Инструкция для MAXWELL MW-3053 B

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

11

ENGLISH

in  proportion  1:1,  if  tap  water  is  too  hard,  mix 
it  with  distilled  water  in  proportion  1:2  or  use 
distilled water only.

FILLING THE WATER TANK

Before filling the tank with water make sure that 
the unit is unplugged.
–  Set the temperature control knob (11) to the 

“min”  position,  and  the  continuous  steam 
supply knob (3) to the 

 position (pic. 1).

–  Open the water inlet lid (2).
–  Pour  the  water  into  the  water  tank  (10)  with 

the beaker (15) (pic. 2), then close the lid (2).

Notes:

• 

Do  not  fill  the  water  tank  (10)  with  scented 
liquids,  vinegar,  starch  solution,  descaling 
reagents, chemical agents etc.

• 

Do not exceed the “max” mark (13).

• 

If  you  need  to  refill  water  during  ironing, 
switch the iron off at first and unplug it.

IRONING TEMPERATURE

–  Always  check  the  recommended  ironing 

temperature  indicated  on  the  tag  before 
ironing.

–  If there is no tag with recommended ironing 

temperature, but you know the type of fab-
ric, use the following table to determine the 
proper ironing temperature.

Icons of the ironing 
temperature

Fabric type (temperature)

Synthetics, nylon, acrylic, 
polyester (low temperature)

••

Silk/wool (medium 
temperature)

•••   

Cotton/linen (high 
temperature)

max

Maximum temperature

–  This table is only valid for smooth materials. 

Other types of fabrics (crimped, raised etc.) 
should be ironed at low temperature.

–  Sort items by ironing temperature first: syn-

thetics with synthetics, wool with wool, cot-
ton with cotton etc.

–  The iron heats up faster than it cools down. 

For this reason it is recommended to begin 
ironing  at  low  temperature  (for  instance, 
synthetic fabrics). 

–  After  that,  start  ironing  at  higher  tempera-

ture  (silk,  wool).  Cotton  and  linen  items 
should be ironed last.

–  If an item is made of mixed fabrics, the iron 

should be set to the lowest ironing tempera-
ture (for instance, if an item is made of acryl-
ic and cotton, it should be ironed at temper-
ature used for acrylic ironing “•”).

–  If  you  cannot  define  the  fabric  structure, 

find a place that is hidden while wearing and 
select  the  ironing  temperature  experimen-
tally  (always  start  with  the  lowest  tempera-
ture  and  raise  it  gradually  until  you  get  the 
desired result).

–  Corduroy  and  other  fabrics  that  become 

glossy  quickly  should  be  ironed  strictly  in 
one  direction  (in  direction  of  the  pile)  with 
little pressure.

–  To avoid appearance of glossy spots on syn-

thetic and silk fabrics, iron them backside.

SETTING THE IRONING TEMPERATURE

–  Place the iron on its base (8). 
–  Insert the power plug into the mains socket.
–  Turn the temperature control knob (11) to set 

the required ironing temperature: «•», «••», 
«•••»  or  «max»  (pic.  3),  depending  on  the 
type of fabric, the pilot lamp (9) will light up. 

–  Once the soleplate (14) reaches the set tem-

perature,  the  pilot  lamp  (9)  will  go  out,  you 
can start ironing.

Note: 

While the first switching on the heating 

element of the iron burns, therefore occurrence 
of foreign smell and a small amount of smoke is 
possible, it is normal.

WATER SPRAY

–  You can dampen the fabric by pressing the 

water spray button (5) several times (pic. 4).

