Инструкция для MAXWELL MW-3018 BK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

11

ENGLISH

IRON

DESCRIPTION

1. 

Water spray nozzle

2. 

Water inlet lid

3. 

Continuous steam supply knob

4. 

Burst of steam button

5. 

Water spray button 

6. 

Pilot lamp of the heating element

7. 

Handle

8. 

Power cord protection

9. 

Base

10. 

Temperature control knob

11. 

“MAX” water level mark

12. 

Self-cleaning button

13. 

Water tank

14. 

Soleplate

15. 

Beaker

Attention!

For  additional  protection  it  is  reasonable  to 
install  a  residual  current  device  (RCD)  with 
nominal operation current not exceeding 30 mA. 
To install RCD contact a specialist.

SAFETY MEASURES

Before  using  the  unit,  read  these  instructions 
carefully. Keep these instructions for future ref-
erence.
Use  the  unit  according  to  its  intended  purpose 
only, as it is stated in this user manual. Mishan-
dling the unit can lead to its breakage and cause 
harm to the user or damage to his/her property. 

•  Before switching the unit on, make sure that 

your home mains voltage corresponds to the 

iron operating voltage.

•  Power  cord  is  equipped  with  “euro  plug”; 

plug it into the socket with reliable grounding 

contact. 

•  In order to avoid fire or electric shock do not 

use adapters for plugging the unit in.

•  In  order  to  avoid  mains  overloading  do  not 

switch on many electrical appliances with high 

power consumption at the same time.

•  Do not fill the water tank with scented liquids, 

vinegar,  starch  solution,  descaling  reagents, 

chemical agents etc.

•  Do not let the power cord run on the ironing 

board and touch hot surfaces.

•  Place  the  iron  on  the  base  (vertically)  while 

working intervals.

•  Before  plugging/unplugging  the  iron,  set  the 

temperature  control  knob  to  the  minimum 

position  and  switch  the  continuous  steam 

supply off.

•  Always unplug the iron when you are not using it.

•  To unplug the iron always pull its plug, but not 

the power cord.

•  To avoid risk of electric shock, do not immerse 

the  iron,  power  cord  and  plug  into  water  or 

other liquids.

•  Before  taking  the  iron  away,  pour  out  the 

remaining water and let the unit cool down.

•  In  order  to  avoid  electric  shock  do  not 

dismantle the iron by yourself. If the unit has 

damages  apply  to  the  authorized  service 

center. 

•  For  children  safety  reasons  do  not  leave 

polyethylene  bags,  used  as  a  packaging, 

unattended. 

•  Attention! 

Do not allow children to play with 

polyethylene bags or packaging film. 

Danger 

of suffocation!

•  Never allow children to use the unit as a toy.

•  Store the iron vertically in a dry cool place, out 

of the reach of children and disabled persons. 

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD 
USAGE ONLY

BEFORE THE FIRST USE

After  unit  transportation  or  storage  at  low 
temperature it is necessary to keep it for at 
least two hours at room temperature before 
switching on.

• 

Unpack the iron; remove the protection card 
(if any) from the iron soleplate (14).

• 

Make sure that the voltage of the mains cor-
responds to the operating voltage of the iron.

Note:

• 

While the first switching on the iron heat-
ing element burns, therefore occurrence 
of  a  small  amount  of  smoke  or  foreign 
smell is possible, it is normal.

WATER SELECTION

Use tap water to fill the tank. If tap water is hard, 
it is recommended to mix tap water with distilled 
water in proportion 1:1, if tap water is too hard, 

