Инструкция для KARCHER STH 953 W

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

Magyar

 89

A motor gyártója felel minden motorhoz 
kapcsolódó problémáért a teljesítményre, 
teljesítménymérésre, m

ű

szaki adatokra, 

garanciákra és szervizre vonatkozóan. 
Közelebbi információt a külön szállított 

motorgyártó Üzembentartó-/Felhasználó 
kézikönyvében talál.

Hibakeresés

Üzemzavar

Lehetséges ok

Elhárítás

ki végzi

Motor nem indul

Üzemanyagtartály üres.

Töltse fel az üzemanyagtartályt.

Kezel

ő

Fáradt üzemanyag.

A fáradt üzemanyagot megfelel

ő

 tartályba 

engedje le a szabadban ( lásd „Motor útmutató“) 
A tartályt tiszta, friss üzemanyaggal töltse fel.

Kezel

ő

A motor hideg, a szivatót nem állította „ON/
CHOKE“-ra.

Állítsa „ON/CHOKE“-ra a szivatót.

Kezel

ő

A gázkart nem állította „gyors“ -ra (az STH 
953 W esetén nem).

A gázkart állítsa „gyors“-ra.

Kezel

ő

A motorleállító kapcsolót nem állította „ON“ -ra 
(gázkar nélküli készülék).

Állítsa a motorleállító kapcsolót „ON“ -ra.

Kezel

ő

A gyújtógyertya dugós kapcsolója nincs 
felhelyezve.

Helyezze fel a gyújtógyertya dugós 
csatlakozóját a gyújtógyertyára.

Kezel

ő

A gyújtógyertya szennyezett.

Tisztítsa meg a gyújtógyertyát (lásd „Motor 
útmutató“).

Kezel

ő

A gyújtógyertya meghibásodott.

Cserélje ki a gyújtógyertyát.

Szerviz

A porlasztó megtelt.

Állítsa „RUN/OFF“-ra a szivatót és indítson.

Kezel

ő

A motor 
szabálytalanul jár

A szivató „ON/CHOKE“-ra van állítva.

Állítsa „RUN/OFF“-ra a szivatót.

Kezel

ő

A gyújtógyertya dugós kapcsolója lazán van 
felhelyezve.

Helyezze fel er

ő

sen a gyújtógyertya dugós 

kapcsolóját.

Kezel

ő

Fáradt üzemanyag. Víz vagy szennyez

ő

dés az 

üzemanyagberendezésben.

A fáradt üzemanyagot megfelel

ő

 tartályba 

engedje le a szabadban ( lásd „Motor útmutató“) 
A tartályt tiszta, friss üzemanyaggal töltse fel.

Kezel

ő

A tanksapkán a szell

ő

z

ő

nyílás elzáródott.

Tisztítsa meg a tanksapkát és a szell

ő

z

ő

nyílást. Kezel

ő

A porlasztó el van állítva.

Állítsa be a porlasztót.

Szerviz

A készülék nem 
kotor havat

A nyírószeg leszakadt.

Cserélje ki a nyírószeget (lásd „Nyírószeg 
cseréje“).

Kezel

ő

A csiga vagy a kiszórási torok elzáródott.

Állítsa le a motort, húzza le a gyújtógyertya 
dugós kapcsolóját. Szüntesse meg az 
elzáródást.

Kezel

ő

A csigahajtás tengelykapcsoló bowdenje nincs 
helyesen beállítva.

Állítsa be a tengelykapcsoló bowdent (lásd „A 
csigahajtás tengelykapcsoló bowdenjének 
beállítása“).

Kezel

ő

Ékszíj laza.

STH 953 W: Húzza meg az ékszíjat (lásd „A 
marócsiga ékszíjának meghúzása“).

Kezel

ő

STH 953 W esetén nem: Húzza meg az ékszíjat. Szerviz

Az ékszíj elszakadt.

Ékszíjat kicserélni.

Szerviz

A készülék nem 
megy (STH 953 W 
esetén nem)

A hajtóm

ű

 tengelykapcsoló bowdenje nincs 

helyesen beállítva.

Állítsa be a tengelykapcsoló bowdent (lásd „A 
hajtóm

ű

 tengelykapcsoló bowdenjének 

beállítása“).

Kezel

ő

A ékszíj laza vagy elszakadt.

A laza ékszíjat feszítse meg. Az elszakadt 
ékszíjat cserélje ki.

Szerviz

A hajtóm

ű

 jeges.

Hárítsa el a jegesedést ( lásd „Hajtóm

ű

 

ellen

ő

rzése“).

Kezel

ő

A surlódókerék gumija elszakadt.

Cserélje ki a surlódókerék gumiját.

Szerviz

Túlzott rezgés

Laza alkatrészek vagy megrongálódott csiga.

Azonnal állítsa le a motort, és húzza le a 
gyújtógyertya dugós kapcsolóját. Húzza meg a 
laza csavarokat és anyákat. Javítsa meg a 
megrongálódott csigát.

Szerviz

Csak nehezen 
lehet sebességet 
váltani (STH 953 
esetén nem)

A hajtóm

ű

 tengelykapcsoló bowdenje nincs 

helyesen beállítva.

Állítsa be a tengelykapcsoló bowdent (lásd „A 
hajtóm

ű

 tengelykapcsoló bowdenjének 

beállítása“).

Kezel

ő

A váltókar nincs helyesen beállítva (STH 5.56 W 
esetén nem).

Állítsa be a váltókart (lásd „Váltókar beállítása“). Kezel

ő

A hajtóm

ű

 jeges.

Hárítsa el a jegesedést ( lásd „Hajtóm

ű

 

ellen

ő

rzése“).