–  Make sure that there is enough water in the 

water tank (10). 

mw-3053.indd   11

18.11.2013   16:25:34

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 53
    9 14 20 25 30 35 41 47 Паровой утюг MW-3053 B mw-3053.indd 1 18.11.2013 16:25:32
  • Страница 2 из 53
    7 6 5 4 3 8 9 2 10 1 11 12 13 14 15 1 2 4 3 m ax min 5 mw-3053.indd 2 6 7 8 18.11.2013 16:25:32
  • Страница 3 из 53
    • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. • При наполнении резервуара водой всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки. • Крышка заливочного
  • Страница 4 из 53
    русский ПАРОВОЙ УТЮГ • Инструкция по эксплуатации Утюг предназначен для глажения одежды, постельных принадлежностей и для вертикального отпаривания тканей. • Описание 1. Сопло разбрызгивателя воды 2. Крышка заливочного отверстия 3. Регулятор постоянной подачи пара 4. Клавиша дополнительной подачи
  • Страница 5 из 53
    русский • Примечания: • Запрещается заливать в резервуар для воды (10) ароматизированные жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.п. • Не наливайте воду выше отметки «max» (13). • Если во время глажения необходимо долить воду, сначала отключите утюг и
  • Страница 6 из 53
    русский – – – – шерсть). Изделия из хлопка и льна следует гладить в последнюю очередь. Если в состав ткани входят смесовые волокна, то необходимо установить самую низкую температуру глажения (например, если изделие состоит из акрила и хлопка, то его следует гладить при температуре, подходящей для
  • Страница 7 из 53
    русский температурном режиме глажения (в этом случае регулятор температуры (11) находится в положении «max»). Дождитесь разогрева подошвы утюга, держите утюг вертикально в 10­-30 см от одежды и нажимайте клавишу дополнительной подачи пара (4) с интервалом в 4­-5 секунд, пар будет интенсивно
  • Страница 8 из 53
    русский – Поворотом регулятора (11) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «max», при этом загорится индикатор (9). – Когда подошва утюга (14) нагреется до установленной температуры, индикатор (9) погаснет. Дождитесь повторного разогрева подошвы утюга, после этого можно проводить
  • Страница 9 из 53
    ENGLISH • Do not use the iron after dropping, in case of visible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. • Always take the power plug out of the mains socket before filling the iron water tank with water. • Water inlet lid should be closed during
  • Страница 10 из 53
    ENGLISH STEAM IRON • Instruction manual The iron is intended for ironing clothes, bedding and for vertical steaming of fabrics. • Description 1. Water spray nozzle 2. Water inlet lid 3. Continuous steam supply knob 4. Burst of steam button 5. Water spray button 6. Handle 7. Power cord protection 8.
  • Страница 11 из 53
    ENGLISH – Sort items by ironing temperature first: synthetics with synthetics, wool with wool, cotton with cotton etc. – The iron heats up faster than it cools down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance, synthetic fabrics). – After that, start ironing
  • Страница 12 из 53
    ENGLISH “min” position, and the continuous steam supply knob (3) to the position (pic. 1). – Pull the power plug out of the mains socket and let the iron cool down completely. DRY IRONING – Place the iron on its base (8). – Insert the power plug into the mains socket. – Turn the temperature control
  • Страница 13 из 53
    ENGLISH – Scale on the iron soleplate can be removed with a cloth soaked in vinegar-water solution. – After removing scale, polish the soleplate surface with a dry cloth. – Do not use abrasive substances and solvents to clean the iron soleplate and body. – Avoid contact of iron soleplate with sharp
  • Страница 14 из 53
    DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der
