![background image](/i/maxwell/148237/maxwell-mw-2308-b/h/maxwell-mw-2308-b-001.png)
Instrucţiune de exploatare
Uscător de păr -
Uscătorul de păr-perie este utilizate pentru aranjarea
părului uscat sau uşor umezit.
Descriere
1.
Grilaj orificiu de admisie a aerului
2.
Carcasă
3.
Comutator moduri de funcţionare «0/С/1/2»
4.
Indicator moduri de funcţionare «1» şi «2»
5.
Buton pornire rotaţie accesoriu
6.
Accesoriu-perie Ø 40 mm
7.
Butoanele fixatorului accesoriului
8.
Accesoriu-perie Ø 50 mm
9.
Capace de protecţie
ATENŢIE!
–
-Nu folosiţi uscătorul de păr-perie în apropierea vase-
lor ce conţin apă (cadă, bazin etc.).
–
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de la reţea
imediat după utilizare. Pentru aceasta scoateţi fişa de
alimentare din priză, deoarece apropierea de apă pre-
zintă pericole chiar şi atunci când uscătorul de păr este
oprit de la întrerupător.
–
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul de
alimentare din baie un dispozitiv pentru curent rezidu-
al (RCD) al cărui curent nominal de declanşare să nu
depăşească 30 mA; pentru instalarea (RCD) apelaţi
la un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare înainte
de utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o pentru referinţe
ulterioare. Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care a
fost creat, aşa cum este descris în această instrucţiune.
Operarea greşită a aparatului poate duce la defectarea
acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii
lui.
• Înainte de a conecta uscătorul de păr-perie asiguraţi-
vă că tensiunea reţelei electrice este identică cu cea
menţionată pe aparat.
• Nu puneţi aparatul în funcţiune în locuri unde sunt
pulverizate aerosole sau sunt utilizate lichide uşor
inflamabile.
• Se recomandă să desfaceţi complet cablul de alimen-
tare în timpul utilizării aparatului.
• Cablul de alimentare nu trebuie:
–
să atingă obiecte fierbinţi,
–
să fie scufundat în apă,
–
să fie tras peste muchiile ascuţite ale mobilierului,
–
să fie folosit ca mâner pentru transportarea aparatului.
• Nu atingeţi cu mâinile ude carcasa aparatului, cablul
de alimentare sau fişa cablului de alimentare.
• Înainte de utilizarea aparatului examinaţi atent cablul
de alimentare şi asiguraţi-vă că cablul nu este dete-
riorat. Dacă cablul de alimentare este deteriorat nu
utilizaţi aparatul.
• Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie.
• Nu plasaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri de unde
acesta ar putea cădea în vana sau chiuveta ce con-
ţine apă; nu scufundaţi carcasa aparatului în apă sau
alte lichide.
• Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat fişa
cablului de alimentare din priză, după care puteţi scoa-
te aparatul din apă. Apelaţi la cel mai apropiat centru
service autorizat pentru verificarea sau reparaţia uscă-
torului de păr-perie.
• Niciodată nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
• Nu folosiţi aparatul în stare de somnolenţă.
• Nu folosiţi aparatul pentru coafarea părului ud sau a
părului artificial.
• Puteţi efectua instalarea sau schimbarea accesoriilor-
perie doar în cazul în care aparatul este oprit şi deco-
nectat de la reţeaua electrică.
• Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale aparatului cu
faţa, gâtul şi alte părţi deschise ale corpului.
• Nu plasaţi aparatul în timpul funcţionării pe suprafeţe
sensibile la căldură, pe suprafeţe moi (pat sau cana-
pea) nu îl acoperiţi.
• Ţineţi aparatul pus în funcţiune numai de carcasă.
• Nu blocaţi rotaţia accesoriilor în timpul utilizării apa-
ratului.
•
Fiţi prudenţi atunci când porniţi rotirea automa-
tă a accesoriului-perie. Aveţi grijă ca părul să nu
pătrundă în interiorul mecanismului de rotaţie.
• Fiţi prudenţi! Accesoriile rămân fierbinţi o vreme după
deconectarea aparatului de la reţeaua electrică.
• Înainte de a stoca aparatul pentru păstrare aşteptaţi
până accesoriile se vor răci complet şi niciodată nu
înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul carcasei apa-
ratului.
• Atunci când scoateţi fişa cablului de alimentare din
priza electrică nu trageţi de cablu, trageţi de fişă.
• Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică de fiecare
dată după utilizare şi înainte de curăţare.
• Curăţaţi cu regularitate aparatul.
• Nu permiteţi copiilor să se atingă de carcasa aparatului
şi de cablul de alimentare în timpul funcţionării.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
copiii sub 8 ani.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
persoanele (inclusiv copiii mai mari de 8 ani) cu defi-
cienţe fizice, psihice sau fără experienţă şi cunoştinţe
suficiente. Utilizarea aparatului de către aceste per-
soane este posibilă doar în cazul în care sunt suprave-
gheaţi de către persoana responsabilă de securitatea
lor şi dacă le-au fost date instrucţiuni clare şi cores-
punzătoare cu privire la folosirea sigură a aparatului
şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire
inadecvată.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungi-
le de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj fără
supraveghere.
•
Atenţie!
Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile
sau pelicula pentru ambalare.
Pericol de asfixiere!
• Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa cablului
de alimentare sau cordonul, dacă funcţionează nere-
gulat sau dacă a căzut.
• Nu desfaceţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni ape-
laţi la cel mai apropiat centru service autorizat.
• Transportaţi aparatul în ambalajul producătorului.
• Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil
pentru copii şi persoanele cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
După transportarea sau păstrarea aparatului la tem-
peraturi scăzute nu îl porniţi, acesta trebuie să se
încălzească până la temperatura camerei.
–
Desfaceţi ambalajul aparatului, îndepărtaţi orice eti-
chete care împiedică funcţionarea aparatului.
–
Verificaţi integritatea aparatului, în caz de defecţiuni
nu utilizaţi aparatul.
–
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea
indicată pe aparat corespunde cu tensiunea reţelei
electrice.
UTILIZAREA
Pentru obţinerea unor rezultate optime înainte de aranjarea
părului spălaţi părul cu şampon, ştergeţi-l cu un prosop
uscat pentru înlăturarea umezelii în exces şi pieptănaţi-l.
–
Scoateţi de pe accesoriul-perie (6 sau 8) capacul de
protecţie (9).
–
Instalaţi accesoriul (6 sau 8) pe uscătorul de păr-perie
până la clicul fixatoarelor (7).
–
Pentru a scoate accesoriul apăsaţi pe butoanele fixa-
torului (7) şi trageţi de accesoriu.
Remarcă: Înainte de schimbarea sau scoaterea accesorii-
lor (6 sau 8) opriţi uscătorul de păr şi scoateţi fişa cablului
de alimentare din priza electrică.
–
Împărţiţi părul în şuviţe cu lăţimea 4-5 cm.
–
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică.
–
Cu ajutorul comutatorului (3) selectaţi modul de func-
ţionare:
«
0
» – aparatul este oprit,
«
С
» – curent de «aer rece»,
«
1
» – temperatură joasă şi viteză minimă a curentului
de aer;
«
2
» – temperatură înaltă şi viteză maximă a curentului
de aer.
Remarci::
• La prima pornire elementul de încălzire arde, de aceea
este posibilă apariţia unei cantităţi neînsemnate de
fum sau unui miros, acest aspect este unul normal.
