (minuti) Pasta Lasagne Cannelloni Paste gratinate 2.5 2.5 2.5 2 2 2 200-210 200 200 10 10 10 75-85 50-60 50-60 Carne Vitello Pollo Anatra
  • Страница 11 из 73
    Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
  • Страница 12 из 73
    Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Controllare le guarnizioni del forno Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
  • Страница 13 из 73
    Assistenza ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. IT Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Assistenza attiva 7 giorni su 7 In caso di
  • Страница 14 из 73
    Operating Instructions COOKER GB IT Italiano, 1 UA GB English, 14 RO Украінська, 38 Română, 49 RS РУССКИЙ, 25 HU Magyar, 60 Contents Installation, 15-18 Positioning and levelling Electrical connections Gas connection Adapting to different types of gas Technical data Table of burner and nozzle
  • Страница 15 из 73
    Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are
  • Страница 16 из 73
    GB 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling If it is
  • Страница 17 из 73
    ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below). 3. While the burner is alight, quickly change
  • Страница 18 из 73
    GB 5. Turn the knob from the MAX position to the MIN position quickly or open and shut the oven door, making sure that the burner is not extinguished. We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the "Care and maintenance" section.
  • Страница 19 из 73
    Description of the appliance Overall view GB The cover* Control panel Electronic Lighting for Hob Burners * Timer Knob* Oven and Grill Control Knob Button for Oven Light and Rotisserie * Control Knobs for Gas Burners on Hob Electronic Lighting for Hob Burners * Timer Knob* Oven and Grill Control
  • Страница 20 из 73
    Start-up and use GB Using the hob Practical advice on using the burners Lighting the burners For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to
  • Страница 21 из 73
    ! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the oven. 3. Acitvate the function by pressing the TURNSPIT button. GB Oven light Adjusting the temperature To set the desired cooking temperature, turn the OVEN control
  • Страница 22 из 73
    GB Oven cooking advice table Wt. (Kg) Cooking position of shelves from bottom Temperature (°C) Pre-heating time (min) Cooking time (min.) Pasta Lasagne Cannelloni Pasta bakes au gratin 2.5 2.5 2.5 2 2 2 200-210 200 200 10 10 10 75-85 50-60 50-60 Meat Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb 1.5 1.5 1.8
  • Страница 23 из 73
    Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. • If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the
  • Страница 24 из 73
    Care and maintenance GB Switching the appliance off The cover If the cooker is fitted with a glass cover, this cover should be cleaned using lukewarm water. Do not use abrasive products. It is possible to remove the cover in order to make cleaning the area behind the hob easier. Open the cover
  • Страница 25 из 73
    Руководство по эксплуатации КУХОННАЯ ПЛИТА RS Содержание IT Italiano, 1 GB English, 14 UA RO Украінська, 38 Română, 49 RS РУССКИЙ, 25 HU Magyar, 60 Монтаж, 26-30 Расположение и нивелировка Электрическое подсоединение Подсоединение к газопроводу Настроика на различные типы газа Технические данные
  • Страница 26 из 73
    Установка RS ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. ! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности
  • Страница 27 из 73
    420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • не заправляите занавески за кухонную плиту и не приближаите их на расстояние меньше 200 мм. • возможная кухонная вытяжка должна быть установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом
  • Страница 28 из 73
    RS • был легко доступен для проверки по всеи длине; • не был длиннее 1500 мм; • был прочно закреплен с обоих концов при помощи хомутов, соответствующих деиствующим национальным нормативам. ! Если одно или несколько из вышеописанных условии не будет соблюдено, и если кухонная плита устанавливается в
  • Страница 29 из 73
    4. поверните регулировочныи винт, расположенныи внутри стержня термостата (см. рисунок), вплоть до получения малого стабильного пламени. ! В случае использования сжиженного газа винт регуляции должен быть завинчен до упора; 5. проверьте, чтобы горелка не гасла при резком вращении
  • Страница 30 из 73
    RS Таблица характеристик горелок и форсунок Òàáëèöà 1 Ãîðåëêà Ñæèæåííûé ãàç Äèàìåòð (mm) Òåïëîâàÿ ìîùíîñòü êÂò (p.c.s.*) ñòèå 1/100 Æèêëåð 1/100 Ïðèðîäíûé ãàç Ïîòîê* g/h Æèêëåð 1/100 íîìèí. óìåíüø. (ìì) (ìì) *** ** (ìì) Ïîòîê* l/h Æèêëåð 1/100 Ïîòîê* l/h (ìì) Áûñòðàÿ (áîëüøàÿ)(R) 100 3.00 0.7 41 87
  • Страница 31 из 73
    Описание изделия Общии вид RS Крышка * Панель управления * Имеется только в некоторых моделях 31
  • Страница 32 из 73
    Включение и эксплуатация RS Эксплуатация варочнои панели Включение конфорок Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ закрашенным кружком показано положение даннои конфорки на варочнои панели. Порядок включения конфорки на варочнои панели: 1. поднесите к конфорке зажженую спичку или кухонную зажигалку; 2.
