Инструкция для MAXWELL MW-3053 B

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

28

romÂnĂ

CĂLCAREA CU ABURI

Călcarea  cu  aburi  este  posibilă  doar  atunci  când 

reglorul  de  temperatură  (11)  se  află  în  poziţia  «••», 

«•••» sau «

max

».

Fierul  de  călcat  este  dotat  cu  o  valvă  anti-picături, 

care  opreşte  livrarea  apei  atunci  când  temperatura 

tălpii  fierului  de  călcat  este  prea  joasă,  ceea  ce 

previne  apariţia  picăturilor  de  apă  din  orificiile  tălpii 

fierului  de  călcat  (14).  În  timpul  încălzirii  şi  răcirii 

tălpii  fierului  de  călcat  veţi  auzi  pocnituri  specifice 

de  deschidere/închidere  a  valvei  anti-picături,  care 

indică asupra funcţionării normale a acesteia.

– 

Aşezaţi fierul de călcat pe baza (8). 

– 

Introduceţi  fişa  cablului  de  alimentare  în  priză 

electrică.

– 

Asiguraţi-vă  că  în  rezervor  (10)  este  o  cantitate 

suficientă de apă.

– 

Rotind reglorul (11) setaţi temperatură de călcare 

necesară: «••», «•••» sau «

max

», indicatorul (9) 

se va aprinde. 

– 

De îndată ce talpa fierului de călcat (14) va atinge 

temperatura  setată,  indicatorul  (9)  se  va  stinge, 

puteţi începe călcatul.

– 

Cu  reglorul  pentru  debit  continuu  de  abur  (3) 

setaţi  intensitatea necesară de vaporizare. 

– 

La regimul de debit continuu de aburi aburii vor 

ieşi din orificiile din talpa (14) doar în poziţie ori-

zontală a fierului de călcat. Pentru a înceta livrare 

a aburilor aşezaţi fierul de călcat în poziţie verti-

cală  sau  mutaţi  reglorul  debit  continuu  de  aburi 

(3) în poziţia  .

– 

După utilizarea fierului de călcat setaţi reglorul de 

temperatură (11) în poziţia «min», iar reglorul de 

debit continuu de aburi (3) în poziţia   (fig. 1).

– 

Scoateţi  fişa  cablului  de  alimentare  din  priză  şi 

permiteţi  fierului  de  călcat  să  se  răcească  com-

plet.

ATENŢIE!

Dacă în timpul utilizării nu are loc eliberarea continuă 

a  aburului,  verificaţi  corectitudinea  setării  reglorului 

de  temperatură  (11),  reglorului  de  livrare  a  aburilor 

(3) şi dacă rezervorul (10) conţine suficientă apă.

LIVRARE SUPLIMENTARĂ DE ABURI 

•  Funcţia de extra jet de aburi  este utilă  la călca-

rea  hainelor  puternic  şifonate  şi  poate  fi  folosită 

doar în regim de călcare la temperaturi maxime - 

atunci când reglorul de temperatură (11) este fixat 

în poziţia «•••» sau «

max

». 

•  La apăsarea butonului extra aburi (4) aburul va fi 

emis mai intens din talpa fierului de călcat (fig. 5). 

Remarcă:

  -  Pentru  a  evita  scurgerile  de  apă  din 

orificiile  de  aburi  apăsaţi  butonul  pentru  extra  aburi 

(4) cu intervale de 4-5 de secunde.

CĂLCAREA PE VERTICALĂ

Funcţia de călcare cu emisie de vapori pe verticală 

poate  fi  folosită  doar  la  călcarea  în  regim  de 

temperaturi  maxime  (atunci  când  reglorul  de 

temperatură (11) se află în poziţia «

max

»).

Aşteptaţi încălzirea talpei fierul de călcat, tineţi fierul 

de călcat pe verticală la o distanţă de 10-30 cm de 

la  haine  şi  apăsaţi  butonul  de  livrare  suplimentară 

a  aburilor  (4)  cu  intervale  de  4-5  secunde,  aburul 

va fi emis din orificiile tălpii fierului de călcat (fig. 6). 

Pentru a evita formarea picăturilor de apă nu călcaţi 

cu aburi în poziţie verticală în timpul încălzirii a tălpii 

fierului de călcat (indicatorul (9) arde).

Informaţii importante

•  Nu se recomandă prelucrarea cu aburi în poziţie 

verticală a ţesăturilor sintetice.

•  În timpul călcării cu aburi nu atingeţi cu talpa fie-

rului stofa pentru a nu o topi.