• La pornirea modurilor de funcţionare «1» sau «2» se
aprinde indicatorul (4).
–
Fixaţi capătul şuviţei pe accesoriul (6 sau 8).
–
Apăsaţi unul din butoanele (5) pentru pornirea rotaţiei
accesoriului-perie (6 sau 8):
– rotaţia accesoriului în sensul acelor de ceasornic,
– rotaţia accesoriului în sens contrar acelor de
ceasornic.
–
Funcţia rotaţiei accesoriului-pieptene este accesibilă
numai la mutarea comutatorului modurilor de funcţio-
nare (3) în poziţia «1» sau «2».
Atenţie!
–
Accesoriile-perie (6 sau 8) se rotesc destul de
repede. Fiţi maxim de prudenţi în timpul aranjării
părului şi eliberaţi la timp butonul (5) pentru opri-
rea rotaţiei accesoriului-perie.
–
Dacă părul a pătruns în mecanismul de rotaţie eli-
beraţi imediat butonul (5), opriţi aparatul, scoateţi
fişa cablului de alimentare din priza electrică şi
eliberaţi părul.
–
Un timp oarecare (în funcţie de tipul părului) uscaţi
părul reglând intensitatea şi temperatura curentului de
aer cu comutatorul modurilor de funcţionare (3).
–
Pentru fixarea buclei mutaţi comutatorul modurilor
de funcţionare (3) în poziţia «С», temperatura aeru-
lui ieşit va scade, ceea ce va permite fixarea formei
buclei.
–
Desfaceţi şuviţa cu mâna sau apăsaţi unul din butoa-
nele (5) pentru a porni rotaţia accesoriului-perie în
sens contrar răsucirii buclei.
Remarcă:
Dacă
părul
se scoate cu dificultate de pe acce
-
soriul-perie (6 sau 8) opriţi uscătorul de păr-perie mutând
comutatorul (3) în poziţia «0», apăsaţi butoanele fixatorului
(7), detaşaţi accesoriul-perie (6 sau 8) şi scoateţi-l cu grijă
din bucla de păr.
–
Repetaţi procedura aranjării pe toate şuviţele de păr
rămase.
–
Puteţi aplica lacul de păr numai după modelarea
coafurii.
–
După utilizarea uscătorului de păr-perie opriţi aparatul
mutând comutatorul modurilor de funcţionare (3) în
poziţia «0» şi extrageţi fişa cablului de alimentare din
priza electrică.
–
Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană, rezistentă la căl-
dură şi permiteţi-i să se răcească complet.
–
Instalaţi pe accesoriile (6, 8) capacele de protecţie (9).
Remarci: În pauze
plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană,
rezistentă la căldură.
–
Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi cu faţa, gâtul şi
alte zone deschise ale corpului.
–
Nu pieptănaţi părul imediat după aranjare, lăsaţi-l să
se răcească. Pentru ca aranjarea să arate natural,
despărţiţi cu atenţie buclele cu degetele.
–
Nu închideţi grilajul orificiului de admisie a aerului (1)
în timpul utilizării uscătorului de păr-perie.
–
Evitaţi pătrunderea părului în grilajul orificiului de admi
-
sie a aerului (1) în timpul funcţionării aparatului.
PROTECŢIE LA SUPRAÎNCĂLZIRE
Uscătorul de păr-perie este prevăzut cu protecţie la
supraîncălzire care va opri aparatul în caz de depăşire a
temperaturii curentului de aer. Dacă uscătorul de păr-perie
se va deconecta în timpul funcţionării, opriţi-l de la comuta-
tor (3), fixându-l în poziţia «0», scoateţi fişa de alimentare
din priza electrică, verificaţi dacă nu sunt blocate orificiile
grilajului de admisie a aerului (1) şi orificiile de ieşire a
aerului, permiteţi-I uscătorului de păr-perie să se răcească
timp de 10-15 minute, după care porniţi aparatul din nou.
Nu blocaţi deschiderile de aer în timpul folosirii uscătorului
de păr-perie şi evitaţi pătrunderea părului în orificiile grila-
jului de admisie a aerului (1).
Curăţare şi întreţinere
–
Înainte e curăţare deconectaţi aparatul de la reţeaua
electrică şi permiteţi-i să se răcească complet.
–
Nu scufundaţi aparatul, cablul de alimentare şi fişa
cablului de alimentare în apă sau în alte lichide.
–
Nu utilizaţi agenţi de curăţare, materiale abrazive şi
solvenţi pentru curăţarea aparatului.
–
Ştergeţi carcasa aparatului cu un material umezit,
după care ştergeţi carcasa până la uscare.
–
Spălaţi accesoriile (6, 8) în apă caldă şi uscaţi-le.
Păstrare
–
Înainte de a stoca aparatul pentru păstrare permiteţi-i
să se răcească complet şi efectuaţi curăţarea acestuia.
–
Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului deoarece acesta
se poate deteriora.
–
Instalaţi pe accesoriile-perie capacele de protecţie.
–
Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil
pentru copii şi persoanele cu dizabilităţi.
Conţinut pachet
Uscător de păr-perie – 1 buc.
Accesoriu-perie – 2 buc.
Capac de protecţie – 2 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum maxim de putere: 1000 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice caracteristicile
aparatelor fără preaviz
Termenul de funcţionare a aparatului - 3 ani
Durata de funcţionare a cântarului – 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm
să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se
realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a
oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea
produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc
-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten
-
siune (2006/95/ЕС).
romÂnĂ/ moldoveneascĂ
6
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық
Фен-
Фен-шөтке құрғақ және сәл дымқыл шаштарды ретке
келтіру үшін қолданылады.
Сипаттама
1.
Ауа сорғыш керегесі
2.
Тұрқы
3.
«0/С/1/2» жұмысы ережесін ауыстырып-қосқыш
4.
«1» және «2» жұмысы ережесінің көрсеткіші
5.
Қондырма айналуын қосу батырмалары
6.
Ø 40 мм қондырма-шөтке
7.
Қондырма ұстатқыштарының батырмасы
8.
Ø 50 мм қондырма-шөтке
9.
Қорғаныстық қалпақтар
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Фен-шөткені су ( ванна, бассейн және т.б. сияқты)
сыйымдылығы маңында қолдануға тыйым салынады.
–
Ванна бөлмесінде құрылғыны қолданып болған
соң оны бірден электрлік розеткадан желілік сым-
нан айырын алу арқылы электрлік жүйеден өшіріп
қою керек, өйткені құрылғыны ажыратқышпен өшірген
жағдайларында болса да, судың жақындығы қауіп-
қатерді әкеледі.
–
Ванна бөлмесінде қоректендіру тізбегінде қосымша
қорғаныс үшін 30 мА-дан аспайтын, жұмыс істеудің
нақтылы токты қорғанысты ажыратқышы құрылғысын
(ҚАҚ) мақсатты түрде орнату; орнату барысында
маманға жүгіну керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр құрылғысын қолдану алдында нағыз нұсқаулықты
мұқият оқыңыз және оны ақпараттық мәлімет ретінде
қолдану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны берілген нұсқаулықта берілгендей оны
тура мақсаты бойынша қолданыңыз. Құрылғының теріс
айналымы оның сынуына, қолданушыға немесе оның
мүлкіне зиян келтіруге алып келуі мүмкін.