MW-3018.indd   11

12.02.2014   16:57:45

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    4 10 15 21 27 33 38 44 49 Паровой утюг MW-3018 BK MW-3018.indd 1 12.02.2014 16:57:43
  • Страница 2 из 57
    MW-3018.indd 2 12.02.2014 16:57:43
  • Страница 3 из 57
    8 7 5 4 3 6 9 2 1 10 1 14 13 12 11 15 MW-3018.indd 3 12.02.2014 16:57:44
  • Страница 4 из 57
    русский • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. • При наполнении резервуара водой всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки. • Крышка
  • Страница 5 из 57
    русский несколько устройств с большой потребляемой мощностью. • Запрещается заливать в резервуар для воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.д. • Следите, чтобы сетевой шнур не находился на гладильной доске, а также не касался
  • Страница 6 из 57
    русский диться в том, что подошва утюга (14) и резервуар для воды (13) чистые. • Перед глажением всегда следует смотреть на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура глажения. • Если ярлык с указаниями по глажению отсутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры
  • Страница 7 из 57
    русский • гладить строго в одном направлении (в направлении ворса) с небольшим нажимом. Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шелковых тканях, их следует гладить с изнаночной стороны. стий подошвы утюга (14). При нагревании и остывании подошвы утюга вы услышите характерные
  • Страница 8 из 57
    русский • ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ Функция вертикального отпаривания может быть использована только при высокотемпературном режиме глажения (в этом случае регулятор температуры (10) находится в положении «•••» и «MAX»). Держите утюг вертикально на расстоянии 15­30 см от одежды и нажимайте кнопку
  • Страница 9 из 57
    русский • Избегайте контакта подошвы утюга с острыми металлическими предметами. Технические характеристики Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц Потребляемая мощность: 2000–2400 Вт ХРАНЕНИЕ • Установите регулятор температуры (10) в положение «MIN», а регулятор постоянной подачи пара (3) -в положение «
  • Страница 10 из 57
    ENGLISH • Do not use the iron after dropping, in case of visible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. • Always take the power plug out of the mains socket before filling the iron water tank with water. • Water inlet lid should be closed during
  • Страница 11 из 57
    ENGLISH IRON • DESCRIPTION 1. Water spray nozzle 2. Water inlet lid 3. Continuous steam supply knob 4. Burst of steam button 5. Water spray button 6. Pilot lamp of the heating element 7. Handle 8. Power cord protection 9. Base 10. Temperature control knob 11. “MAX” water level mark 12.
  • Страница 12 из 57
    ENGLISH • mix it with distilled water in proportion 1:2 or use distilled water only. FILLING THE WATER TANK WITH WATER Before filling the tank with water make sure that the unit is unplugged. • Set the temperature control knob (10) to the «MIN» position and the continuous steam supply knob (3) to
  • Страница 13 из 57
    ENGLISH • Pull the plug out of the mains socket and let the iron cool down completely. temperature control knob (10) is set to «•••» and “MAX”). Hold the iron vertically at the distance of 15-30 cm from the clothes, press the burst of steam button (4) with a 4-5 seconds interval, steam will be
  • Страница 14 из 57
    ENGLISH • • • • • • • • Unplug the unit. Hold the iron above the sink horizontally, press and hold the self-cleaning button (12). Boiling water and steam with scale will be intensively released from the soleplate (14) openings. Slightly swing the iron back and forth, until water goes out of the
  • Страница 15 из 57
    DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der
  • Страница 16 из 57
    DEUTSCH BÜGELEISEN • Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Entkalkungsmittel, Chemikalien usw. in den Wasserbehälter einzugießen. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen nicht berührt. • Während der Betriebspausen