  • Страница 15 из 53
    DEUTSCH DAMPFBÜGELEISEN Chemikalien usw. in den Wasserbehälter einzugießen. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen nicht berührt. • Während der Betriebspausen stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (in senkrechter Lage) auf. • Vor dem
  • Страница 16 из 53
    DEUTSCH VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben. – Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das
  • Страница 17 из 53
    DEUTSCH Bügeltemperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis erreicht wird). – Kordsamt und andere Stoffe, die sehr schnell zu glänzen beginnen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung (mit dem Strich) gebügelt werden. – Um die Entstehung von Glanzflecken auf
  • Страница 18 из 53
    DEUTSCH Temperaturregler (11) und der Dampfregler (3) richtig eingestellt sind und vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (10) gibt. Einfüllöffnung (2), kippen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus. REINIGUNG DER DAMPFKAMMER Für die Verlängerung der
  • Страница 19 из 53
    DEUTSCH LIEFERUMFANG Bügeleisen – 1 St. Messbecher – 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St. Wasser im Wasserbehälter (10) übrig bleibt und die Sohle (14) trocken ist. PFLEGE UND REINIGUNG – Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Bügeleisens, dass es vom Stromnetz abgetrennt und abgekühlt ist. –
  • Страница 20 из 53
    Қазақша • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. • Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз. • Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
  • Страница 21 из 53
    Қазақша БУЛЫ ҮТІК • Пайдалану бойынша нұсқаулық Үтік киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін, сонымен қатар маталарды тік ылғалдау үшін арналған. • Сипаттамасы 1. Су шашыратқыш шүмегі 2. Су құятын саңылаудың қақпағы 3. Үнемі бу жіберу реттегіші 4. Қосымша бу жіберу пернесі 5. Су шашыратқыш пернесі 6.
  • Страница 22 из 53
    Қазақша арақатынасы бойынша араластырыңыз, су өте кермек болған кезде оны тазартылған сумен 1:2 арақатынасы бойынша араластырыңыз немесе тек тазартылған суды пайдаланыңыз. – Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы бойынша сұрыптап алыңыз: синтетиканы – синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны – мақтаға
  • Страница 23 из 53
    Қазақша ҚҰРҒАҚТАЙ ҮТІКТЕУ – Үтікті түбіне (8) қойыңыз. – Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына сұғыңыз. – Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған үтіктеу температурасын орнатыңыз: «•», «••», «•••» немесе «max» (сур. 3), сол кезде көрсеткіш (9) жанады. – Үнемі бу жіберу реттегішін (3) күйіне
  • Страница 24 из 53
    Қазақша – Резервуарды (10) сумен «mах» (13) белгісіне дейін толтырыңыз. Ескерту: - Су құюға арналған резервуарға хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге арналған реагенттерді, химиялық заттарды және т.б. құюға тыйым салынады. – Үтікті түбіне (8) қойыңыз. –
  • Страница 25 из 53
    romÂnĂ • Nu folosiţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • Întotdeauna scoateţi fişa de alimentare din priză atunci cândumpleţi rezervorul cu
  • Страница 26 из 53
    romÂnĂ FIER DE CĂLCAT CU ABUR • Instrucţiune de exploatare Fierul de călcat este destinat pentru călcarea hainelor, linjeriei de pat, precum şi pentru prelucrarea cu aburi în poziţie verticală a ţesăturilor. • • Descriere 1. Duză de de stropire cu apă 2. Capac orificiu de umplere 3. Regulator de
  • Страница 27 из 53
    romÂnĂ – Fixaţi reglorul de temperatură (11) în poziţia «min», iar reglorul de debit continuu de aburi (3) în poziţia (fig. 1). – Deschideţi capacul orificiului de umplere (2). – Folosind vasul pentru turnarea apei (15), turnaţi apa în rezervor (10) (fig. 2), apoi închideţi capacul (2). • Remarci:
  • Страница 28 из 53
    romÂnĂ CĂLCAREA PE VERTICALĂ Funcţia de călcare cu emisie de vapori pe verticală poate fi folosită doar la călcarea în regim de temperaturi maxime (atunci când reglorul de temperatură (11) se află în poziţia «max»). Aşteptaţi încălzirea talpei fierul de călcat, tineţi fierul de călcat pe verticală
  • Страница 29 из 53
    romÂnĂ – Poziţionaţi fierul de călcat în poziţie orizontală deasupra chiuvetei, apăsaţi îndelung pe butonul «self-clean» (12) (fig. 7). – Apa fierbândă şi aburii împreună cu depunerile de calcar vor ieşi din orificiile din talpa fierului de călcat (14). – Legănaţi uşor fierul de călcat
  • Страница 30 из 53
    Český • Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • De fiecare dată înainte de a umple rezervorul cu apă scoateţi fişa cablului de
  • Страница 31 из 53
    Český PARNI ŽEHLIČKA • Návod k použití Žehlička se používá pro žehlení oblečení, ložního prádla a také pro vertikální napařování tkanin. • • Popis 1. Rozprašovací hubice 2. Víko plnicího otvoru 3. Regulátor stále dodávky páry 4. Tlačítko dodatečného přívodu páry 5. Tlačítko rozprašovače vody 6.
  • Страница 32 из 53
    Český – Přesvědčte se, že napětí elektrické sítě odpo- – Tabulku lze použit jen pro hladké tkaniny. vídá provoznímu napětí žehličky. VÝBĚR VODY Pro naplnění vodní nádržky používejte obyčejné vodovodní vody. Pokud je voda tvrdá, doporučuje se promíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:1, při
  • Страница 33 из 53
    Český SUCHÉ ŽEHLENÍ – Dejte žehličku na spodek (8). – Zapojte vidlici síťového kabelu do elektrické zásuvky. – Otočením regulátoru (11) nastavte požadovanou teplotu žehlení: •, ••, ••• nebo max (obr. 3) podle druhu látky, rozsvítí se indikátor (9). – Regulátor stálého přívodu páry (3) nastavte do
  • Страница 34 из 53
    Český víčko plnicího otvoru (2), obraťte žehličku a vylijte zbytky vody. – Po odstranění usazenin vyleštěte povrch suchým hadříkem. – Nepoužívejte k čištění žehlicí plochy a pláště ČISTĚNI PARNI KOMORY Aby žehlička sloužila dlouho, doporučujeme pravidelně čistit parní komoru, zvláště pak v
  • Страница 35 из 53
    УКРАЇНЬСКИЙ • Не користуйтеся праскою після її падіння, за наявності видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ставте праску на рівну стійку поверхню або користуйтеся стійкою прасувальною дошкою. • При наповненні резервуару водою завжди виймайте вилку мережевого шнура з електричної розетки. • Під
  • Страница 36 из 53
    УКРАЇНЬСКИЙ • ПАРОВА ПРАСКА Інструкція з експлуатації Праска призначена для прасування одягу, постільних речей i для вертикального відпарювання тканин. • Опис 1. Сопло розбризкувача води 2. Кришка заливального отвору 3. Регулювальник постійної подачі пару 4. Клавіша додаткової подачі пару 5.
  • Страница 37 из 53
    УКРАЇНЬСКИЙ • Зберігайте праску у вертикальному положенні в сухому прохолодному місці, недоступному для дітей і людей з обмеженими можливостями. розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо. Не наливайте воду вище за відмітку «max» (13). Якщо під час прасування необхідно
  • Страница 38 из 53
    УКРАЇНЬСКИЙ – Якщо до складу тканини входять сумішеві волокна, то необхідно встановити найнижчу температуру прасування (наприклад, якщо тканина складається з акрила і бавовни, то виріб слід прасувати при температурі, відповідній для акрила «•»). – Якщо ви не можете визначити склад тканини, то
  • Страница 39 из 53
    УКРАЇНЬСКИЙ 10-30 см від одягу і натискуйте клавiшу додаткової подачі пари (4) з інтервалом в 4-5 секунд, пар інтенсивно виходитиме з отворів с (мал. 6). Щоб уникнути утворення крапель води, не здійснюйте вертикальне відпарювання у момент нагрівання нагрівання (світиться індикатор (9)). –
  • Страница 40 из 53