•
Фен-шөткені қосу алдында электр жүйесінің кернеуі
жұмыс құрылғысының кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
•
Құрылғыны ауа тозаңы ыдырайтын немесе оңай
тұтанатын сұйықтықтар қолданылатын жерлерде
қоспаңыз.
•
Құрылғыны пайдаланау кезінде желілік сымды оның
барлық ұзындығына жазу ұсынылады.
•
Желілік сым:
–
ыстық заттармен жанаспауы,
–
суға батып кетпеуі,
–
жиһаздың өткір жиектері арқылы созылмауы,
–
құрылғыны тасуға арналған тұтқа ретінде
қолданылмауы керек.
•
Сулы қолыңызбен құрылғы корпусына, желілік сымға
немесе желілік сым айырына жақындамаңыз.
•
Құралды қолдану алдында желілік сымды мұқият
тексеріңіз және сымның зақымданбағанына көз
жеткізіңіз. Егер сіз желілік сымның зақымданғанын
тапсаңыз, онда құрылғыны қолданбаңыз.
•
Ванна қабылдау кезінде құрылғыны қолданбаңыз.
•
Құрылғыны ваннаға немесе су толтырылған
шұңғылшаға түсіп кетуі мүмкін жерлерге қоймаңыз
және сақтамаңыз; құрылғының корпусын суға немесе
басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
•
Егер құрылғы суға түсіп кетсе, тез арада желілік айы-
рын электрлік розеткадан ажыратыңыз, содан кейін
құрылғыны судан ала берсе болады. Жақын жердегі
фен-шөткеге тексеру жүргізу немесе жөндеу үшін
авторластырылған (өкілетті) сервис орталығына
жүгініңіз.
•
Жұмыс істейтін құрылғыны ешқашан қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Егер сіз ұйқылы күйде болсаңыз, құрылғыны
қолданбаңыз.
•
Құрылғыны сулы шашты немесе синтетикалық жасан-
ды шаштарды ретке келтіру үшін қолданбаңыз.
•
Егер құрылғы сөндіріліп және электр желісінен
шығып тұрса ғана шөтке қондырмасын орнатуға және
ауыстыруға болады.
•
Құрылғының ыстық бетін бетіңізбен, мойын немесе
денеңіздің басқа да ашық жерлерімен жанасудан алыс
болыңыз.
•
Жұмыс кезінде құрылғыны жылыға сезімтал беттерге,
жұмсақ беттерге (кереует немесе диван) қоймаңыз
және оның бетін жаппаңыз.
•
Жұмыс істейтін құрылғыны корпусынан ғана ұстаңыз.
•
Құрылғымен жұмыс кезінде қондырманың айналысына
кедергі келтірмеңіз.
•
Шөтке-қондырманың автоматты айналысын қоса
есептегенде, сақтаныңыз. Шашыңыздың айналу
жетегі механизмі ішіне түсіп кетуін қадағалаңыз.
•
Сақ болыңыз! Құрылғыны электр желісінен
сөндіргеннен кейін қондырғылар бірнеше уақыт бойы
ыстық болып қалады.
•
Фен-шөткені сақтауға қоюдан бұрын, қондырғылардың
толық салқындағанын күтіңіз және құрылғы корпусын
желілік сыммен орамаңыз.
•
Электр розеткасынан желілік сымның айырын алып
жатып, желілік сымнан тартпаңыз, керісінше желілік
сым айырынан ұсталыңыз.
•
Әр кез қолданыстан соң немесе тазалау алдында
құрылғыны электр желісінен сөндіріңіз.
•
Құрылғы тазалығын үнемі жүргізіңіз.
•
Балаларға жұмыс кезінде құрал корпусына және
желілік сымға жақындауға рұқсат бермеңіздер.
•
Берілген құрылғы 8 жастан кіші балаларға қолдануға
арналмаған.
•
Берілген құрылғы дене (8 жастан үлкен балаларды
есептегенде), жүйкелік, психикалық бұзылуы немесе
жеткілікті тәжірбиесі мен білімі болмаған адамдарға
қолдануға арналмаған. Егер олар олардың қауіпсіздігіне
жауап беретін адамдардың қарауында болса, оларға
құрылғыны қауіпсіз қолдану және оны дұрыс қолданбаса
туындауы мүмкін қауіптер туралы сәйкес және түсінікті
нұсқаулықтар берілген жағдайда ғана құрылғыны
мұндай адамдарға қолдануына болады.
•
Құрылғыны ойыншық ретінде қолдануына жол берілмеуі
үшін балаларға қадағалауды жүзеге асырыңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде
қолданылатын полиэтилен пакеттерін қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Назар
аударыңыз!
Балаларға
полиэтилен
пакеттерімен немесе орама қабыршағымен ойнауға
рұқсат бермеңіздер.
Тұншығу қаупі бар!
•
Егер желілік сымы немесе желілік сым арашасы
зақымданса, егер құрылғы іркілістермен, сонымен
қатар оның құлауынан кейін жұмыс істесе, құрылғыны
қолданбаңыз.
•
Құралды өздігіңізбен бөлшектемеңіз. Ақауды анықтап
алған жағдайда авторластырылған (өкілетті) сервис
орталығына жүгініңіз.
•
Құрылғыны зауыт орамасымен тасыңыз.
•
Құрылғыны құрғақ салқын, балаларға және мүмкіндігі
шектеулі адамдарға қол жетімсіз жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ҚОЛДАНЫСҚА ҒАНА
АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ҚОЛДАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны тасымалдау немесе сақтаудан кейін
төмендетілген температурада қоспаңыз, құрылғыны
бөлме температурасына дейін қызуына мүмкіндік
беріңіз.
–
Құрылғыны толығымен орамасынан шешіңіз және
құрылғы жұмысына кедергі келтіретін кез келген жап-
сырмасын алып тастаңыз.
–
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, зақымданған жері
болса, қолданбаңыз.
–
Қосу алдында электр жүйесі құрылғының жұмыс
кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
ҚОЛДАНУ
Оңтайлы нәтижеге жету үшін шашты ретке келтіру үшін
шашыңызды сабынсумен жуыңыз, артық ылғалды кетіру
үшін құрғақ орамалмен сүртіңіз және тараңыз.
–
Шөтке-қандырмасын (6 немесе 8) қорғаныс қалпағын
(9) алып тастаңыз.
–
Фен-шөткеге қондырманы (6 немесе 8) фиксатордың
шертпегіне (7) дейін орнатыңыз.
–
Қондырманы алып тастау үшн фиксатордың батырма-
сына (7) басыңыз және қондырманы тартыңыз.
Ескерту:
Қондырмаларды(6 және 8) ауыстыру немесе
алып тастау алдында фен-шөткені сөндіріңіз және электр
розеткасынан желілік сым айырын алып тастаңыз.
–
Бұрымдағы шашты 4-5 см ұзындықта бөліңіз.
–
Желілік
сым
айырын
электр
розеткасына
орналастырыңыз.
–
Ауыстырып қосқыш (3) көмегімен жұмыс режимін
таңдаңыз:
«
0
» – құрылғы сөндірілген,
«
С
» – «салқын ауаны» беру,
«
1
» – ауаны берудің төменгі температурасы мен төменгі
жылдамдығы;
«
2
» – ауаны берудің жоғарғы температурасы мен
жоғарғы жылдамдығы.
Ескертулер:
•
Алға
шқы қосқан кезде қыздыру элементі жанып
кетеді, сондықтан шағын көлемді түтін немесе
бөтен иістің пайда болуы мүмкін, бұған жол беріледі.