Kezel

ő

Információ a motorhoz

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 144
    STH 953 W STH 5.56 W STH 8.66 W STH 10.66 W Crt STH 10.71 W STH 13.84 W Deutsch English Français Italiano Dansk Norsk Svenska Suomi Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Hrvatski Eesti 8 16 24 33 41 49 57 65 73 83 91 99 107 115 123 5.962-004.0 08/07
  • Страница 2 из 144
    2
  • Страница 3 из 144
    STH 953 W STH 10.66 W Crt STH 5.56 W STH 8.66 W / STH 10.71 W / 13.84 W 3
  • Страница 4 из 144
    1 STH 953 W STH 10.66 W Crt STH 5.56 W STH 8.66 W / STH 10.71 W / STH 13.84 W 2 4
  • Страница 5 из 144
    3 4 6 5 7 5
  • Страница 6 из 144
    8 9 10 6
  • Страница 7 из 144
    11 12 13 7
  • Страница 8 из 144
    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Inhaltsverzeichnis Umweltschutz Übersicht Symbole auf dem Gerät
  • Страница 9 из 144
    – – – – – – Gerät nie in geschlossenen Räumen, bei laufendem oder heißem Motor betanken. Körperteile oder Kleidung nie in die Nähe rotierender oder heißer Teile des Gerätes bringen. Motor abstellen, Zündschlüssel und Zündkerzenstecker ziehen, wenn mit dem Gerät nicht gearbeitet oder das Gerät
  • Страница 10 из 144
    Î Gleitkufen je nach Untergrund einstellen: Tiefer bei unebenen oder nicht befestigten Wegen, höher bei ebenen Wegen. Î Gleitkufen mit Muttern (2) so befestigen, dass sie von unten den Boden gleichmäßig berühren. Bedienung Tipps zum Schneeräumen – – – Gleich nach dem Schneefall räumen, später
  • Страница 11 из 144
    Î Kraftstoffhahn, falls vorhanden, auf „ON/OPEN“ stellen. Î Zündkerzenstecker auf die Zündkerze stecken. Î Gashebel, falls vorhanden, auf „schnell“ stellen. Bei Geräten ohne Gashebel, Motorstopp-Schalter auf „ON“ stellen. Î Zündschlüssel in das Zündschloss stecken, nicht drehen. Î
  • Страница 12 из 144
    Pflege und Wartung Wartungsplan Einmal pro Saison: – Gerät in einer Fachwerkstatt prüfen und warten lassen. Vor jedem Gebrauch: – – Ölstand prüfen, bei Bedarf Motoröl nachfüllen (siehe „Motoranleitung“). Schraubverbindungen auf festen Sitz prüfen, bei Bedarf festziehen. Wartungsarbeit
  • Страница 13 из 144
    Î Î „ Î Î eingestellt, wenn sich die Feder beim Kuppeln 2-3 cm dehnt. Spannen: Sicherungsmutter (9) nach oben schrauben. Lockern: Sicherungsmutter (9) nach unten schrauben. Für Kupplungszüge mit Einstellplatte für Fahrantrieb (10) oder für Schneckenantrieb (11): Spannen: Schraube (A) je nach
  • Страница 14 из 144
    Störungssuche Störung Motor startet nicht Mögliche Ursache Kraftstofftank leer. Abgestandener Kraftstoff. Motor im kalten Zustand, Choke nicht auf „ON/ CHOKE“ gestellt. Gashebel nicht auf „schnell“ gestellt (nicht STH 953 W). Motorstopp-Schalter nicht auf „ON“ gestellt (Geräte ohne Gashebel).
  • Страница 15 из 144
    Technische Daten STH 953 W STH 5.56 W STH 8.66 W STH 10.66 W STH 10.71 W STH 13.84 W Crt 1.335-302 1.335-203 1.335-204 Schneefräse Schneefräse Schneefräse mit Raupenmit Rädern mit Rädern band B&S, 4-Takt B&S, 4-Takt B&S, 4-Takt 7,5/10,2 7,5/10,2 9,7/13,2 305 305 342 3600 3550 3400 3,8 3,8 7,6
  • Страница 16 из 144
    Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors. In case of transport damage inform vendor immediately Contents Environmental protection Overview Symbols on the
  • Страница 17 из 144
    – – – – – – Never use the appliance in closed rooms; do not tank up when the engine is hot or running. Do not bring any parts of the body or clothes in the vicinity of rotating or hot parts of the appliance. Switch off engine; remove the ignition key and ignition plug if you are not working with
  • Страница 18 из 144
    – Check the area where the machine is to be used and remove all objects that can get picked up and thrown out by the machine. – Work only with adequate lighting. – Only use the machine in walking speed. – Work slowly and safely especially on uneven or loose paths and while reversing. – Adjust the
  • Страница 19 из 144
    Putting/ changing gears Stopping the engine (Not STH 953 W) Figure 1 몇 Warning Release the clutch lever for snail and travel drive before putting or changing a gear. Select the gear using the switch lever: Î Forward: "1“ (slow) to "5/6“ (fast) Î Reverse: R1 slow/R2 fast Figure 3 Î To avoid damage
  • Страница 20 из 144
    Maintenance and care Maintenance schedule Once in the season: – Get the machine checked and serviced in an authorised workshop. Every time before use: – – Check oil level; refill engine oil if required (see "Engine Instruction Booklet"). Check whether all screw joints are tight; tighten them, if
  • Страница 21 из 144
    Changing the clutch tension setting (Not STH 953 W) Figure 2 „ For clutch tensions with adjustable covers (6): Î Tightening: Loosen nuts (7) and screw in the adjustable covers (6). Î Loosening: Loosen adjusting covers (6) and screw in the nuts (7) in the opposite direction. „ For clutch tensions
  • Страница 22 из 144
    Troubleshooting Fault Engine does not start Possible cause Fuel tank empty. Fuel idling for a long time. Engine in cold state; choke not set to "ON/ CHOKE". Gas lever no set to "fast" (not STH 953 W). Engine stop switch not set to "ON" (machines without gas levers). Ignition plug not inserted.
  • Страница 23 из 144
    Technical specifications Part no.: Type --- Motor -- Rated power kW/HP Cylinder capacity cm3 Operating speed 1/min Capacity of fuel tank, normal l petrol (unleaded) Working width mm Working speed km/h Surface area, max. m2/h Length mm Width mm Height mm Weight kg Amount of oil l Oil types above 0