    УКРАЇНЬСКИЙ – – – – – – – – Встановите регулювальник температури (11) в положення «min», а регулювальник постійної подачі пару (3) в положення (мал. 1). – Намотайте мережний шнур на основу (8) (мал. 8). – Зберігайте праску у вертикальному положенні в сухому прохолодному місці, недоступному для
  • Страница 41 из 53
    Беларусская • Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. • Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. • Кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з
  • Страница 42 из 53
    Беларусская • ПАРАВЫ ПРАС Інструкцыя па эксплуатацыі Прас прызначаны для прасавання адзежы, пасцельных прыналежнасцяў, i для вертыкальнага адпарвання тканін. • Апісанне 1. Сопла распырсквальніка вады 2. Вечка наліўной адтуліны 3. Рэгулятар пастаяннай падачы пары 4. Клавіша дадатковай падачы пары 5.
  • Страница 43 из 53
    Беларусская • Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы ў сухім, прахалодным месцы, недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. раствор крухмалу, рэагенты для выдалення шумавіння, хімічныя рэчывы і г.д. Не налівайце ваду вышэй адзнакі «max» (13). Калі падчас прасавання неабходна
  • Страница 44 из 53
    Беларусская – Калі ў склад тканіны ўваходзяць змешаныя валокны, то неабходна ўсталяваць самую нізкую тэмпературу прасавання (напрыклад, калі выраб складаецца з акрилу і з бавоўны, тое яго варта прасаваць пры тэмпературы, падыходнай для акрилу «•»). – Калі вы не можаце вызначыць склад тканіны, то
  • Страница 45 из 53
    Беларусская – – – – загасне, зараз можна прыступаць да прасавання. Рэгулятарам пастаяннай падачы пары (3) усталюйце неабходную інтэнсіўнасць параўтварэння. У рэжыме пастаяннай падачы пара пар з адтулін падэшвы (14) будзе выходзіць толькі ў гарызантальным становішчы праса. Для спынення падачы пара
  • Страница 46 из 53
    Беларусская падэшвы праса «max», пры гэтым загарыцца індыкатар (9). Калі падэшва праса (14) нагрэецца да ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (9) загасне. Дачакайцеся паўторнага разагрэву падэшвы праса пасля гэтага можна праводзіць ачыстку паравой камеры. Выміце вілку сеткавага шнура з электрычнай
  • Страница 47 из 53
    O’zbekcha • Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. • Dаzmоl qilinаyotgаndа suv
  • Страница 48 из 53
    O’zbekcha BUG’LI DАZMОL • Ishlаtish tаrtibi Dazmol kiyim, choyshab dazmollashga, matoni tik bug’lashga ishlatiladi. • Аsоsiy qismlаri 1. Suv purkаlаdigаn jоyi 2. Suv quyilаdigаn jоyi qоpqоg’i 3. Dоimiy bug’ bеrishini o’zgаrtirаdigаn murvаt 4. Qo’shimchа bug’ bеrаdigаn tugmа 5. Suv purkаydigаn
  • Страница 49 из 53
    O’zbekcha SUV TАNLАSH Dаzmоlgа jo’mrаkdаn suv оlib quying. Аgаr jo’mrаkdаn kеlаdigаn suv qаttiq bo’lsа uni 1:1 ulushdа distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirish tаvsiya qilinаdi, suv judа qаttiq bo’lsа 1:2 ulushdа distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirilаdi yoki fаqаt distillаngаn suv ishlаtilаdi. – – SUV
  • Страница 50 из 53
    O’zbekcha QURUQ DАZMОLLАSH – Dаzmоlni аsоsigа (8) qo’ying. – Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. – Murvаtni (11) burаb kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа qo’ying: mаtоgа qаrаb hаrоrаt «•», «••», «•••» yoki «max» gа qo’yilаdi (3-rаsm), shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоg’i (9) yonаdi. (dоimiy
  • Страница 51 из 53
    O’zbekcha • Dаzmоllаb bo’lgаndаn kеyin dаzmоlni o’chiring, to’liq sоvushini kutib turing, so’ng suv quyish jоyi qоpqоg’ini (2) оching, dаzmоlni аg’dаrib qоlgаn suvini to’kib tаshlаng. – Dаzmоl оstidаgi kirni suv аrаlаshtirilgаn suv sirkа аrаlаshmаsidа хo’llаngаn mаtо bilаn tоzаlаsа bo’lаdi. – Kiri
  • Страница 52 из 53
    rus Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
  • Страница 53 из 53