•
«1» және «2» жұмыс режимін қосқан кезде көрсеткіш
(4) жанады.
–
Бұрымның ұшын қондырғыға (6 немесе 8)
орналастырыңыз.
–
Шөтке-қондырғы (6 немесе 8) айналымын қосу үшін
батырмалардың (5) бірін басыңыз:
–
қондырманың айналымы сағат тілі бойынша,
–
қондырманың айналымы сағат тіліне қарсы.
–
Шөтке-қондырма айналымы функциясы «1» және «2»
жағдайына жұмыс режимін (3) ауыстыруды орнату
кезінде ғана мүмкін.
Назар аударыңыз!
–
Шөтке-қондырмалары (6 немесе 8) жеткілікті
дәрежеде тез айналады. Шашты ретке келтіру
барысында соңғы сақтық шараларын сақтаңыз
және батырманы (5) шөтке-қондырғыларының
айналымын тоқтату үшін өз уақытында
жіберіңіз.
–
Егер шашыңыз айналым механизмі жетегіне
түсіп кетсе, батырманы (5) тез арада жіберіңіз,
құрылғыны сөндіріңіз, электрлік розеткадан
желілік сымның айырын алып тастаңыз және
шашыңызды жіберіңіз.
–
Біршама уақыт аралығында (шашыңыздың түріне бай-
ланысты) шашыңызды жұмыс режимінің (3) ауыстырып
қосқыштың ауа ағынымен қарқындылығын және тем-
пературасын ретке келтіре отырып, кептіріңіз.
–
Бұйраларды бекіту үшін жұмыс режимінің (3) ауысты-
рып қосқышын «С» жағдайында орнатыңыз, сонымен
қатар шығатын ауаның температурасы төмендейді де,
бұйраның формасын айқындауға көмектеседі.
–
Бұрымды қолмен айналдырыңыз немесе бұйраның
өсіміне қарама-қарсы жаққа шөтке-қондырмасының
айналымын қосу үшін батырмалардың (5) бірін
басыңыз.
Ескерту:
Егер шаштарыңыз шөтке-қондырмаларынан
(6 немесе 8) қиындықпен алынатын болса, «0» жағдайына
ауыстырып қосқышты (3) орнату арқылы фен-шөткені
өшіріңіз, фиксатордың (7) батырмасын басыңыз, шөтке-
қондырмасын (6 немесе 8) алып тастаңыз және оны шаш
бұйрасынан ақырын ғана алып тастаңыз.
–
Шашты ретке келтіру процедурасын қалған барлық
бұрымдағы шаштарға қайталаңыз.
–
Шашқа лакты сәнді шашты пішіндеуден кейін жағыңыз.
–
Фен-шөткемен жұмыс жасап болғаннан кейін «0»
жағдайында жұмыс режимінің (3) ауыстырып қосқышын
орнату арқылы құрылғыны өшіріңіз және электр розет-
касынан желілік сым айырын алып тастаңыз.
–
Құрылғыны тегіс қызуға шыдамды бетке орналастырыңыз
және оның салқындауын толықтай күтіңіз.
–
Қондырғыларға (6, 8) қорғаныс қалпақтарын (9)
орнатыңыз.
Ескертулер:
Жұмыс уақытында үзілістер кезінде
құрылғыны тегіс қызуға шыдамды бетке қойыңыз.
–
Құрылғының ыстық бетінің бетпен, мойынмен және
дененің басқа да ашық жерлерімен жанасудан алыс
болыңыз.
–
Шашыңызды ретке келтіріп болғаннан кейін бірден
тарамаңыз, олардың салқындауына мүмкіндік
беріңіз. Ретке келтірген шашыңыз табиғи,
ұқыпты болып көрінгенін қаласаңыз, шаш бұйрасын
саусақтарыңызбен бөліңіз.
–
Фен-шөткені қолдану барысында ауа сорғышытың
керегесін (1) жаппаңыздар.
–
Құралмен жұмыс істеу кезінде шашыңыздың ауа
сорғыш керегесіне (1) түсіп кетуінен абай болыңыз.
ҚЫЗЫП КЕТУДЕН ҚОРҒАНЫС
Фен-шөтке шығатын ауа температурасының көтерілуі
кезінде құралды өшіретін қызып кетуден қорғаныс функ-
циясына ие. Егер фен-шөтке қолданыс кезінде сөнетін
болса, оны «0» жағдайына орнату арқылы оны ауы-
стырып қосқышпен (3) сөндіріңіз, электр розеткасы-
нан желілік сым айырын алып тастаңыз, ауа сорғыш
керегесінің (1) және шығатын ауа саңылауы тосқауылда
емес екендігін тексеріңіз, фен-шөткеге салқындауға 10-15
минут беріңіз, содан кейін құрылғыны қайта қосуға болады.
Фен-шөткені қолдану кезінде ауа саңылауына тосқауыл
қоймаңыздар және ауа сорғыш (1) керегесіне шаштың түсіп
кетуінен сақтаныңыз.
Тазалау және күтім
–
Тазалау алдында құрылғыны электр жүйесінен өшіріңіз
және оның толық салқындауын күтіңіз.
–
Құрылғы, желілік сым және желілік сым айырын суға
немесе басқа да сұйықтықтарға батыруға тыйым салы-
нады.
–
Құрылғыны тазалау үшін жуғыш және абразиялық
құралдарды немесе қандай да бір еріткіштерді
қолдануға болмайды.
–
Құрылғы корпусын жұмсақ, сәл дымқыл матамен,
содан кейін корпусты құрғақ қылып сүртіңіз.
–
Қондырғыларды (6, 8) жылы сумен жуыңыз және
кептіріңіз.
Сақтау
–
Құрылғыны сақтауға қою алдында оның толық
салқындағанын күтіңіз және тазалықты жүргізіңіз.
–
Құрал корпусына желілік сымды орамаңыз, себебі бұл
оның зақым келуіне әкелуі мүмкін.
–
Шөтке-қондырғыларына қорғаныс қалпақтарын
орналастырыңыз.
–
Құрылғыны құрғақ салқын, балаларға және мүмкіндігі
шектеулі адамдарға қол жетімсіз жерде сақтаңыз.
Жинақтау
Фен-шөтке – 1 дана.
Қондырғы-шөтке – 2 дана.
Қорғаныс қалпағы – 2 дана.
Нұсқаулық – 1 дана.
Техникалық сипаттамалар
Электр қоректену: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Ең жоғары тұтыну қуаты: 1000 Вт
Өндіруші өзінен кейін алдын ала мәлімдемесіз құрылғы
сипаттамасын өзгертуге мүмкіндік береді.
Құрал қызметінің мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚША
5
4
2
Instruction manual
Hot air brush
The hot air brush is intended for styling of both slightly
wet and dry hair.
Description
1.
Air inlet grid
2.
Body
3.
Operation mode switch «0/С/1/2»
4.
Operation mode indicator «1» and «2»
5.
Attachment rotation buttons
6.
Brush attachment
Ø
40 mm
7.
Attachment lock buttons
8.
Brush attachment
Ø
50 mm
9.
Protection caps
ATTENTION!
–
Do not use the hot air brush near containers filled with
water (such as sink, bath tub, swimming pool, etc.).
–
After using the unit in a bathroom, unplug it by taking
the power plug out of the mains socket, as closeness
of water is dangerous, even if the unit is switched off
with the switch.