  • Страница 17 из 57
    DEUTSCH – Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Sohle (14) soweit vorhanden. – Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Bügeleisens und die Netzspannung übereinstimmen. Anmerkung: • Das Heizelement verbrennt beim ersten Einschalten des
  • Страница 18 из 57
    DEUTSCH • • aus (fangen Sie immer mit der niedrigsten Bügeltemperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis erreicht wird). Kordsamte und andere Stoffe, die sehr schnell zu glänzen beginnen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung (mit dem Strich) gebügelt werden. Um
  • Страница 19 из 57
    DEUTSCH cken Sie die Dampfstoßtaste (4) mit dem Intervall von 4-5 Sekunden. besonders in den Regionen mit hartem Leitungswasser. • Stellen Sie den Dampfregler (3) in die Position « » (Dampfzufuhr ist ausgeschaltet) ein. • Füllen Sie den Wasserbehälter (13) mit Wasser bis zur „MAX“-Wasserstandsmarke
  • Страница 20 из 57
    DEUTSCH • • • Lieferumfang Bügeleisen – 1 St. Meßbecher – 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St. Nach der Entfernung der Kalkablagerungen polieren Sie die Bügelsohle mit einem trockenen Tuch. Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Sohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu benutzen.
  • Страница 21 из 57
    Қазақша • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. • Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз. • Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
  • Страница 22 из 57
    Қазақша ҮТІК • СИПАТТАМА 1. Су шашыратқыш шүмегі 2. Су құятын саңылаудың қақпағы 3. Үнемі бу жіберу реттегіші 4. Қосымша бу беру батырмасы 5. Су бүріккішінің батырмасы 6. Қыздырғыш элементтің іске қосылу/сөну көрсеткіші 7. Сап 8. Желілік шнурдың қорғанышы 9. Үтіктің түбі 10. Температура реттегіші
  • Страница 23 из 57
    Қазақша АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе сақтаған жағдайда оны бөлме температурасында екі сағаттан кем емес уақыт ұстаған жөн. – Үтікті қораптан шығарып алыңыз, табанында қорғаныш қабаты (14) болса, онда оны алып тастаңыз. – Электр желісінің кернеуі
  • Страница 24 из 57
    Қазақша • • • • (жібек, жүн). Мақтадан немесе зығырдан жасалған заттарды соңында үтіктеңіз. Егер матаның құрамына аралас талшықтар енсе, онда ең төмен температураны белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым мақта мен полиэстерден құралса, онда оны полиэстерге сәйкес температурада үтіктеу қажет «•»). Егер
  • Страница 25 из 57
    Қазақша АВТОМАТТЫ ТҮРДЕ АЖЫРАТЫЛУ ФУНКЦИЯСЫ Егер үтік 30 (±5) секундқа таяу уақыт бойы көлденең күйденемесе 8 минутқа (±1) тауя тік күйінде қозғалмай тұрса, ол автоматты сөнеді. Үтікті іске қосу үшін онымен үтіктеуді бастау керек. • Желілік шнурдың ашасын электр розеткасынан суырыңыз да, оның толық
  • Страница 26 из 57
    Қазақша • • Үтіктің табаны (14) толық суып болғаннан кейін, оны құрғақ матамен сүртіңіз. Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта (13) су жоқ екеніне, ал үтік табаны (14) құрғақ екеніне көз жеткізіңіз. • Үтікті тік күйінде құрғақ, салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Жеткізу жинағы Үтік
  • Страница 27 из 57
    romÂnĂ • Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • De fiecare dată înainte de a umple rezervorul cu apă scoateţi fişa cablului de
  • Страница 28 из 57
    romÂnĂ FIER DE CĂLCAT DESCRIERE 1. Duză de de stropire cu apă 2. Capac orificiu rezervor apă 3. Regulator de livrare continuă a aburilor 4. Buton de livrare suplimentară a aburilor 5. Buton de stropire cu apă 6. Indicator pornire/oprire element de încălzire 7. Mâner 8. Protecţie cablu de alimentare
  • Страница 29 из 57
    romÂnĂ – Asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe aparat corespunde cu tensiunea reţelei electrice locale. Remarcă: • La prima conectare elementul încălzitor al fierului de călcat se pârleste, de aceea este posibilă apariţia unei cantităţi mici de fum sau miros străin, este un fenomen normal. •