  • Страница 24 из 144
    Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. Table des
  • Страница 25 из 144
    – – – – – – – – Les personnes ne peuvent pas être transportées avec l'appareil. Lors des travaux, portez des gants, des lunettes de protection, des vêtements d'hiver serrés et des chaussures fermes à semelle accrochante. Ne jamais laisser l'appareil dans des locaux fermés, ni faire le plein lorsque
  • Страница 26 из 144
    glée de sorte qu'aucun élément au sol (par exemple terre ou pierre) ne soit attrapé. Î (Appareils avec fonctionnement à chenilles) Positionner le levier de réglage en position II. Î Dévisser les écrous (2) sur les deux côtés de l'appareil. Î Placer les patins selon le sol: plus bas lorsque les
  • Страница 27 из 144
    – Avant chaque démarrage de moteur, contrôler la rallonge et la fiche de câble/ raccordement en vue de détériorations. – Faire immédiatement échanger les pièces détériorées par un électricien spécialisé. – Ne jamais démarrer l'appareil avec des pièces endommagées. 몇 Avertissement En cas de
  • Страница 28 из 144
    Entretien et maintenance Plan de maintenance Une fois par saison: – Faire vérifier et entretenir l'appareil par un atelier spécialisé. Avant chaque utilisation: Travaux de maintenance – – Vérifier le niveau d'huile, en cas de besoin, faire l'appoint en huile (voir "indications sur le moteur").
  • Страница 29 из 144
    Modifier les réglages du train de couplage (uniquement STH 953 W) Figure 2 „ Pour les trains de couplage avec manchon de réglage (6): Î Tension: Détacher l'écrou (7) et visser le manchon de réglage contre lui (6). Î Dévisser: Détacher le manchon de réglage (6) et visser l'écrou contre lui (7). „
  • Страница 30 из 144
    Recherche de défaut Panne Le moteur ne démarre pas Eventuelle cause Le réservoir de carburant est vide. Carburant périmé. Moteur à l'état froid, starter pas réglé sur "ON". Levier de gaz non réglé sur "RAPIDE" (pas STH 953 W) Interrupteur d'arrêt moteur non réglé sur "ON" (Appareils sans levier de
  • Страница 31 из 144
    Information sur le moteur Le fabricant du moteur est responsable des problèmes liés au moteur en termes de puissance, de mesure de la puissance, de données techniques, de garanties et de service. Vous trouverez des informations complémentaires dans le manuel d'entretien/d'utilisation du fabricant
  • Страница 32 из 144
    Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
  • Страница 33 из 144
    Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio
  • Страница 34 из 144
    – – – – – – – – Non è consentito il trasporto di persone con l'apparecchio. Durante il lavoro, indossare guanti, una protezione per l'udito, occhiali di protezione, abbigliamento invernale aderente e calzature robuste con suola aderente. Non rifornire mai l'apparecchio di carburante in ambienti
  • Страница 35 из 144
    Î Apparecchi con trazione a cingoli: Posizionare la leva di regolazione su Posizione II. Î Allentare i dadi (2) posti su entrambi i lati dell'apparecchio. Î Regolare i pattini a seconda del tipo di suolo: più bassi in caso di cammini irregolari o non consolidati, più alti in caso di cammini
  • Страница 36 из 144
    – Lasciate sostituire immediatamente le parti danneggiate da un elettrotecnico. – Non avviare mai l'apparecchio con componenti danneggiati. 몇 Attenzione Se non si collega correttamente l'avviamento elettrico, possono verificarsi danni materiali all'apparecchio o all'ambiente circostante.
  • Страница 37 из 144
    Cura e manutenzione Schema di manutenzione Una volta a stagione: – far controllare l'apparecchio in un'officina specializzata e farne eseguire la manutenzione. Prima di ogni uso: Intervento di manutenzione – – Controllare il livello dell'olio, se necessario rabboccare l'olio motore (vedere "Manuale
  • Страница 38 из 144
    Modifica della regolazione del cavo dell'innesto (non STH 953 W) Fig. 2 „ Per cavi dell'innesto con bussola di regolazione (6): Î Tendere: allentare i dadi (7) e avvitare in senso contrario la bussola di regolazione (6). Î Allentare: allentare la bussola di regolazione (7) e avvitare in senso
  • Страница 39 из 144
    Ricerca dei guasti Guasto Possibile causa Il motore non si av- Il serbatoio del carburante è vuoto. via Carburante vecchio. Il motore è freddo, la valvola aria non è su "ON/ CHOKE". La leva dell'acceleratore non è su "veloce" (non STH 953 W). Interruttore di arresto motore non impostato su „ON“
  • Страница 40 из 144
    Dati tecnici ST 953 W STH 5.56 W ST 8,66 W mm 530 560 660 660 710 840 km/h Velocità passo passo 1700 768 578 645 36 circa 0,6 SAE 30 SAE 5W30 SAE 0W30 Velocità passo passo 1700 1111 629 800 80 circa 0,6 SAE 30 SAE 5W30 SAE 0W30 Velocità passo passo 2000 1213 730 800 100 circa 0,83 SAE 30 SAE 5W30
  • Страница 41 из 144
    Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparater og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere. Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse Oversigt Symboler på maskinen Symbolerne i
  • Страница 42 из 144
    – – – – – Hold kropsdele og beklædning fjern fra roterende eller varme maskindele. Afbryd motoren, fjern startnøgle og tændrørstik hvis du ikke arbejder med maskinen eller du forlader maskinen. Det samme gælder også hvis der gennemføres indstilling-, vedligeholdelseseller reparationsarbejder.