–
For additional protection you can install a residual
current device (RCD) with nominal operation current
not exceeding 30 mA into the bathroom mains; when
installing, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully
and keep them for further reference.
Use the unit according to its intended purpose only,
as it is stated in this user manual. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
•
Before switching the hot air brush on make sure that
your home mains voltage corresponds to unit oper-
ating voltage.
•
Do not switch the unit on in places where aerosols or
highly inflammable liquids are used.
•
It is recommended to unwind the power cord to its full
length while using the unit.
•
The power cord should not:
–
touch hot objects,
–
be immersed into water,
–
run over sharp edges of furniture,
–
be used as a handle for carrying the unit.
•
Do not touch the unit body, the power cord and the
plug with wet hands.
•
Before using the unit, closely examine the power cord
and make sure that it is not damaged. If you find any
damages of the power cord, do not use the unit.
•
Do not use the unit while taking a bath.
•
Do not place and do not keep the unit in places,
where it can fall into a bath or a sink, filled with water,
do not immerse the unit body into water or any other
liquids.
•
If the unit was dropped into water, unplug it immedi-
ately and only then you can take it out of the water.
Apply to the nearest authorized service center for
testing or repairing the hot air brush.
•
Never leave the operating unit unattended.
•
Do not use the unit when you are drowsy.
•
Do not use the unit to style wet hair or synthetic wigs.
•
Install or change the brush attachments only when
the unit is switched off and unplugged.
•
Avoid contact of hot surfaces of the unit with your
face, neck or other open parts of your body.
•
During operation do not put the unit on heat-sensitive
and soft surfaces (bed or sofa) and do not cover it.
•
Take the switched on unit by the unit body only.
•
Do not prevent rotation of the attachments while
using the unit.
•
Be careful when switching the brush attachment
automatic rotation on. Provide that your hair
does not get caught in the rotation drive mecha-
nism.
•
Be careful! The attachments remain hot for some time
after unplugging the unit.
•
Let the hot air brush cool down completely before
taking it away for keeping and never wind the power
cord around the unit body.
•
When unplugging the unit, hold the plug, do not pull
the power cord.
•
Unplug the unit after every usage and before clean-
ing.
•
Clean the unit regularly.
•
Do not allow children to touch the unit body and the
power cord during the unit operation.
•
This unit is not intended for usage by children under
8 years of age.
•
This unit is not intended for usage by people (includ-
ing children over 8) with physical, neural, mental
deviations or with insufficient experience or knowl-
edge. Such persons may use this unit only if they are
under supervision of a person who is responsible for
their safety and if they are given all the necessary
and understandable instructions concerning the safe
usage of the unit and information about danger that
can be caused by its improper usage.
•
Do not leave children unattended not to let them use
the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
•
Attention!
Do not allow children to play with polyeth-
ylene bags or packaging film.
Danger of suffoca-
tion!
•
Never use the unit if the power cord or the power cord
plug is damaged, the unit works improperly or after it
was dropped.
•
Do not dismantle the unit by yourself. In case of any
defect contact the nearest authorized service center.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of chil-
dren and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature do not switch it on, let it heat up to
room temperature.
–
Unpack the unit completely and remove any stickers
that can prevent unit operation.
–
Check the unit for damages; do not use it in case of
damages.
–
Before switching the unit on, make sure that your
home mains voltage corresponds to unit operating
voltage.
USAGE
To get the best results, wash your hair with shampoo
before styling, dry it with a dry towel to remove excessive
moisture and comb your hair.
–
Remove the protection cap (9) from the brush attach-
ment (6 or 8).
–
Install the brush attachment (6 or 8) on the hot air
brush until the lock (7) clicks.
–
To remove the attachment press the lock buttons (7)
and pull the attachment.
Note: Before installing or removing the attachments (6
or 8) switch the hot air brush off and unplug it.
–
Divide the hair into locks of 4-5 cm width each.
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Select the required operation mode using the switch
(3):
«
0
» – the unit is off,
«
C
» – «cool» air supply,
«
1
» – low temperature and low air flow speed;
«
2
» – high temperature and high air flow speed.
Notes:
•
While the first switching the heating element burns,
therefore occurrence of a small amount of smoke or
foreign smell is possible, it is normal.
•
When switching the operation modes «1» or «2» on
the indicator (4) lights up.
–
Fix the lock end on the attachment (6 or 8).
–
Press one of the buttons (5) to switch the brush
attachment (6 or 8) rotation on:
– clockwise attachment rotation,
– counterclockwise attachment rotation.
–
Brush attachment rotation function is available only
if the operation mode switch (3) is set to the posi-
tion «1» or «2».
Attention!
–
Brush attachments (6 or 8) rotate fast. Be very
careful during styling and release the button (5)
timely to stop the brush attachment rotation.
–
If the hair gets jammed into the rotation drive
mechanism, immediately release the button (5),
switch the unit off, unplug it and release your
hair.
–
Dry your hair for some time (depending on your hair
type), controlling the temperature and intensity of the
air flow with the operation mode switch (3).
–
To fix the lock set the operation mode switch (3) to the
position «C», the air flow temperature will decrease
that helps to fix the hair style.
–
Unwind the lock by yourself or press one of the but-
tons (5) to switch the brush attachment reverse
rotation.
Note: If it is hard to remove the hair from the brush
attachment (6 or 8), switch the hot air brush off by setting
the switch (3) to the position «0», press the lock buttons
(7), remove the brush attachment (6 or 8) and carefully
remove it from the lock.
–
Repeat the styling procedure on the rest hair.
–
Hair spray should be applied only after hair styling
is finished.
–
After the hot air brush operation is finished, switch
the unit off by setting the operation mode switch (3)
to the «0» position and unplug it.
–
Place the unit on a flat heat-resistant surface and let
it cool down completely.
–
Install the protection caps (9) on the attachments
(6, 8).
Note:
During the breaks between operations put the unit
on a flat heat-resistant surface.
–
Avoid contact of heated surfaces with your face, neck
and other open parts of your body.
–
Do not comb your hair right after styling, let them cool
off. Divide the locks with your fingers to make the hair
style look naturally.
–
Do not block the air inlet grid (1) during the use of
the hot air brush.
–
Avoid getting of hair into the air inlet grid (1) during
operation of the unit.
OVERHEATING PROTECTION
This hot air brush has automatic protection from
overheating which will switch the unit off if the outgoing
air is too hot. If the hot air brush is switched off during
operation, switch it off with the switch (3) by setting it to
the «0» position, unplug the unit, make sure that the air
inlet grid (1) and air outlets are unblocked and let the hot
air brush cool down for 10-15 minutes. After that you can
switch it on again.
Do not block the air openings during operation of the hot
air brush and avoid getting of hair into the air inlet grid
(1) openings.
Cleaning and care
–
Before cleaning unplug the unit and let it cool down
completely.
–
Do not immerse the unit, the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
–
Do not use detergents, abrasives or any solvents to
clean the unit.
–
Wipe the unit body with a soft, slightly damp cloth and
then wipe it dry.
–
Wash the attachments (6, 8) with warm water and
dry them.
Storage
–
Let the unit cool down completely and clean it before
taking it away for storage.
–
Never wind the power cord around the unit body, as it
can damage the cord.
–
Install the protection caps on the attachments.
–
Keep the unit in a dry cool place out of reach of chil-
dren and disabled persons.
Delivery set
Hot air brush – 1 pc.