  • Страница 30 из 57
    romÂnĂ • • • • Aşezaţi fierul de călcat pe baza (9). Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză electrică. • Asiguraţi-vă că rezervorul (13) conţine suficientă apă. • Rotind reglorul (10) setaţi temperatură de călcare necesară: în zona călcării cu abur sau «MAX» (•••),indicatorul (6) se va
  • Страница 31 из 57
    romÂnĂ • Ţineţi fierul de călcat pe verticală la o distanţă de 15-30 cm de la haine şi apăsaţi butonul de eliberare al aburilor (4) cu intervale de 4-5 secunde, aburul va fi emis din talpa fierului de călcat (14). • STROPITORUL DE APĂ • Puteţi umezi ţesătura apăsând de câteva ori butonul stropitor
  • Страница 32 из 57
    romÂnĂ • • • • Termenul de funcţionare a dispozitivului – 3 ani Deschideţi capacul orificiului rezervorului de apă (2), întoarceţi fierul de călcat şi goliţi de apă rezervorul de apă (13). Închideţi capacul (2). Plasaţi fierul de călcat în poziţie verticală şi lăsaţi-l să se răcească complet.
  • Страница 33 из 57
    Český • Nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, pokud je zjevně poškozena nebo pokud z ní prosakuje voda. • Odkládejte žehličku na rovnou stabilní podložku nebo používejte stabilní žehlící prkno. • Před naplňováním nádržky žehličky vodou vždy odpojte vidlici přívodního kabelu od elektrické
  • Страница 34 из 57
    Český • ŽEHLIČKA POPIS 1. Rozprašovací hubice 2. Víko licího otvoru 3. Regulátor stále dodávky páry 4. Připínáček doplňkové dodávky páry 5. Připínáček rozstřikovače vody 6. Indikátor zapojení/odpojení topného prvku 7. Držadlo 8. Zabezpečení napájecího kabelu 9. Spodek žehličky 10.Regulátor teploty
  • Страница 35 из 57
    Český ho mnozstvi koure nebo cizi vune, to je normalni. VÝBĚR VODY Pro naplnění vodní nádržky používejte obyčejné vodovodní vody. Pokud je voda tvrdá, doporučuje se promíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:1, při příliš tvrdé vodě doporučuje se smíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:2, nebo
  • Страница 36 из 57
    Český • • • • • • Dejte žehličku na spodek (9). Zapojte vidlici síťového kabelu do elektrické zásuvky. Otočením regulátoru (10) nastavte požadovanou teplotu žehlení: «•», «••», «•••» nebo «MAX», podle typu tkaniny, přitom vzplane indikátor (6). Až se žehlicí deska (14) rozehřeje na požadovanou
  • Страница 37 из 57
    Český • ČISTĚNI PARNI KOMORY Aby žehlička sloužila dlouho, doporučujeme pravidelně čistit parní komoru, zvláště pak v oblastech s tvrdou vodou. • Nastavte regulátor stálého proudění páry (3) do polohy přívod páry je vypnutý « ». • Naplňte nádržku (13) vodou do značky MAX (11). • Dejte žehličku na
  • Страница 38 из 57
    Українська • Не користуйтеся праскою після її падіння, за наявності видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ставте праску на рівну стійку поверхню або користуйтеся стійкою прасувальною дошкою. • При наповненні резервуару водою завжди виймайте вилку мережевого шнура з електричної розетки. • Під
  • Страница 39 из 57
    Українська • ПРАСКА ОПИС 1. Сопло розбризкувача води 2. Кришка заливального отвору 3. Регулятор постійної подачі пару 4. Кнопка додаткової подачі пари 5. Кнопка розбризкувача води 6. Індикатор вмикання/вимикання нагрівального елементу 7. Ручка 8. Захист мережевого шнура 9. Основа праски 10.
  • Страница 40 из 57
    Українська ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки. Після того, як ви закінчите прасувати, вимкніть праску, діждіться її повного охолодження, після чого відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску і злийте залишки
  • Страница 41 из 57
    Українська • • • • • прасувати речі при низькій температурі (наприклад, синтетичні тканини). Потім приступайте до прасування при вищих температурах (шовк, вовно). Вироби з бавовни та льону слід прасувати в останню чергу. Якщо до складу тканини входять змішувальні волокна, необхідно встановити