  • Страница 43 из 144
     Risiko Kvælningsfare igennem kulilte! Forbrændingsmotoren må kun køres udendørs. OBS Nationale/kommunale forskrifter med hensyn til brugstider (spørg i givet fals de ansvarlige myndigheder) skal overholdes.  Risiko Hvis maskinen bruges over et længere tidsrum, kan det kompromittere hændernes
  • Страница 44 из 144
    Î „ Î Î Î Î Î Î Î kontakt med jorden og driver maskinen hurtigere fremad. Ved hyppig gentagelse, fører det til en hurtigere slitage af snekkens gummilæbe. Reducere kørehastigheden: Tryk vangegrebet ned. Ikke STH 953 W: Indstille kasteretningen og kastelængden. Tænd motoren Vælg fremadgear med
  • Страница 45 из 144
    Vedligeholdelsesarbejder  Risiko Fysisk Risiko! Før alle arbejder på maskinen: – Sluk for motoren. – Fjern startnøgle og tændrørstik. – Lad motoren køle af. Tilbehør og reservedele Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en
  • Страница 46 из 144
    Udskift brudstift (ikke STH 953 W) Fig. 8 Med overklipningsbolten (1) og sikringsmøtrik eller -splinter (2) fastgøres snekken (3) på drivakslen (4). Boltene er konstrueret således, at de bryder (afskærer), hvis snekken møder faste fremmedlegemer. Dermed undgås skader på maskinen. Disse komponenter
  • Страница 47 из 144
    Fejlfinding Fejl Motor starter ikke Mulig årsag Brændstoftank tomt. Gammel brændstof. Motor i kold tilstand, choker ikke stillet på "ON/ CHOKE". Gashåndtag ikke stillet på "hurtig" (ikke STH 963 W). Motorstop-afbryder ikke stillet på "ON" (maskine uden gashåndtag). Tændingsrørstik ikke sat på.
  • Страница 48 из 144
    Tekniske data Partnr. Type --- Motor Nominel ydelse Kubikindhold Drifts-omdrejningstal Inhold brændstoftank, normalbenzin (blyfri) Arbejdsbredde Arbejdshastighed -kW/PS cm3 1/min l mm km/h Maksimal fladekapacitet m2/h Længde mm Bredde mm Højde mm Vægt kg Oliemængde l Olietype over 0 °C -Olietype
  • Страница 49 из 144
    Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Informer straks forhandleren ved transportskader. Innholdsfortegnelse Miljøvern Oversikt Symboler på maskinen Symboler i bruksanvisningen
  • Страница 50 из 144
    – – – Det samme gjelder når det skal foretas innstillinger, vedlikehold eller reparasjon. La motoren kjøle seg av dersom maskinen skal settes i et lukket rom. Maskin og drivstoff må lagres på sikkert sted, holdes unna tennkilder (gnister, flammer) og utilgjengelig for barn. Maskien skal kun
  • Страница 51 из 144
    En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer: – Personlig anlegg for dårlig blodomløp (ofte kalde fingre, kribling i fingrene). – Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for beskyttelse av hendene. – For hardt grep hindrer blodomløpet. – Uavbrutt arbeid er
  • Страница 52 из 144
    Î For å skifte gir må du først slippe opp koblingshendelen for kjøring, velg så gir med girspaken. Î Maskiner med friløpshendel: Ved hjelp av friløpshendelen kan maskinen styres lettere. Til høyre: Trekk i høyre friløpshendel. Til venstre: Trekk i venstre friløpshendel. Stoppe motor Bilde 3 Î For å
  • Страница 53 из 144
    Vedlikeholdsarbeider  Fare! Fare for skade! Før det foretas arbeider på maskinen: – Slå av motoren. – Trekk ut tenningsnøkkel og støpsel til tennplugg. – La motoren avkjøles. Tilbehør og reservedeler Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt
  • Страница 54 из 144
    splinter er eventuelt en del av leveransen, del W). Î Kappede bolter (1) og sikringsmutter eller splint (2) fjernes, rengjør festestedet og smør. Î Sett inn nye avskjæringsbolter og ny sikringsmutter eller splint. Skifte bunnplate „ Kun STH 953 W: Bilde 10 Î Tipp apparatet bakover. Î Ta av skruer
  • Страница 55 из 144
    Feilsøking Feil Motor starter ikke Mulige årsaker Drivstofftank tom. Drivstoff er ødelagt. Motor er kald, choke er ikke satt til "ON/CHOKE". Gasshåndtak er ikke satt til "Hurtig" (ikke STH 953 W). Motorstopp-bryteren ikke satt til "ON" (maskin uten gasshåndtak). Kontakt ikke satt på tennplugg.
  • Страница 56 из 144
    Tekniske data Best.nr. Type --- Motor Nominell effekt Slagvolum Driftsturtall Innhold drivstofftank, normal bensin (blyfri) Arbeidsbredde Arbeidshastighet -kW/PS cm3 1/min l Flatekapasitet maks. Lengde Bredde Høyde Vekt Oljemengde Oljetyper over 0 °C Oljetyper under 0 °C Oljetyper under -18 °C Støy
  • Страница 57 из 144
    Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter ägare. Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Innehållsförteckning Miljöskydd Översikt Symboler på aggregatet
  • Страница 58 из 144
    – – – – Stäng av motorn, drag bort tändningsnyckel och tändstiftshattar när aggregatet inte arbetar, eller när det lämnas. Samma sak gäller när inställnings- och servicearbeten, eller reparationer, utförs. Låt motorn kylas av innan aggregatet ställs ner inomhus. Placera aggregat och drivmedel på
  • Страница 59 из 144
    – Arbeta långsamt och försiktigt, speciellt på ojämnt eller ej fast underlag samt vid bakåtkörning. – Ställ in avståndet mellan turbinsnäcka och underlag på sådant sätt att inget främmande material (t.ex. stenar) kan tas upp av aggregatet.  Fara Risk för kvävning på grund av kolmonoxid! Låt motorn
  • Страница 60 из 144
    Î Höjning av hastigheten: Lyft fastspänningsdorn lätt. Skruven har med markkontakt och driver maskinen snabbare framåt. Detta leder vid frekvent upprepning till att gummiläppen på skruven nöts ut fortare. Î Minskning av hastigheten: Tryck fastspänningsdornet nedåt. „ Ej STH 953 W: Î Ställ in