•  Nu  folosiţi  emisia  de  vapori  în  poziţie  verticală 

asupra  unei  persoane  care  are  hainele  pe  ea, 

deoarece temperatura aburului emis este foarte 

înaltă, folosiţi un umeraş sau cuier.

•  După ce aţi finisat călcatul, deconectaţi fierul de 

călcat, aşteptaţi până acesta se răceşte complet, 

apoi  deschideţi  capacul  orificiului  de  umplere 

(2), răsturnaţi fierul de călcat şi vărsaţi apa care 

a rămas.

CURĂŢAREA CAMEREI DE ABUR

Pentru a prelungi perioada de funcţionare a fierului 

de  călcat  se  recomandă  curăţarea  regulată  a 

compartimentului de aburi, mai ales în regiuni cu apă 

«dură» în sistemul de aprovizionare cu apă.

– 

Setaţi reglorul pentru debit continuu de aburi (3) 

în poziţia   (fig. 1).

– 

Umpleţi  rezervorul  (10)  cu  apă  până  la  nivelul 

«max» (13).

Remarcă:

  -  Nu  turnaţi  în  rezervorul  pentru  apă 

lichide  aromatice,  oţet,  soluţie  de  amidon,  reactive 

pentru îndepărtarea depunerilor de calcar, substanţe 

chimice, etc.

– 

Aşezaţi fierul de călcat pe baza (8). 

– 

Introduceţi  fişa  cablului  de  alimentare  în  priză 

electrică.

– 

Rotind  regulatorul  (11)  setaţi  temperatura  de 

încălzire maximă a tălpii fierului de călcat «max», 

indicatorul (9) se va aprinde. 

– 

Atunci când talpa fierului de călcat (14) va încăl-

zi  pînă  la  temperatura  setată,  indicatorul  (9)  se 

va  stînge.  Aşteptaţi  reîncălzirea  talpei  fierul  de 

călcat  după  ce,  puteţi  curăţi  compartimentul  de 

aburi.

– 

Scoateţi  fişa  cablului  de  alimentare  din  priza 

electrică.