  • Страница 33 из 73
    Регуляция температуры Для получения нужнои температуры приготовления поверните против часовои стрелки рукоятку ДУХОВКИ. Значения температуры указаны на панели управления и начинаются с МИН (140°C) до МАКС (250°C). По достижении заданнои температуры в духовке она будет поддерживаться постояннои
  • Страница 34 из 73
    RS Таблица приготовления в духовом шкафу Блюдо Макаронные изделия Лазанья Каннелони Запеченная лапша Мясо Телятина Цыпленок Утка Кролик Свинина Баранина Рыба Макрель Форель, запеченная в пакете Пицца Неаполитанская пицца Пироги Бисквиты Ватрушки Несладкий пирог Дрожжевые пироги Блюда для гриля
  • Страница 35 из 73
    Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Инструкции относятся только к
  • Страница 36 из 73
    Техническое обслуживание и уход RS Отключение электропитания Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия ! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как выводители пятен или средства
  • Страница 37 из 73
    Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным. RS Уход за техникой Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
  • Страница 38 из 73
    Інструкціі з експлуатаціі КУХНЯ UA IT Italiano, 1 UA GB English, 14 RO Украінська,38 Română, 49 RS РУССКИЙ, 25 HU Magyar, 60 Зміст Встановлення, 39-42 Розміщення і вирівнювання Підключення електроенергіі Підключення газу Налаштування на різнi типи газу Технічні дані Таблиця характеристик пальників
  • Страница 39 из 73
    Встановлення ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом. з природною тягою з належною ефективністю, або за допомогою
  • Страница 40 из 73
    UA 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • не розміщуите занавісок позаду плити або ближче ніж 200 мм від іі сторін; • витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі. Вирівнювання Якщо необхідно вирівняти плиту,
  • Страница 41 из 73
    ! Якщо одна або більше з цих умов не будуть дотримані, або якщо плита встановлена згідно умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між двома шафами), необхідно використовувати гнучкии шланг в сталевому обплетенні (див. нижче). Підключення газу за допомогою гнучкого шланга в обплетенні з
  • Страница 42 из 73
    UA 5. Перевірте, щоб, при швидкому обертанні рукоятки з положення MAКС у положення МІН або при швидкому відкритті і закриті дверцят духовки пальник не гаснув. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Розміри Духовки ВxШxГ Заміна форсунки пальника гриля: 1. видаліть пальник гриля після того, як відкрутите гвинти V (див.