  • Страница 61 из 144
    Skötsel och underhåll Underhållsschema En gång per säsong: – Låt fackverkstad kontrollera, och utföra service på, aggregatet. Före varje användningstillfälle: Servicearbete – – Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja vid behov (se “Motorbeskrivning"). Kontrollera att skruvanslutningar sitter fast,
  • Страница 62 из 144
    „ För kopplingsvajer med justeringsplatta för transportkörning (10) eller för skruvdrift (11): Î Spänna: Lossa skurv (A) beoende på justerplatta, skjut justerplattan nedåt och skruva fast skruven (A) igen. Î Lossa: Lossa skurv (A) beoende på justerplatta, skjut justerplattan uppåt och skruva fast
  • Страница 63 из 144
    Störningssökning Störning Motor startar inte Möjlig orsak Drivmedelstanken tom. Avslaget drivmedel. Motor kall, choke står inte på “ON/CHOKE". Gasreglage inte inställt på "snabb" (ej STH 953 W). Motorstopps-brytare inte inställd på "ON" (maskiner utan gasreglage). Tändstiftshattar ej på plats.
  • Страница 64 из 144
    Tekniska data STH 953 W Artikelnr. Typ --- Motor Normeffekt Slagvolym Varvtal vid drift Innehåll drivmedelstank, normalbensin (blyfri) Arbetsbredd Arbetshastighet -kW/hk cm3 1/min l MTD, 4-takt 2,0/2,7 123 3600 1,9 MTD, 4-takt 3,5/4,8 179 3600 1,9 B,&S, 4-Takt 6,0/8,2 250 3550 3,8 STH 10.66 W Crt
  • Страница 65 из 144
    Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu Yleiskatsaus Laitteessa olevat symbolit
  • Страница 66 из 144
    – – – – – Älä koskaan vie kehon osia tai vaatekappaleita laitteen pyörivien tai kuumien osien läheisyyteen. Sammuta moottori, vedä käynnistysavain ja sytytystulpan pistoke irti silloin, kun laitteella ei työskennellä ja, kun laite jätetään olemaan. Sama pätee, kun suoritat säätö-, huolto- tai
  • Страница 67 из 144
    – Työskentele hitaasti ja varovaisesti, erityisesti epätasaisilla ja päällystämättömillä teillä ja peruutettaessa. – Säädä syöttökierukan rungon ja alustan välinen etäisyys sellaiseksi, että vierasesineitä (esim. kiviä) ei joudu laitteeseen.  Vaara Hiilidioksidin aiheuttama tukehtumisvaara! Anna
  • Страница 68 из 144
    Valitse vaihde vaihdevivulla: Î Eteenpäin: „1“ (hidas) - „5/6“ (nopea) Î Taaksepäin: R1-hidas/R2-nopea Työskentely laitteen kanssa Kuva 1 몇 Varoitus Vaurioitumisvaara! – Jos laite osuu vierasesineisiin (esim. kiviin) tai jos ilmenee epätavallista tärinää, sammuta laite ja tarkasta mahdollisten
  • Страница 69 из 144
    Hoito ja huolto Huoltokaavio Kerran vuodessa: – Anna huoltokorjaamon tarkastaa ja huoltaa laite. Ennen jokaista käyttöä: Huoltotyöt – – Tarkasta öljymäärä, tarvittaessa lisää moottoriöljyä (katso „Moottoriohjeet"). Tarkasta ruuviliitosten tiukkuus, kiristä tarvittaessa. käytön jälkeen x 25 h
  • Страница 70 из 144
    Î Löysääminen: Löysää ruuvia (A) säätölevysta riippuen, työnnä säätölevyä ylös ja kiristä ruuvi (A) uudelleen. Ajokäytön tarkastus (ei STH 953 W) Kuva 12 몇 Varoitus Laitteen vahingoittumisvaara! Kun käännät laitteen nurin, huomioi, että laite pysyy tasapainossa ja, että polttoainetta tai öljyä ei
  • Страница 71 из 144
    Vianetsintä Häiriö Moottori ei käynnisty Mahdollinen syy Polttoainetankki on tyhjä Seisonut polttoaine. Kun moottori on kylmä, aseta rikastin asentoon "ON/CHOKE". Kaasuvipu ei ole asennossa "nopea" (ei STH 953 W). Moottorin pysäytyskytkin ei asennossa "ON" (laitteet ilman kaasuvipua). Sytytystulpan
  • Страница 72 из 144
    Tekniset tiedot Osa-nro Tyyppi --- Moottori Nimellisteho Iskutilavuus Käyttökierrosluku Polttoainesäiliön tilavuus, lyijytön normaali bensiini Työleveys Työskentelynopeus -kW/PS cm3 1/min l mm km/h Pintateho maks. m2/h Pituus mm Leveys mm Korkeus mm Paino kg Öljyn määrä l Öljylaatu yli 0 °C
  • Страница 73 из 144
    Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца. При повреждениях, полученных во время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
  • Страница 74 из 144
    Указания по технике безопасности – – – – – – – – – – – Аппарат не разрешено эксплуатировать лицам моложе 16 лет (местные правила могут устанавливать минимальный возраст пользователя). Не допускать людей, в особенности детей, и животных в опасную зону. Соблюдать соответствующие национальные
  • Страница 75 из 144
    Установить чистящую пластину (Только STH 953 W) Рис. 10 Когда прибор стоит на ровном основании необходимо чтобы шнек (1), чистящая пластина (2) и колеса (3) одновременно касались пола. – Слишком высокая установка чистящей пластины может привести к забрасыванию снега назад. – Слишком глубокая
  • Страница 76 из 144
    Î При холодном пуске установить воздушную заслонку в положение„ON/CHOKE“. Î Вставить ключ в замок зажигания. Î Один раз нажать вспомогательное средство для холодного пуска (подсос), при холодном двигателе от одного до семи раз (в зависимости от типа двигателя). Î Медленно потянуть пусковой шнур
  • Страница 77 из 144
    – вынуть ключ зажигания и снять колпачок свечи зажигания. Рис. 13 Î Устранить забой пластмассовым штоком или совком.  Опасность Цепи противоскольжения (опция) В крайних зимних условиях можно приобрести в специализированной торговле и использовать цепи противоскольжения. Транспортировка
  • Страница 78 из 144
    Работы по техническому обслуживанию  Опасность Опасность получения травм! Перед всеми работами с аппаратом: – Выключить двигатель. – вынуть ключ зажигания и снять колпачок свечи зажигания. – Дать двигателю остыть. Принадлежности и запасные детали Разрешается использовать только те принадлежности и