  • Страница 42 из 57
    Українська • пару (3) - в положення « » (подача пару вимкнена). • Витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки і діждіться повного охолодження праски. Увага! Якщо під час роботи не відбувається постійної подачі пару, перевірте правильність положення регулювальника подачі пару (3) і
  • Страница 43 из 57
    Українська • • • • • • • Розташуйте праску горизонтально над раковиною, натискуючи кнопку режиму самоочищення (12). Кипляча вода та пара разом з накипом інтенсивно викидатимуться з отворів підошви праски (14). Злегка похитуйте праску вперед - назад, поки вся вода не вийде з резервуару (13).
  • Страница 44 из 57
    Беларуская • Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. • Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. • Кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з
  • Страница 45 из 57
    Беларуская ПРАС АПІСАННЕ 1. Сопла распырсквальніка вады 2. Вечка наліўной адтуліны 3. Рэгулятар пастаяннай падачы пары 4. Кнопка дадатковай падачы пары 5. Кнопка распырсквальніка вады 6. Індыкатар уключэння/выключэння награвальнага элемента 7. Ручка 8. Абарона сеткавага шнура 9. Падстава праса 10.
  • Страница 46 из 57
    Беларуская – Пераканайцеся, што напруга ў электрычнай сетцы адпавядае працоўнай напрузе праса. Нататка: • Пры першым уключэнні награвальны элемент праса абгарае, таму магчыма з’яўленне невялікай колькасці дыму ці старонняга паху, гэта звычайная з’ява. ВЫБАР ВАДЫ Для напаўнення рэзервуара
  • Страница 47 из 57
    Беларуская • • Выміце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса. Ўвага! Калі падчас працы не адбываецца пастаянная падача пары, праверце правільнасць становішча рэгулятара падачы пары (3) і наяўнасць вады ў рэзервуары. «••», «•••» ці «MAX», у залежнасці ад
  • Страница 48 из 57
    Беларуская Нататка: Пасля уключэння праса раней зададзеная тэмпература падэшвы будзе адноўлена праз некаторы час, у залежнасці ад становішча рэгулятара тэмпературы. • АЧЫСТКА ПАРАВОЙ КАМЕРЫ Для павелічэння тэрміна службы праса рэкамендуецца рэгулярна выконваць ачыстку паравой камеры, асабліва ў
  • Страница 49 из 57
    O’zbekcha • Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. • Dаzmоl qilinаyotgаndа suv
  • Страница 50 из 57
    O’zbekcha dаzmоl • АSОSIY QISMLАRI 1. Suv purkаlаdigаn jоyi 2. Suv quyilаdigаn jоy qоpqоg’i 3. Dоimiy bug’ bеrishini o’zgаrtirаdigаn murvаt 4. Qo’shimchа bug’ bеrаdigаn tugmа 5. Suv purkаydigаn tugmаsi 6. Qizitgich ishlаyotgаni/o’chgаnini ko’rsаtаdigаn chirоq 7. Dаstаk 8. elеktr shnur himоyasi 9.
  • Страница 51 из 57
    O’zbekcha Quyilаdigаn suvni tаnlаsh Dаzmоl suv idishigа jo’mrаkdаn suv оlib quying. Аgаr jo’mrаkdаn оlinаdigаn suv qаttiq bo’lsа uni 1:1 nisbаtdа distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirish tаvsiya qilinаdi, suv judа qаttiq bo’lsа distillаngаn suv bilаn 1:2 nisbаtdа аrаlаshtirish kеrаk yoki fаqаt
  • Страница 52 из 57
    O’zbekcha • • • • • Qo’shimchа bug’ bеrish Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi buklаnib qоlgаn jоylаrni tеkislаgаndа, fаqаt bаlаnd dаzmоllаsh hаrоrаtidа ishlаtilаdi (hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn murvаti (10) «•••» yoki «max» tоmоndа bo’lishi kеrаk). Qo’shimchа bug’ bеrаdigаn tugmаsi (4) bоsilgаndа
  • Страница 53 из 57
    O’zbekcha Bug’lаsh bo’lmаsini tоzаlаsh Dаzmоlning ishlаsh muddаtini uzаytirish uchun, аyniqsа jo’mrаkdаn kеlаdigаn suv qаttiq bo’lаdigаn jоylаrdа, bug’lаsh bo’lmаsini tеz-tеz tоzаlаb turish tаvsiya qilinаdi. • Dоimiy bug’ bеrishini o’zgаrtirаdigаn murvаtini (3) bug’ kеlishi o’chirilgаn « » tоmоngа
  • Страница 54 из 57
    MW-3018.indd 54 12.02.2014 16:57:49
  • Страница 55 из 57
    rus Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
  • Страница 56 из 57
    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014 MW-3018.indd 56 12.02.2014 16:57:49
  • Страница 57 из 57