Brush-attachment – 2 pc.
Protection cap – 2 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximal power consumption: 1000 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
Bedienungsanleitung
Warmluftbürste
Die Warmluftbürste wird fürs Styling von trockenem oder
leicht feuchtem Haar benutzt.
Beschreibung
1.
Lufteinlassgitter
2.
Gehäuse
3.
Betriebsstufenschalter «0//1/2»
4.
Betriebsstufenanzeige «1» und «2»
5.
Einschalttasten der Aufsatzdrehung
6.
Aufsatzbürste Ø 40 mm
7.
Sperrtasten des Aufsatzes
8.
Aufsatzbürste Ø 50 mm
9.
Schutzkappen
ACHTUNG!
–
Es ist nicht gestattet, die Warmluftbürste in der Nähe
von mit Wasser gefüllten Behältern (wie Badewanne,
Wasserbecken usw.) zu benutzen.
–
Nach der Nutzung des Geräts im Badezimmer tren-
nen Sie es vom Stromnetz sofort ab, indem Sie den
Netzstecker aus der Steckdose herausziehen, weil die
Nähe des Wassers gefährlich ist, wenn das Gerät sogar
mittels Schalter ausgeschaltet ist.
–
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter
mit Nennstrom bis 30 mA im Stromversorgungskreis des
Badezimmers aufzustellen; wenden Sie sich dafür an
einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut die-
ser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung
des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheit-
lichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Vor dem Einschalten der Warmluftbürste vergewissern Sie
sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung
des Geräts übereinstimmen.
•
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo Sprays
oder leichtentflammbare Flüssigkeiten verwendet werden.
•
Es ist empfohlen, das Netzkabel während der Nutzung
des Geräts auf die gesamte Länge abzuwickeln.
•
Das Netzkabel soll nicht:
–
mit heißen Gegenständen in Berührung kommen,
–
ins Wasser getaucht werden,
–
über scharfe Möbelkanten gezogen werden,
–
als Griff zum Tragen des Geräts benutzt werde
n.
•
Berühren Sie das Gerätegehäuse, das Netzkabel oder
den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
•
Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie das Netzkabel
aufmerksam und vergewissern Sie sich, dass es nicht
beschädigt ist. Bei der Feststellung von Beschädigung
des Netzkabels benutzen Sie das Gerät nicht.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Bads zu
benutzen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät an Orten zu legen und
aufzubewahren, wo es in die mit Wasser gefüllte Wanne
oder ins Waschbecken stürzen könnte; tauchen Sie das
Gerätegehäuse ins Wasser oder andere Flüssigkeit nicht.
•
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus, erst
danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser heraus-
nehmen. Wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst, um die Warmluftbürste prü-
fen oder reparieren zu lassen.
•
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind.
•
Benutzen Sie das Gerät fürs Styling von nassem Haar
oder synthetischen Perücken nicht.
•
Das Aufstellen oder Ersetzen von Aufsatzbürsten darf
nur dann durchgeführt werden, wenn das das Gerät aus-
geschaltet und vom Stromnetz abgetrennt ist.
•
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Oberflächen
des Geräts mit Gesicht, Hals und anderen offenen
Körperteilen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs
auf wärmeempfindliche oder weiche Oberflächen (Bett
oder Sofa) zu legen und es abzudecken.
•
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am Gehäuse.
•
Es ist nicht gestattet, die Aufsatzdrehung während des
Gerätebetriebs zu verhindern.
•
Seien Sie beim Einschalten der automa-
tischen Aufsatzbürstendrehung sehr vorsich-
tig. Achten Sie darauf, dass das Haar in den
Drehantriebmechanismus nicht gelangt.
•
Seien Sie vorsichtig! Die Aufsätze bleiben einige Zeit
nach dem Abtrennen des Geräts vom Stromnetz heiß.
•
Bevor Sie die Warmluftbürste zur Aufbewahrung wegpa-
cken, lassen Sie die Aufsätze vollständig abkühlen und
wickeln Sie nie das Netzkabel um das Gerätegehäuse.
•
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus-
nehmen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten
Sie den Netzstecker.
•
Trennen Sie das Gerät nach der Nutzung oder vor der
Reinigung vom Stromnetz immer ab.
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
•
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und das Netzkabel
während des Betriebs nicht berühren.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
•
Dieses Gerät ist nicht für körper- oder geistesbehin-
derte Personen (darunter Kinder über 8 Jahren) oder
Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
geeignet. Dieses Gerät darf von solchen Personen nur
dann genutzt werden, wenn Sie sich unter Aufsicht der
Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, und wenn ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die
Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie
ohne Aufsicht.
•
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn
das Gerät nicht richtig funktioniert oder herunterge-
fallen ist.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinan-
derzunehmen. Bei der Feststellung von Beschädigung
wenden Sie sich an einen nächstliegenden autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst.
•
Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugäng-
lichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen trans-
portiert oder aufbewahrt wurde, schalten Sie es nicht,
lassen Sie das Gerät sich bis zur Raumtemperatur erwär-
men.
–
Packen Sie das Gerät völlig aus und entfernen Sie alle
Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
–
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
–
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des
Geräts übereinstimmen.
VERWENDUNG
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, waschen Sie Ihr Haar
vor dem Styling mit Shampoo, wischen Sie es mit einem
trockenen Handtuch zur Entfernung der überflüssigen
Feuchtigkeit und kämmen Sie es.
–
Nehmen Sie die Schutzkappe (9) von der Aufsatzbürste
(6 oder 8) ab.
–
Stellen Sie den Aufsatz (6 oder 8) auf die Warmluftbürste
bis zum Knacken der Sperren (7).
–
Zum Abnehmen des Aufsatzes drücken Sie die
Sperrtasten (7) und ziehen Sie den Aufsatz.
Anmerkung: Bevor Sie die Aufsätze (6 oder 8) ersetzen oder
abnehmen, schalten Sie die Warmluftbürste aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
–
Verteilen Sie das Haar auf Strähnen 4-5 cm breit.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
–
Wählen Sie die Betriebsstufe mittels des Schalters (3):
«
0» - das Gerät ist ausgeschaltet,
«
С
» - Kaltluftzufuhr,
«
1» – niedrige
Temperatur
und
niedrige
Luftstromgeschwindigkeit;
«
2» – hohe
Temperatur
und
hohe
Luftstromgeschwindigkeit.
Anmerkungen:
•
Das Heizelement verbrennt beim ersten Einschalten des
Geräts, deshalb kann eine kleine Menge Rauch oder ein
Fremdgeruch entstehen, es ist normal.
•
Beim Einschalten der Betriebsstufen «1» oder «2» leuch-
tet die Anzeige (4) auf.
–
Befestigen Sie das Ende der Strähne am Aufsatz (6
oder 8).
–
Drücken Sie eine von den Tasten (5) zum Einschalten der
Aufsatzbürstendrehung (6 oder 8):
– Drehung im Uhrzeigersinn,
– Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn.
–
Die Funktion der Aufsatzbürstendrehung ist nur beim
Einstellen des Betriebsstufenschalters (3) in die Position
«1» oder «2» zugänglich.
Achtung!
– Die Aufsatzbürsten (6 oder 8) drehen sich schnell
genug. Seien Sie während des Haarstylings sehr vor-
sichtig und lassen Sie die Taste (5) zur Unterbrechung
der Aufsatzbürstendrehung rechtzeitig los.