  • Страница 79 из 144
    Î Ходовую гайку (6) повернуть так, чтобы в то же отверстие (7) можно было бы вставить шип. Î Зафиксировать ходовую гайку подкладной шайбой и пружинным штекером. Рис. 11 В (Аппараты с тросиком переключения) Î Установить рычаг переключения (3) на самую быструю передачу переднего хода. Î Отдать винт
  • Страница 80 из 144
    Поиск неполадок Неполадка Мотор не запускается Возможная причина Пустой бензобак Выдохшееся топливо. Холодный мотор, воздушная заслонка не установлена на„ON/CHOKE“. Дроссельный рычаг не установлен в положение„быстро“ (не STH 953 W). Выключатель останова двигателя не установлен в положение„ON“
  • Страница 81 из 144
    Информация о моторе Производитель мотора несет ответственность за все связанные с мотором проблемы, в отношении мощности, замера мощности, технических данных, гарантии и сервиса. Более подробную информацию вы найдете в отдельно поставляемом в комплекте руководстве производителя мотора. Технические
  • Страница 82 из 144
    Гарантия В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при
  • Страница 83 из 144
    Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt vagy a későbbi tulajdonos számára. Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt. Tartalomjegyzék Környezetvédelem 83
  • Страница 84 из 144
    – – – – – – – – A készülékkel nem szabad személyeket szállítani. A munka során viseljen kesztyűt, fülvédőt, védőszemüveget, testhezálló téli ruházatot, és tapadós talpú, kemény cipőt. A készüléket soha nem töltse fel üzemanyaggal zárt helyiségben, járó vagy forró motor mellett. Testrészeket vagy
  • Страница 85 из 144
    Î Lánctalpas hajtású készülékek: Állítókart II. pozícióba állítani. Î Oldja ki az anyákat (2) a készülék mindkét oldalán. Î A csúszótalpakat a talajnak megfelelően állítsa be: Alcsonyabban egyenetlen vagy nem szilárd burkolatú utakon, magasabban egyenes utaknál. Î A csúszótalpakat az anyákkal (2)
  • Страница 86 из 144
    Ellenőrizze, hogy hálózatot az indító típustábláján szereplő adatoknak megfelelően üzemeltetik és a megfelelő biztosítékokkal biztosítva van-e. Î Az üzemanyagcsapot, ha van, állítsa „ON/OPEN“-ra. Î Helyezze fel a gyújtógyertya dugós csatlakozóját a gyújtógyertyára. Î A gázkart, ha van, állítsa
  • Страница 87 из 144
    Ápolás és karbantartás Karbantartási terv Egyszer egy szezonban: – Ellenőriztesse és végeztessen karbantartást a készüléken egy szakszervizben. Minden használat előtt: Karbantartási munka – – Olajszint ellenőrzése, szükség esetén töltsön utána motorolajat (lásd „Motor útmutató“). Ellenőrizze a
  • Страница 88 из 144
    tengelykapcsoló bowden beállításának megváltoztatása“). Î Ha a beállítás még nem tökéletes vagy kérdéses, lásd „Hajtómű ellenőrzése“. A tengelykapcsoló bowden beállításának megváltoztatása (STH 953 W esetén nem) 2. ábra „ Tengelykapcsoló bowdenek beállítási tokkal (6): Î Feszítés: Oldja ki az anyát
  • Страница 89 из 144
    Hibakeresés Üzemzavar Motor nem indul Lehetséges ok Üzemanyagtartály üres. Fáradt üzemanyag. A motor hideg, a szivatót nem állította „ON/ CHOKE“-ra. A gázkart nem állította „gyors“ -ra (az STH 953 W esetén nem). A motorleállító kapcsolót nem állította „ON“ -ra (gázkar nélküli készülék). A
  • Страница 90 из 144
    Műszaki adatok STH 953 W STH 5.56 W STH 8.66 W 1.332-101 Hómaró kerekekkel MTD, 4-ütem 2,0/2,7 123 3600 1,9 1.335-101 Hómaró kerekekkel MTD, 4-ütem 3,5/4,8 179 3600 1,9 1.335-201 Hómaró kerekekkel B&S, 4-ütem 6,0/8,2 250 3550 3,8 STH 10.66 W Crt 1.335-302 Hómaró lánctalppal B&S, 4-ütem 7,5/10,2 305
  • Страница 91 из 144
    před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka. Obsah Ochrana životního prostředí Přehled Symboly na zařízení Symboly použité v návodu k
  • Страница 92 из 144
    – – – – – – Stroj nikdy netankujte v uzavřených prostorech, pokud motor běží, nebo je horký. Části těla a oděv by se neměly dostat do blízkosti rotujících nebo horkých částí stroje. Odstavte motor, vytáhněte klíček ze zapalování a koncovku zapalovacího kabelu, pokud se strojem už nebudete pracovat,
  • Страница 93 из 144
    – Stroj provozujte pouze v případě, že je v bezvadném a bezpečném stavu. – Zkontrolujte terén, ve kterém budete přístroj používat, a odstraňte všechny předměty, které by mohly přístroj zachytit nebo vymrštit. – Pracujte jen při dostatečném osvětlení. – Stroj veďte jen krokovým tempem. – Pracujte
  • Страница 94 из 144
    Zařaďte/změňte rychlost (Ne STH 953 W) Obr. 1 몇 Varování Páku spojky pro šnekový a jízdní pohon pusťte, než zařadíte nebo změníte rychlost. Volba rychlosti pomocí řadicí páky: Î Dopředu: „1“ (pomalu) až „5/6“ (rychle) Î Dozadu: R1-pomalu/R2-rychle Pracovat s přístrojem Obr. 1 몇 Upozornění Nebezpečí
  • Страница 95 из 144
    Ošetřování a údržba Plán údržby Jednou za sezónu: – Stroj nechte zkontrolovat v odborné dílně a nechte provést jeho údržbu. Před každým použitím: – – Zkontrolujte stav oleje, v případě potřeby doplňte motorový olej (viz „Návod k motoru“). Zkontrolujte, zda šroubová spojení pevně sedí, v případě
  • Страница 96 из 144
    Î Před nastavením se musí pero vyháknout, poté znovu zaháknout. Tah spojky je nastaven správně, pokud se pero při spojení roztáhne o 2-3 cm. Î Napnutí: Zajišťovací matici (9) vyšroubujte nahoru. Î Uvolnění: Zajišťovací matici (9) vyšroubujte dolů. „ Pro tahy spojky s nastavovací deskou pro jízdní
