![background image](/i/kettler/54882/kettler-vito-m-maintenance/h/kettler-vito-m-maintenance-012.png)
36
g
n
i
d
i
e
l
d
n
a
H
–
L
N
–
n
o
it
a
s
il
it
U
–
F
–
g
n
il
d
n
a
H
–
B
G
–
e
i
n
a
w
o
s
o
t
s
a
Z
–
L
P
–
o
z
z
il
it
U
–
I
–
n
ó
i
c
a
c
il
p
A
–
E
–
– CZ – Pokyny k manipulaci
– P – Notas sobre o manuseamento
– DK – Håndtering
– RO – Indicaţii privind manipularea
– H – Kezelési utasítások
– RUS –Указания по обращению
Handhabungshinweise
!
!
B
A
– D – Bremsverstellung
Durch Drehen nach rechts wird die Bremsstufe erhöht und nach
links vermindert.
– GB – Brake setting
Turn hand wheel to the right to increase the brake level; turn
hand wheel to the left to decrease the brake level.
– F – Réglage du freinage
En tourant vers la droite, vous augmentez le niveau de frei-
nage, vers la gauche, vous le diminuez.
– NL – Remniveau
Door naar rechts te draaien, wordt de remtrap verhoogd; door
naar links te draaien, wordt de remtrap verlaagd.
– E – Ajuste de frenado
Girando hecia la derecha se incrementa el nivel de frenado y
hacia la izquierda, se reduce.
– I – Regolazine dei freni
Girando verso destra il livello dei freni viene aumentato, gi-
rando verso sinistra il livello viene diminuito.
– PL – Regulacja hamulca
Obrót w prawo powoduje podwższenie stopnia siły hamowa-
nia, obró w lewo – obniżenie stopnia siły hamowania.
– CZ – Přestavení zátěže
Otočením doprava se stupeň zátěže zvýší, otočením doleva
sníží.
– P – Ajuste da resistência
Rodar para a direita para aumentar o nível de resistência e
rodar para a esquerda para diminui-lo.
– DK – Justering af bremse
Bremsetrinnet øges ved at dreje mod højre og reduceres ved
venstredrejning.
– RO – Reglarea frânei
Treapta de frânare se măreşte prin rotire spre dreapta şi se
micşorează prin rotire spre stânga.
– H – Fékerő beállítás
Amennyiben jobbra forgatja, akkor a fékerő növekszik, amen-
nyiben balra, akkor csökken
– RUS – Регулировка нагрузки
При вращении вправо уровень нагрузки
увеличивается, при вращении влево — уменьшается.