– Falls das Haar in den Drehantriebmechanismus
gelangt, lassen Sie die Taste (5) sofort los, schalten
Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose heraus und lösen Sie das Haar aus.
–
Innerhalb von einiger Zeit (abhängig vom Haartyp) trock-
nen Sie das Haar ab, indem Sie die Luftstromintensität
und -temperatur mittels des Betriebsstufenschalters
(3) regeln.
–
Zum
Fixieren
der
Locke
stellen
Sie
den
Betriebsstufenschalter (3) in die Position «С», dabei sinkt
die Temperatur der austretenden Luft, was hilft, die
Lockenform zu fixieren.
–
Rollen Sie die Strähne manuell ab oder drü-
cken Sie eine von den Tasten (5) zum Einschalten
der Aufsatzbürstendrehung in die Gegenrichtung des
Lockenrollens.
Anmerkung: Falls das Haar von der Aufsatzbürste (6 oder
8) schwer abzunehmen ist, schalten Sie die Warmluftbürste
aus, indem Sie den Schalter (3) in die Position «0» stellen,
drücken Sie die Sperrtasten (7), nehmen Sie die Aufsatz-
bürste (6 oder 8) ab und ziehen Sie diese aus der Haarlocke
vorsichtig heraus.
–
Wiederholen Sie die Styling-Prozedur für alle gebliebe-
nen Haarsträhnen.
–
Tragen Sie den Haarlack nur nach dem Frisurmodellieren
auf.
–
Schalten Sie die Warmluftbürste nach der Beendigung
des Betriebs aus, indem Sie den Betriebsstufenschalter
(3) in die Position “0” stellen, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
–
Legen Sie das Gerät auf eine gerade hitzebeständige
Oberfläche und lassen Sie es vollständig abkühlen.
–
Setzen Sie die Schutzkappen (9) auf die Aufsätze (6,
8) auf.
Anmerkungen: Während der Betriebspausen legen Sie das
Gerät auf eine gerade wärmebeständige Oberfläche.
–
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Oberflächen
des Geräts mit Gesicht, Hals und anderen offenen
Körperteilen.
–
Kämmen Sie Ihr Haar sofort nach dem Haarstyling nicht,
lassen Sie es abkühlen. Trennen Sie die Locken mit
Fingern vorsichtig ab, damit diese natürlich aussehen.
–
Decken Sie das Lufteinlassgitter (1) während der
Nutzung der Warmluftbürste nicht ab.
–
Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters (1)
mit Haar während des Gerätebetriebs.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Die Warmluftbürste ist mit dem Überhitzungsschutz aus-
gestattet, der das Gerät beim Übersteigen der Temperatur
der austretenden Luft ausschaltet. Falls sich die Warm-
luftbürste während der Nutzung ausschaltet, schalten Sie
sie mit dem Schalter (3) aus, indem Sie ihn in die Position
«0» stellen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose heraus und prüfen Sie, ob die Öffnungen des Luft-
einlassgitters (1) und die Luftaustrittsöffnungen nicht
abgesperrt sind, lassen Sie die Warmluftbürste 10-15 Mi-
nuten abkühlen und schalten Sie das Gerät wieder ein.
Es ist nicht gestattet, die Luftöffnungen während der Nut-
zung der Warmluftbürste zu blockieren, vermeiden Sie das
Verstopfen der Öffnungen des Lufteinlassgitters (1) mit Haar.
Reinigung und Pflege
–
Bevor das Gerät zu reinigen, trennen Sie es vom
Stromnetz ab und lassen sie es vollständig abkühlen.
–
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht.
–
Es ist nicht gestattet, Wasch-, Abrasiv- oder
Lösungsmittel für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
–
Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie das
Gehäuse ab.
–
Waschen Sie die Aufsätze (6, 8) mit Warmwasser und
trocknen Sie diese ab.
Aufbewahrung
–
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpacken, las-
sen Sie es völlig abkühlen und reinigen Sie es.
–
Wickeln Sie das Netzkabel auf das Gerätegehäuse nicht
auf, weil das zur Beschädigung des Netzkabels füh-
ren kann.
–
Setzen Sie die Schutzkappen auf die Aufsatzbürsten auf.
–
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugäng-
lichen Ort auf.
Lieferumfang
Warmluftbürste – 1 St.
Aufsatzbürste – 2 St.
Schutzkappe – 2 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 1000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und tech-
nische Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung
zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
Инструкция по эксплуатации
Фен-щётка
Фен-щётка используется для укладки сухих или слегка
влажных волос.
Описание
1.
Решётка воздухозаборника
2.
Корпус
3.
Переключатель режимов работы «0/С/1/2»
4.
Индикатор режимов работы «1» и «2»
5.
Кнопки включения вращения насадки
6.
Насадка-щётка
Ø
40 мм
7.
Кнопки фиксатора насадки
8.
Насадка-щётка
Ø
50 мм
9.
Защитные колпачки
ВНИМАНИЕ!
–
Запрещается использовать фен-щётку вблизи ёмко-
стей с водой (таких как ванна, бассейн и т.п.).
–
Сразу после использования устройства в ванной
комнате его следует отключить от электрической
сети, вынув вилку сетевого шнура из электрической
розетки, так как близость воды представляет опас-
ность, даже в тех случаях, когда устройство выклю-
чено выключателем.
–
Для дополнительной защиты в цепи питания ван-
ной комнаты целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА; при уста-
новке следует обратиться к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора вниматель-
но прочитайте настоящую инструкцию и сохраните её для
использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначе-
нию, как изложено в данной инструкции. Неправильное
обращение с прибором может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед включением фена-щётки убедитесь в том,
что напряжение электрической сети соответствует
рабочему напряжению устройства.
•
Не включайте устройство в местах, где распыляются
аэрозоли либо используются легковоспламеняющи-
еся жидкости.
•
При эксплуатации устройства рекомендуется размо-
тать сетевой шнур на всю его длину.
•
Сетевой шнур не должен:
–
соприкасаться с горячими предметами,
–
погружаться в воду,
–
протягиваться через острые кромки мебели,
–
использоваться в качестве ручки для переноски
устройства.
•
Не прикасайтесь мокрыми руками к корпусу уст-
ройства, к сетевому шнуру или к вилке сетевого
шнура.
•
Перед использованием прибора внимательно осмо-
трите сетевой шнур и убедитесь в том, что шнур не
повреждён. Если вы обнаружили повреждение сете-
вого шнура, не пользуйтесь устройством.
•
Не используйте устройство во время принятия
ванны.
•
Не кладите и не храните устройство в местах, где оно
может упасть в ванну или в раковину, наполненную
водой; не погружайте корпус устройства в воду или
в любую другую жидкость.
•
Если устройство упало в воду, немедленно извлеки-
те сетевую вилку из электрической розетки, и толь-
ко после этого можно достать устройство из воды.
Обратитесь в ближайший авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для проведения осмо-
тра или ремонта фена-щётки.
•
Никогда не оставляйте работающее устройство без
присмотра.
•
Не используйте устройство, если вы находитесь в
сонном состоянии.
•
Не используйте устройство для укладки мокрых
волос или синтетических париков.
•
Производить установку или замену насадок-щёток
можно лишь в том случае, если устройство выключе-
но и отключено от электрической сети.
•
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей
устройства с лицом, шеей или другими открытыми
участками тела.
•
Во время работы не кладите устройство на чувстви-
тельные к теплу поверхности, на мягкую поверхность
(на кровать или диван) и не накрывайте его.