  • Страница 97 из 144
    Vyhledávání poruch Porucha Motor nestartuje. Možná příčina Palivová nádrž je prázdná. Usazené palivo. Motor ve studeném stavu, sytič není nastaven na „ON/CHOKE“ (Zap). Plynový pedál není nastaven na "rychle" (ne STH 953 W). Vypínač pro zastavení motoru není nastaven na "ON" (Zap) (stroj bez
  • Страница 98 из 144
    Technické údaje Č. dílu Typ --- 1.332-101 Sněhová fréza s koly 1.335-101 Sněhová fréza s koly 1.335-201 Sněhová fréza s koly motor Jmenovitý výkon Zdvihový objem Provozní počet otáček Obsah palivová nádrž, normální benzin (bezolovnatý) Pracovní šířka Pracovní rychlost -kW / ks cm3 1/min l MTD,
  • Страница 99 из 144
    Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Vsebinsko kazalo Varstvo okolja Pregled Simboli na napravi Simboli v navodilu
  • Страница 100 из 144
    – – – – – Vrtečim ali vročim delom stroja se ne smete nikoli približati z deli telesa ali oblačili. Če s strojem ne delate ali ga zapustite, ugasnite motor, izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne svečke. Enako velja tudi, ko se izvajajo nastavitve, vzdrževanje in popravila. Preden stroj
  • Страница 101 из 144
    – Delajte počasi in previdno, predvsem na neravnih ali neutrjenih poteh in pri vzvratni vožnji. – Razmik med ohišjem polža in podlago nastavite tako, da stroj ne more zajeti tujkov (npr. kamenja).  Nevarnost Nevarnost zadušitve z ogljikovim dioksidom! Motor z notranjim izgorevanjem naj teče le na
  • Страница 102 из 144
    – „ Î Î Î Î Î „ Î Î Î Î Î Î Î nadaljujete delo s strojem, odpravite ugotovljene poškodbe. Pred uporabo naprave, pustite, da se motor segreje. Le STH 953 W: Nastavitev smeri in daljave izmeta. Zaženite motor. Sklopko pritisnite in držite. Polž se požene. Zaradi stika s tlemi se naprava premika
  • Страница 103 из 144
    Nega in vzdrževanje Vzdrževalni načrt Enkrat na sezono: – Pregled in vzdrževanje stroja v strokovnem servisu. Pred vsako uporabo: – – Preverite nivo olja, po potrebi dolijte motorno olje (glejte "Navodilo za motor"). Preverite nased navojnih spojev, po potrebi jih pritegnite. Vzdrževanje Čiščenje
  • Страница 104 из 144
    Î Pred nastavitvijo se mora vzmet odkavljati in nato ponovno zakavljati. Vlek sklopke je pravilno nastavljen, če se vzmet pri pritisku za 2-3 cm raztegne. Î Napenjanje: Zaščitno matico (9) privijte navzgor. Î Popuščanje: Zaščitno matico (9) privijte navzdol. „ Za vlek sklopke z nastavljivo ploščo
  • Страница 105 из 144
    Iskanje motenj Motnja Motor ne zažene Možen vzrok Rezervoar za gorivo je prazen. Postano gorivo. Motor im kalten Zustand, Choke nicht auf „ON/ CHOKE“ gestellt. Gashebel nicht auf „schnell“ gestellt (nicht STH 953 W). Motorstopp-Schalter nicht auf „ON“ gestellt (Geräte ohne Gashebel). Vtič za
  • Страница 106 из 144
    Tehnični podatki STH 953 W Št. dela Tip --- Motor -Nazivna moč kW/PS Delovna prostornina cm3 Obratovalno število obratov 1/min Prostornina rezervoarja l goriva, normalni bencin (neosvinčen) Delovna širina mm Delovna hitrost km/h Površinska moč maks. m2/h Dolžina mm Širina mm Višina mm Teža kg
  • Страница 107 из 144
    Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy. Spis treści Ochrona środowiska 107
  • Страница 108 из 144
    – – – – – – – – – Przestrzegać miejscowych przepisów, gdy urządzenie używane jest na drogach publicznych. Osoby nie mogą być transportowane przy pomocy tego urządzenia. Przy pracy nosić rękawice, nauszniki i okulary ochronne, ściśle przylegające ubranie zimowe i mocne buty z podeszwą o dobrej
  • Страница 109 из 144
    Ustawić płozy (Nie STH 953 W) Rys. 7 Za pomocą płóz (1) można ustawić odległość między podłożem a płytą opróżniającą (5) w taki sposób, by żadne części podłoża (np. ziemia czy kamienie) nie były zabierane. Î Urządzenia z napędem gąsienicowym: Ustawić dźwignię nastawczą w pozycji II. Î Poluzować
  • Страница 110 из 144
    – Przed każdym uruchomieniem silnika sprawdzić pod kątem uszkodzeń przedłużać i kabel/wtyczkę przyłączeniową przy silniku. – Niezwłocznie zlecić wymianę uszkodzonych części przez wykwalifikowanego elektryka. – Nigdy nie uruchamiać urządzenia z uszkodzonymi częściami. 몇 Ostrzeżenie Wskutek
  • Страница 111 из 144
    Czyszczenie i konserwacja Plan konserwacji Raz w sezonie: – Poddać urządzenie kontroli i konserwacji w specjalistycznym warsztacie. Przed każdym użyciem: Konserwacja – – Skontrolowaś poziom oleju, a w razie konieczności dolać oleju silnikowego (patrz „Instrukcja dotycząca silnika“). Sprawdzić
  • Страница 112 из 144
    Î Naciągnąć: Poluzować nakrętkę (7) i dokręcić tuleję nastawczą (6). Î Poluzować: Poluzować tuleję nastawczą (6) i dokręcić nakrętkę (7). „ Dla naciągów sprzęgła ze sprężyną odciążającą (8): Î Przed ustawieniem trzeba sprężynę odhaczyć, a potem znowu zahaczyć. Naciąg sprzęgła jest właściwie
  • Страница 113 из 144
    Wyszukiwanie usterek Usterka Nie można uruchomić silnika Możliwa przyczyna Zbiornik paliwa jest pusty. Zwietrzałe paliwo. Zimny silnik, ssanie nie ustawione na „ON/ CHOKE“. Dźwignia gazu nie ustawiona na „szybko“ (nie STH 953 W). Wyłącznik zatrzymujący silnik nie ustawiony na „ON“ (urządzenia bez
  • Страница 114 из 144
    Dane techniczne STH 953 W Nr części Typ --- Silnik -- Moc znamionowa Pojemność skokowa Robocza liczba obrotów Pojemność baku paliwa, benzyna zwykła (bezołowiowa) Szerokość robocza Prędkość robocza kW/PS cm3 1/min l STH 5.56 W STH 8.66 W 1.332-101 1.335-101 Frezarka do Frezarka do odśnieżania z