mw-3053.indd   28

18.11.2013   16:25:35

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 53
    9 14 20 25 30 35 41 47 Паровой утюг MW-3053 B mw-3053.indd 1 18.11.2013 16:25:32
  • Страница 2 из 53
    7 6 5 4 3 8 9 2 10 1 11 12 13 14 15 1 2 4 3 m ax min 5 mw-3053.indd 2 6 7 8 18.11.2013 16:25:32
  • Страница 3 из 53
    • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. • При наполнении резервуара водой всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки. • Крышка заливочного
  • Страница 4 из 53
    русский ПАРОВОЙ УТЮГ • Инструкция по эксплуатации Утюг предназначен для глажения одежды, постельных принадлежностей и для вертикального отпаривания тканей. • Описание 1. Сопло разбрызгивателя воды 2. Крышка заливочного отверстия 3. Регулятор постоянной подачи пара 4. Клавиша дополнительной подачи
  • Страница 5 из 53
    русский • Примечания: • Запрещается заливать в резервуар для воды (10) ароматизированные жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.п. • Не наливайте воду выше отметки «max» (13). • Если во время глажения необходимо долить воду, сначала отключите утюг и
  • Страница 6 из 53
    русский – – – – шерсть). Изделия из хлопка и льна следует гладить в последнюю очередь. Если в состав ткани входят смесовые волокна, то необходимо установить самую низкую температуру глажения (например, если изделие состоит из акрила и хлопка, то его следует гладить при температуре, подходящей для
  • Страница 7 из 53
    русский температурном режиме глажения (в этом случае регулятор температуры (11) находится в положении «max»). Дождитесь разогрева подошвы утюга, держите утюг вертикально в 10­-30 см от одежды и нажимайте клавишу дополнительной подачи пара (4) с интервалом в 4­-5 секунд, пар будет интенсивно
  • Страница 8 из 53
    русский – Поворотом регулятора (11) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «max», при этом загорится индикатор (9). – Когда подошва утюга (14) нагреется до установленной температуры, индикатор (9) погаснет. Дождитесь повторного разогрева подошвы утюга, после этого можно проводить
  • Страница 9 из 53
    ENGLISH • Do not use the iron after dropping, in case of visible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. • Always take the power plug out of the mains socket before filling the iron water tank with water. • Water inlet lid should be closed during
  • Страница 10 из 53
    ENGLISH STEAM IRON • Instruction manual The iron is intended for ironing clothes, bedding and for vertical steaming of fabrics. • Description 1. Water spray nozzle 2. Water inlet lid 3. Continuous steam supply knob 4. Burst of steam button 5. Water spray button 6. Handle 7. Power cord protection 8.
  • Страница 11 из 53
    ENGLISH – Sort items by ironing temperature first: synthetics with synthetics, wool with wool, cotton with cotton etc. – The iron heats up faster than it cools down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance, synthetic fabrics). – After that, start ironing
  • Страница 12 из 53
    ENGLISH “min” position, and the continuous steam supply knob (3) to the position (pic. 1). – Pull the power plug out of the mains socket and let the iron cool down completely. DRY IRONING – Place the iron on its base (8). – Insert the power plug into the mains socket. – Turn the temperature control
  • Страница 13 из 53
    ENGLISH – Scale on the iron soleplate can be removed with a cloth soaked in vinegar-water solution. – After removing scale, polish the soleplate surface with a dry cloth. – Do not use abrasive substances and solvents to clean the iron soleplate and body. – Avoid contact of iron soleplate with sharp
  • Страница 14 из 53
    DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der
  • Страница 15 из 53
    DEUTSCH DAMPFBÜGELEISEN Chemikalien usw. in den Wasserbehälter einzugießen. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen nicht berührt. • Während der Betriebspausen stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (in senkrechter Lage) auf. • Vor dem
  • Страница 16 из 53
    DEUTSCH VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben. – Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das
  • Страница 17 из 53
    DEUTSCH Bügeltemperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis erreicht wird). – Kordsamt und andere Stoffe, die sehr schnell zu glänzen beginnen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung (mit dem Strich) gebügelt werden. – Um die Entstehung von Glanzflecken auf
  • Страница 18 из 53
    DEUTSCH Temperaturregler (11) und der Dampfregler (3) richtig eingestellt sind und vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser im Wasserbehälter (10) gibt. Einfüllöffnung (2), kippen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus. REINIGUNG DER DAMPFKAMMER Für die Verlängerung der
  • Страница 19 из 53