  • Страница 43 из 73
    Опис плити Загальнии вигляд Ãàçîâèé ïàëüíèê ¥ðàòêà ðîáî÷î¿ ïîâåðõí³ Ïàíåëü óïðàâë³ííÿ Ïîëêà ÐÅزÒÊÈ Ïîëêà ÄÅÊÎ Ëàïêà äëÿ íàëàøòóâàííÿ UA Кришка * Ïîâåðõíÿ äëÿ çáèðàííÿ çá³ãëî¿ ð³äèíè Íàïðàâëÿþ÷³ äëÿ ïîëèöü ïîëîæåííÿ 5 ïîëîæåííÿ 4 ïîëîæåííÿ 3 ïîëîæåííÿ 2 ïîëîæåííÿ 1 Ëàïêà äëÿ íàëàøòóâàííÿ Панель
  • Страница 44 из 73
    Включення і використання UA Користування робочою поверхнею Практичні поради з використання пальників Включення пальників Для кращоі продуктивності пальників і мінімального споживання газу необхідно використовувати посуд з плоским дном, накритии кришкою, і якии відповідає за розміром пальнику: У
  • Страница 45 из 73
    Регулювання температури Освітлення духовки Щоб одержати бажану температуру приготування іжі, обертаите рукоятку ДУХОВКА проти годинниковоі стрілки. Значення температури показані на панелі управління і починаються з МІН (140оC) до MAКС (250оC). Досягнувши заданоі температури, духовка підтримуватиме
  • Страница 46 из 73
    UA Таблиця приготування в духовці Продукти для готування Вага (кг) Рівень, відраховуючи знизу Температура (°C) Час попереднього нагрівання (хвилини) Час готування (хвилини) Паста (макаронні вироби) 2.5 2 200-210 10 75-85 Лазан'я 2.5 2 200 10 50-60 Каннеллоні 2.5 2 200 10 50-60 Запечена паста М’ясо
  • Страница 47 из 73
    Запобіжні засоби и поради ! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені. Загальна безпека • Дані вказівки діисні тільки для краін призначення, чиі символи зображені на брошурі и на
  • Страница 48 из 73
    Догляд i технічне обслуговування UA Відключіть електричне живлення Кришка У моделях зі скляною кришкою очищення здіиснюється за допомогою теплоі води. Уникаите абразиві. Можна зняти кришку для полегшення очищення позаду робочоі поверхні: повністю відкрити іі и потягнути наверх (див. малюнок). До
  • Страница 49 из 73
    Instrucţiuni de folosire ARAGAZ RO Sumar IT Italiano, 1 UA Украінська, 38 GB English, 14 RO Romanian, 49 RS РУССКИЙ, 25 HU Magyar, 60 Instalare, 50-53 Poziţionarea şi punerea la nivel Racordarea electrică Racordarea la gaze Adaptarea la diferite tipuri de gaz Date tehnice Tabelul cu
  • Страница 50 из 73
    Instalare RO ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu aparatul. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la
  • Страница 51 из 73
    420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • perdelele nu trebuie să fie montate în spatele aragazului şi nici la mai puţin de 200 mm de flancurile acestuia; • eventualele hote trebuie să fie instalate conform indicaţiilor conţinute în manualul de
  • Страница 52 из 73
    RO ! Dacă una sau mai multe din aceste condiţii nu sunt respectate sau dacă aragazul este încastrat între două piese de mobilier – condiţii clasa a 2a, subcategoria 1 – va trebui să utilizaţi pentru racordare un tub flexibil din oţel (vezi mai jos). să fie înşurubat complet. 3. verificaţi apoi ca,
  • Страница 53 из 73
    ! În cazul unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie să fie înşurubat complet; 5. verificaţi dacă, rotind repede buşonul de la MAX la MIN sau dacă închideţi şi deschideţi repede uşa cuptorului, flacăra rămâne aprinsă. Vă recomandăm să curăţaţi cuptorul înainte de prima folosire, potrivit
  • Страница 54 из 73
    Descriere aparatului RO Vedere de ansamblu Capacul * Panoul de control /rotisor* *doar pe anumite modele. 54
  • Страница 55 из 73
    Pornire şi utilizare Utilizarea aragazului Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor Aprinderea arzătoarelor Pentru a obţine un randament maxim al arzătoarelor, precum şi a economisi gazul, utilizaţi numai recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de dimensiuni proporţionale cu ale
  • Страница 56 из 73
    RO ! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi aşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou. 3. porniţi ROTISORUL apăsând butonul corespunzător. Reglarea temperaturii Becul cuptorului Pentru a obţine temperatura ideală coacerii alimentelor, rotiţi buşonul CUPTORULUI în sens
  • Страница 57 из 73
    Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor Alimente de pregătit RO Greutate : (Kg) Poziţia rafturilor, de jos în sus Temperatură (°C) Preîncălzire (minute) Timp coacere (minute) 2.5 2.5 2.5 2 2 2 200-210 200 200 10 10 10 75-85 50-60 50-60 1.5 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 200-210 210-220 200
  • Страница 58 из 73
    Precauţii şi sfaturi RO !Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. Norme de protecţie şi siguranţă generale • Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările
  • Страница 59 из 73
    Întreţinere şi curăţire Decuplarea electrică Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Curăţarea aparatului ! Evitaţi utilizarea de detergenţi abrazivi sau corosivi, ca de ex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii, detergenţii
  • Страница 60 из 73
    Használati útmutató TÛZHELY HU GB IT Italiano, 1 UA Украінська, 38 English, 14 RO Română, 49 RS РУССКИЙ, 25 HU Magyar, 60 Tartalomjegyzék Üzembe helyezés, 61-65 Elhelyezés és vízszintezés Elektromos csatlakoztatás Gázbekötés Átállítás más gáztípusra Műszaki adatok A gázégők és a fúvókák jellemző
  • Страница 61 из 73
    Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele! ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe
  • Страница 62 из 73
    HU 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • ne tegyen függönyt a tűzhely mögé, illetve a tűzhely 200 mm-es körzetébe; • az esetleges kürtőket a felhasználói kézikönyv utasításainak megfelelően kell kialakítani. Vízszintezés Amennyiben szükséges,
  • Страница 63 из 73
    • nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel, mozgó elemekkel és nincs összenyomva; • állapotának ellenőrzése végett a teljes nyomvonalában jól hozzáférhető; • hossza meghaladja az 1500 mm-t; • két végén, az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel van rögzítve! !
  • Страница 64 из 73
    HU 3. húzza ki a tekerőgombot; 4. csavarja a tekerőgomb tengelyén kívül található szabályozócsavart addig (lásd ábra), míg szabályos kis lángot nem kap! ! Földgáz esetén a szabályozócsavart órairánnyal ellentétesen kell kicsavarni. Javasoljuk, hogy az első használat előtt tisztítsa ki a sütőt a
  • Страница 65 из 73
    A gázégők és a fúvókák jellemző adatai 1. t áblázat HU G 20 Átm érő (mm ) G ázégő G yors (R ) F él- gyors (S) Ki segítő (A ) G rill Sütő H á lózati ny om ás 100 75 51 - Gyú jtóláng, 1/ 100 ( m m ) 41 30 30 46 Nom. M in. M ax C sö kk ent ett hőene rgi a , kW 0.80 0.50 0.50 1.00 F úvóka , 1/100 (m m
  • Страница 66 из 73
    A készülék leírása HU A készülék áttekintése A fedő * Kezelőpanel * * * Csak néhány modellnél. 66
  • Страница 67 из 73
    Bekapcsolás és használat A főzőlap használata Az égőfej meggyújtása A GÁZÉGŐ tekerőgombok esetében a gombhoz tartozó gázégőt tele kör jelzi. A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása: 1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégőhöz; 2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a GÁZÉGŐ
  • Страница 68 из 73
    HU ! A sütő biztonsági szerkezettel rendelkezik, melynek bekapcsolásához a SÜTŐ tekerőgombot legalább 6 másodpercig lenyomva kell tartani. D ! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna, zárja el a gázégőt, és mielőtt a sütőt újra begyújtaná, várjon 1 percet! ! Grillezéskor a sütőajtót félig
  • Страница 69 из 73
    Sütési táblázat A z é t e l fa jt áj a T é s z tá k L asag n e C a n ne l lo n i S ü l t té s z ta H ú so k B o rjú C si rk e K a c sa N yú l Se rtés B á r án y H al a k M a kr é l a Fo g as P isz tr án g p a pír ba n sü tve Pizza N á po ly i p i z z a S ü te m é n ye k K e ksz G yü m ö lc s to r
  • Страница 70 из 73
    Óvintézkedések és tanácsok HU ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták. • A sütő
  • Страница 71 из 73
    Karbantartás és ápolás Áramtalanítás A sütőt megvilágító lámpa kicserélése Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket! 1. A sütő áramtalanítása után húzza le a lámpafoglalat üvegfedelét (lásd ábra)! 2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy ugyanolyanra: feszültség: 230 V, teljesítmény: 25 W,
  • Страница 72 из 73
    01/2011 - 195086306.03 XEROX FABRIANO HU 72
  • Страница 73 из 73