  • Страница 115 из 144
    Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Pregled sadržaja Zaštita okoliša Pregled Simboli na uređaju Simboli u
  • Страница 116 из 144
    – – – – – Dijelove tijela ili odjeću nikada ne približavajte rotirajućim ili vrelim dijelovima stroja. Isključite motor, izvucite kontaktni ključ i utikač svjećice kad više ne radite na stroju ili ako ga napuštate. Isto vrijedi i za podešavanja, servisiranje i popravke stroja. Pustite da se motor
  • Страница 117 из 144
    – Radite polagano i oprezno, posebice na neravnim ili neučvršćenim stazama ili dok vozite unatrag. – Razmak između kućišta puža i podloge podesite tako da se spriječi svaka mogućnost zahvaćanja stranih tijela (npr. kamenja) u stroj.  Opasnost Opasnost od gušenja uslijed ugljičnog monoksida! Motor
  • Страница 118 из 144
    Rad sa strojem Slika 1 몇 Upozorenje Opasnost od oštećenja! – Ako stroj udari u strana tijela (npr. kamenje) ili ako primijetite neobične vibracije, isključite stroj i provjerite je li oštećen. Prije ponovnog rada sa strojem nastale štete dajte otkloniti. – Prije upotrebe uređaja pustite da se motor
  • Страница 119 из 144
    Njega i održavanje Plan održavanja Jednom u sezoni: – Provedite ispitivanje i servisiranje stroja u stručnoj radioni. Prije svake primjene: Radovi na održavanju – – Provjerite razinu motornog ulja, po potrebi ga dopunite (vidi “Upute za motor”). Provjerite pričvršćenost vijaka, po potrebi ih
  • Страница 120 из 144
    Î Pritezanje: Ovisno o postavnoj ploči otpustite vijak (A), gurnite postavnu ploču prema dolje te ponovo pritegnite vijak (A). Î Otpuštanje: Ovisno o postavnoj ploči otpustite vijak (A), gurnite postavnu ploču prema gore te ponovo pritegnite vijak (A). Provjera voznog pogona (Ne STH 953 W) Slika 12
  • Страница 121 из 144
    Traženje uzroka smetnji Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Motor se ne pokreće Spremnik za gorivo je prazan. Ustajalo gorivo. Napunite spremnik za gorivo. Ustajalo gorivo ispustite na otvorenom u neki prikladan sud (vidi "Upute za motor"). Spremnik napunite čistim, svježim gorivom. Čok postavite na
  • Страница 122 из 144
    Tehnički podaci Br. dijela Tip --- Motor Nazivna snaga Radna zapremnina Broj okretaja pri radu Kapacitet spremnika za gorivo, normalni (bezolovni) benzin Radna širina brzina napredovanja radova -kW/KS cm3 1/min l MTD, 4-taktni MTD, 4-taktni 2,0/2,7 3,5/4,8 123 179 3600 3600 1,9 1,9 B&S, 4-taktni
  • Страница 123 из 144
    enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Sisukord Keskkonnakaitse Ülevaade Seadmel olevad sümbolid
  • Страница 124 из 144
    – – – – – – Ärge kunagi tankige masinat suletud ruumides ega töötava või kuuma mootoriga. Vältige kehaosade või riietuse sattumist pöörlevate või kuumade masinaosade lähedusse. Seisake mootor, võtke süütevõti ja süüteküünla pistik välja, kui te masinaga ei tööta või masina juurest lahkute. Sama
  • Страница 125 из 144
    – Töötage aeglaselt ja ettevaatlikult, eriti ebatasastel või kindlustamata teedel ning tagurpidi sõites. – Seadke vahe teo korpuse ja maapinna vahel selliseks, et masin ei saaks haarata ühtegi võõrkeha (nt kivi).  Oht Süsinikdioksiidist lähtuv lämbumisoht! Laske põlemismootoril töötada ainult
  • Страница 126 из 144
    Käigu sissepanek/vahetamine Mootori seiskamine (Mitte STH 953 W) Joonis 1 몇 Hoiatus Enne käigu sissepanemist või vahetamist vabastage tigu- ja veoajami sidurihoob. Valige käigukangiga käik: Î Edasi: „1“ (aeglaselt) kuni „5/6“ (kiiresti) Î Tagasi: R1-aeglaselt/R2-kiiresti Joonis 3 Î Et vältida
  • Страница 127 из 144
    Korrashoid ja tehnohooldus Hooldusplaan Kord hooaja jooksul: – Laske masinat vastavas töökojas kontrollida ja hooldada. Enne igat kasutamist: – – Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage mootoriõli (vt "Mootori kasutusjuhend"). Kontrollige keermesühenduste kinniolekut, vajadusel pingutage. Hooldustöö
  • Страница 128 из 144
    Veoajami kontrollimine (Mitte STH 953 W) Joonis 12 몇 Hoiatus Seadme vigastamise oht! Masinat kallutades jälgige, et masin säilitaks tasakaalu ning kütust või õli ei pääseks mootoriruumi või välja. Î Vabastage raamikatte kruvid, vajadusel kallutage masinat ette. Î Vabastage veoajami sidurihoob ja
  • Страница 129 из 144
    Rikke otsing Rike Mootor ei käivitu Võimalik põhjus Kütusepaak tühi. Kütus liiga kaua seisnud. Mootor külm, õhuklapp ei ole seadut asendisse „ON/CHOKE“ ("SEES/ÕHUKLAPP"). Gaasihoob ei ole asendis „kiire“ (mitte STH 953 W puhul). Mootori seiskamislülit ei ole asendis „ON“ ("SEES") (ilma gaasihoovaga
  • Страница 130 из 144
    Tehnilised andmed Detaili nr.: Tüüp --- Mootor -- Nominaalvõimsus kW/PS Silindri maht cm3 Töö pöörete arv 1/min Kütusepaagi maht, l normaalbensiin (pliivaba) Töölaius mm Töökiirus kg/h Pinnavõimsus, max. m2/h Pikkus mm Laius mm Kõrgus mm Kaal kg Õlikogus l Õlisort üle 0 °C -Õlisort alla 0 °C
  • Страница 131 из 144
    STH 953 W 131
  • Страница 132 из 144
    STH 5.56 W 132
  • Страница 133 из 144
    133
  • Страница 134 из 144
    STH 10.66 W Crt 134
  • Страница 135 из 144
    135
  • Страница 136 из 144
    STH 8.66 W / STH 10.71 W / STH 13.84 W 136
  • Страница 137 из 144
    137
  • Страница 138 из 144
  • Страница 139 из 144
  • Страница 140 из 144
  • Страница 141 из 144
  • Страница 142 из 144
  • Страница 143 из 144
  • Страница 144 из 144