    DEUTSCH LIEFERUMFANG Bügeleisen – 1 St. Messbecher – 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St. Wasser im Wasserbehälter (10) übrig bleibt und die Sohle (14) trocken ist. PFLEGE UND REINIGUNG – Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Bügeleisens, dass es vom Stromnetz abgetrennt und abgekühlt ist. –
  • Страница 20 из 53
    Қазақша • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. • Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз. • Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
  • Страница 21 из 53
    Қазақша БУЛЫ ҮТІК • Пайдалану бойынша нұсқаулық Үтік киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін, сонымен қатар маталарды тік ылғалдау үшін арналған. • Сипаттамасы 1. Су шашыратқыш шүмегі 2. Су құятын саңылаудың қақпағы 3. Үнемі бу жіберу реттегіші 4. Қосымша бу жіберу пернесі 5. Су шашыратқыш пернесі 6.
  • Страница 22 из 53
    Қазақша арақатынасы бойынша араластырыңыз, су өте кермек болған кезде оны тазартылған сумен 1:2 арақатынасы бойынша араластырыңыз немесе тек тазартылған суды пайдаланыңыз. – Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы бойынша сұрыптап алыңыз: синтетиканы – синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны – мақтаға
  • Страница 23 из 53
    Қазақша ҚҰРҒАҚТАЙ ҮТІКТЕУ – Үтікті түбіне (8) қойыңыз. – Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына сұғыңыз. – Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған үтіктеу температурасын орнатыңыз: «•», «••», «•••» немесе «max» (сур. 3), сол кезде көрсеткіш (9) жанады. – Үнемі бу жіберу реттегішін (3) күйіне
  • Страница 24 из 53
    Қазақша – Резервуарды (10) сумен «mах» (13) белгісіне дейін толтырыңыз. Ескерту: - Су құюға арналған резервуарға хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге арналған реагенттерді, химиялық заттарды және т.б. құюға тыйым салынады. – Үтікті түбіне (8) қойыңыз. –
  • Страница 25 из 53
    romÂnĂ • Nu folosiţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • Întotdeauna scoateţi fişa de alimentare din priză atunci cândumpleţi rezervorul cu
  • Страница 26 из 53
    romÂnĂ FIER DE CĂLCAT CU ABUR • Instrucţiune de exploatare Fierul de călcat este destinat pentru călcarea hainelor, linjeriei de pat, precum şi pentru prelucrarea cu aburi în poziţie verticală a ţesăturilor. • • Descriere 1. Duză de de stropire cu apă 2. Capac orificiu de umplere 3. Regulator de
  • Страница 27 из 53
    romÂnĂ – Fixaţi reglorul de temperatură (11) în poziţia «min», iar reglorul de debit continuu de aburi (3) în poziţia (fig. 1). – Deschideţi capacul orificiului de umplere (2). – Folosind vasul pentru turnarea apei (15), turnaţi apa în rezervor (10) (fig. 2), apoi închideţi capacul (2). • Remarci:
  • Страница 28 из 53
    romÂnĂ CĂLCAREA PE VERTICALĂ Funcţia de călcare cu emisie de vapori pe verticală poate fi folosită doar la călcarea în regim de temperaturi maxime (atunci când reglorul de temperatură (11) se află în poziţia «max»). Aşteptaţi încălzirea talpei fierul de călcat, tineţi fierul de călcat pe verticală
  • Страница 29 из 53
    romÂnĂ – Poziţionaţi fierul de călcat în poziţie orizontală deasupra chiuvetei, apăsaţi îndelung pe butonul «self-clean» (12) (fig. 7). – Apa fierbândă şi aburii împreună cu depunerile de calcar vor ieşi din orificiile din talpa fierului de călcat (14). – Legănaţi uşor fierul de călcat
  • Страница 30 из 53
    Český • Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • De fiecare dată înainte de a umple rezervorul cu apă scoateţi fişa cablului de
  • Страница 31 из 53
    Český PARNI ŽEHLIČKA • Návod k použití Žehlička se používá pro žehlení oblečení, ložního prádla a také pro vertikální napařování tkanin. • • Popis 1. Rozprašovací hubice 2. Víko plnicího otvoru 3. Regulátor stále dodávky páry 4. Tlačítko dodatečného přívodu páry 5. Tlačítko rozprašovače vody 6.
  • Страница 32 из 53
    Český – Přesvědčte se, že napětí elektrické sítě odpo- – Tabulku lze použit jen pro hladké tkaniny. vídá provoznímu napětí žehličky. VÝBĚR VODY Pro naplnění vodní nádržky používejte obyčejné vodovodní vody. Pokud je voda tvrdá, doporučuje se promíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:1, při
  • Страница 33 из 53
    Český SUCHÉ ŽEHLENÍ – Dejte žehličku na spodek (8). – Zapojte vidlici síťového kabelu do elektrické zásuvky. – Otočením regulátoru (11) nastavte požadovanou teplotu žehlení: •, ••, ••• nebo max (obr. 3) podle druhu látky, rozsvítí se indikátor (9). – Regulátor stálého přívodu páry (3) nastavte do
  • Страница 34 из 53
    Český víčko plnicího otvoru (2), obraťte žehličku a vylijte zbytky vody. – Po odstranění usazenin vyleštěte povrch suchým hadříkem. – Nepoužívejte k čištění žehlicí plochy a pláště ČISTĚNI PARNI KOMORY Aby žehlička sloužila dlouho, doporučujeme pravidelně čistit parní komoru, zvláště pak v
  • Страница 35 из 53
    УКРАЇНЬСКИЙ • Не користуйтеся праскою після її падіння, за наявності видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ставте праску на рівну стійку поверхню або користуйтеся стійкою прасувальною дошкою. • При наповненні резервуару водою завжди виймайте вилку мережевого шнура з електричної розетки. • Під