•
Держите работающее устройство только за корпус.
•
Не препятствуйте вращению насадок во время рабо-
ты с устройством.
•
Соблюдайте осторожность, включая автомати-
ческое вращение насадки-щётки. Следите за
тем, чтобы волосы не попадали внутрь механиз-
ма привода вращения.
•
Будьте осторожны! Насадки остаются горячими
некоторое время после отключения устройства от
электрической сети.
•
Прежде чем убрать фен-щётку на хранение, дожди-
тесь полного остывания насадок и никогда не обма-
тывайте сетевым шнуром корпус устройства.
•
Вынимая вилку сетевого шнура из электрической
розетки, не тяните за сетевой шнур, а держитесь за
вилку сетевого шнура.
•
Всякий раз после использования и перед чисткой
отключайте устройство от электрической сети.
•
Регулярно проводите чистку прибора.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу прибо-
ра и к сетевому шнуру во время работы.
•
Данное устройство не предназначено для использо-
вания детьми младше 8 лет.
•
Данный прибор не предназначен для использования
людьми (включая детей старше 8 лет) с физически-
ми, нервными, психическими расстройствами или
без достаточного опыта и знаний. Использование
прибора такими лицами возможно только в том слу-
чае, если они находятся под присмотром лица, отве-
чающего за их безопасность, при условии, что им
были даны соответствующие и понятные инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех опас-
ностях, которые могут возникать при его неправиль-
ном использовании.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допу-
стить использования прибора в качестве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра.
•
Внимание!
Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Не используйте устройство, если повреждён сете-
вой шнур или вилка сетевого шнура, если устройство
работает с перебоями, а также после его падения.
•
Не разбирайте прибор самостоятельно. В случае
обнаружения неисправности обратитесь в ближай-
ший авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр.
•
Перевозите устройство в заводской упаковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВО-
ГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при
пониженной температуре не включайте его, дайте
устройству нагреться до комнатной температуры.
–
Полностью распакуйте устройство и удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
–
Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
–
Перед включением убедитесь в том, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему напря-
жению устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для достижения оптимальных результатов перед укладкой
волос вымойте волосы шампунем, вытрите их сухим
полотенцем для удаления избыточной влаги и расчешите.
–
Снимите с насадки-щётки (6 или 8) защитный кол-
пачок (9).
–
Установите насадку (6 или 8) на фен-щётку до щелч-
ка фиксаторов (7).
–
Чтобы снять насадку, нажмите на кнопки фиксатора
(7) и потяните за насадку.
Примечание: Перед сменой или снятием насадок
(6 или 8) выключите фен-щётку и извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
–
Разделите волосы на пряди шириной 4-5 см.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
–
С помощью переключателя (3) выберите режим
работы:
«
0
» — устройство выключено,
«
С
» — подача «холодного воздуха»,
«
1
» — низкая температура и низкая скорость подачи
воздуха;
«
2
» — высокая температура и высокая скорость
подачи воздуха.
Примечания:
•
При первом включении нагревательный элемент
обгорает, поэтому возможно появление небольшо-
го количества дыма или постороннего запаха, это
допустимо.
•
При включении режимов работы «1» или «2» загора-
ется индикатор (4).
–
Конец пряди закрепите на насадке (6 или 8).
–
Нажмите одну из кнопок (5) для включения вращения
насадки-щётки (6 или 8):
вращение насадки по часовой стрелке,
вращение насадки против часовой стрелки.
–
Функция вращения насадки-щётки доступна только
при установке переключателя режимов работы (3) в
положение «1» или «2».
Внимание!
–
Насадки-щётки (6 или 8) вращаются достаточно
быстро. Соблюдайте крайнюю осторожность во
время укладки волос и своевременно отпускай-
те кнопку (5) для остановки вращения насад-
ки-щётки.
–
Если волосы попали в привод механизма враще-
ния, немедленно отпустите кнопку (5), выключи-
те устройство, извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки и освободите волосы.
–
В течение некоторого времени (в зависимости от
типа волос) высушите волосы, регулируя интенсив-
ность и температуру воздушного потока переключа-
телем режимов работы (3).
–
Для закрепления локона установите переключатель
режимов работы (3) в положение «С», при этом тем-
пература выходящего воздуха понизится, что помо-
жет зафиксировать форму локона.
–
Раскрутите прядь вручную или нажмите одну из кно-
пок (5) для включения вращения насадки-щётки в
сторону, противоположную накрутке локона.
Примечание: Если волосы снимаются с насадки-щётки
(6 или 8) с трудом, отключите фен-щётку, установив
переключатель (3) в положение «0», нажмите кнопки
фиксатора (7), снимите насадку-щётку (6 или 8) и
осторожно извлеките её из локона волос.
–
Повторите процедуру укладки на всех оставшихся
прядях волос.
–
Наносить на волосы лак можно только после моде-
лирования причёски.
–
После завершения работы с феном-щёткой выклю-
чите устройство, установив переключатель режимов
работы (3) в положение «0» и извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки.
–
Положите устройство на ровную теплостойкую
поверхность и дайте ему полностью остыть.
–
Установите на насадки (6, 8) защитные колпачки (9).
Примечания: В перерывах во время работы кладите
устройство на ровную теплостойкую поверхность.
–
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей
устройства с лицом, шеей и другими открытыми
участками тела.
–
Не расчёсывайте волосы сразу после укладки, дайте
им остыть. Чтобы укладка выглядела естественно,
аккуратно разделите локоны волос пальцами.
–
Не закрывайте решётку воздухозаборника (1) во
время использования фена-щётки.
–
Избегайте попадания волос в решётку воздухоза-
борника (1) во время работы прибора.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
Фен-щётка имеет функцию защиты от перегрева,
которая
отключает
прибор
при
превышении
температуры выходящего воздуха. Если фен-щётка
отключится во время использования, выключите её
переключателем (3), установив его в положение «0»,
извлеките вилку сетевого шнура из электрической
розетки, проверьте, не заблокированы ли отверстия
решётки воздухозаборника (1) и выходные воздушные
отверстия, дайте фену-щётке остыть 10-15 минут,
после чего устройство можно включить снова.
Не блокируйте воздушные отверстия во время
использования фена-щётки и избегайте попадания
волос в отверстия решётки воздухозаборника (1).
Чистка и уход
–
Перед чисткой отключите устройство от электриче-
ской сети и дайте ему полностью остыть.
–
Запрещается погружать устройство, сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие
жидкости.
–
Запрещается использовать для чистки устройства
моющие и абразивные средства или какие-либо
растворители.
–
Протрите корпус устройства мягкой, слегка влажной
тканью, после чего вытрите корпус насухо.
–
Насадки (6, 8) промойте тёплой водой и просушите.
Хранение
–
Перед тем, как убрать устройство на хранение, дайте
ему полностью остыть и проведите чистку.
–
Не наматывайте сетевой шнур на корпус прибора,
так как это может привести к его повреждению.
–
Установите на насадки-щётки защитные колпачки.
–
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
Комплектация
Фен-щётка – 1 шт.
Насадка-щётка – 2 шт.
Защитный колпачок – 2 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 1000 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять ха-
рактеристики устройств без предварительного уведом-
ления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Изготовитель:
Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес:
оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт Роуд,
Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
РуССКИй
MW_2308.indd 1
28.10.2013 17:26:57