  • Страница 36 из 53
    УКРАЇНЬСКИЙ • ПАРОВА ПРАСКА Інструкція з експлуатації Праска призначена для прасування одягу, постільних речей i для вертикального відпарювання тканин. • Опис 1. Сопло розбризкувача води 2. Кришка заливального отвору 3. Регулювальник постійної подачі пару 4. Клавіша додаткової подачі пару 5.
  • Страница 37 из 53
    УКРАЇНЬСКИЙ • Зберігайте праску у вертикальному положенні в сухому прохолодному місці, недоступному для дітей і людей з обмеженими можливостями. розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо. Не наливайте воду вище за відмітку «max» (13). Якщо під час прасування необхідно
  • Страница 38 из 53
    УКРАЇНЬСКИЙ – Якщо до складу тканини входять сумішеві волокна, то необхідно встановити найнижчу температуру прасування (наприклад, якщо тканина складається з акрила і бавовни, то виріб слід прасувати при температурі, відповідній для акрила «•»). – Якщо ви не можете визначити склад тканини, то
  • Страница 39 из 53
    УКРАЇНЬСКИЙ 10-30 см від одягу і натискуйте клавiшу додаткової подачі пари (4) з інтервалом в 4-5 секунд, пар інтенсивно виходитиме з отворів с (мал. 6). Щоб уникнути утворення крапель води, не здійснюйте вертикальне відпарювання у момент нагрівання нагрівання (світиться індикатор (9)). –
  • Страница 40 из 53
    УКРАЇНЬСКИЙ – – – – – – – – Встановите регулювальник температури (11) в положення «min», а регулювальник постійної подачі пару (3) в положення (мал. 1). – Намотайте мережний шнур на основу (8) (мал. 8). – Зберігайте праску у вертикальному положенні в сухому прохолодному місці, недоступному для
  • Страница 41 из 53
    Беларусская • Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. • Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. • Кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з
  • Страница 42 из 53
    Беларусская • ПАРАВЫ ПРАС Інструкцыя па эксплуатацыі Прас прызначаны для прасавання адзежы, пасцельных прыналежнасцяў, i для вертыкальнага адпарвання тканін. • Апісанне 1. Сопла распырсквальніка вады 2. Вечка наліўной адтуліны 3. Рэгулятар пастаяннай падачы пары 4. Клавіша дадатковай падачы пары 5.
  • Страница 43 из 53
    Беларусская • Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы ў сухім, прахалодным месцы, недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. раствор крухмалу, рэагенты для выдалення шумавіння, хімічныя рэчывы і г.д. Не налівайце ваду вышэй адзнакі «max» (13). Калі падчас прасавання неабходна
  • Страница 44 из 53
    Беларусская – Калі ў склад тканіны ўваходзяць змешаныя валокны, то неабходна ўсталяваць самую нізкую тэмпературу прасавання (напрыклад, калі выраб складаецца з акрилу і з бавоўны, тое яго варта прасаваць пры тэмпературы, падыходнай для акрилу «•»). – Калі вы не можаце вызначыць склад тканіны, то
  • Страница 45 из 53
    Беларусская – – – – загасне, зараз можна прыступаць да прасавання. Рэгулятарам пастаяннай падачы пары (3) усталюйце неабходную інтэнсіўнасць параўтварэння. У рэжыме пастаяннай падачы пара пар з адтулін падэшвы (14) будзе выходзіць толькі ў гарызантальным становішчы праса. Для спынення падачы пара
  • Страница 46 из 53
    Беларусская падэшвы праса «max», пры гэтым загарыцца індыкатар (9). Калі падэшва праса (14) нагрэецца да ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (9) загасне. Дачакайцеся паўторнага разагрэву падэшвы праса пасля гэтага можна праводзіць ачыстку паравой камеры. Выміце вілку сеткавага шнура з электрычнай
  • Страница 47 из 53
    O’zbekcha • Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. • Dаzmоl qilinаyotgаndа suv
  • Страница 48 из 53
    O’zbekcha BUG’LI DАZMОL • Ishlаtish tаrtibi Dazmol kiyim, choyshab dazmollashga, matoni tik bug’lashga ishlatiladi. • Аsоsiy qismlаri 1. Suv purkаlаdigаn jоyi 2. Suv quyilаdigаn jоyi qоpqоg’i 3. Dоimiy bug’ bеrishini o’zgаrtirаdigаn murvаt 4. Qo’shimchа bug’ bеrаdigаn tugmа 5. Suv purkаydigаn
  • Страница 49 из 53
    O’zbekcha SUV TАNLАSH Dаzmоlgа jo’mrаkdаn suv оlib quying. Аgаr jo’mrаkdаn kеlаdigаn suv qаttiq bo’lsа uni 1:1 ulushdа distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirish tаvsiya qilinаdi, suv judа qаttiq bo’lsа 1:2 ulushdа distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirilаdi yoki fаqаt distillаngаn suv ishlаtilаdi. – – SUV
  • Страница 50 из 53
    O’zbekcha QURUQ DАZMОLLАSH – Dаzmоlni аsоsigа (8) qo’ying. – Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. – Murvаtni (11) burаb kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа qo’ying: mаtоgа qаrаb hаrоrаt «•», «••», «•••» yoki «max» gа qo’yilаdi (3-rаsm), shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоg’i (9) yonаdi. (dоimiy
  • Страница 51 из 53
    O’zbekcha • Dаzmоllаb bo’lgаndаn kеyin dаzmоlni o’chiring, to’liq sоvushini kutib turing, so’ng suv quyish jоyi qоpqоg’ini (2) оching, dаzmоlni аg’dаrib qоlgаn suvini to’kib tаshlаng. – Dаzmоl оstidаgi kirni suv аrаlаshtirilgаn suv sirkа аrаlаshmаsidа хo’llаngаn mаtо bilаn tоzаlаsа bo’lаdi. – Kiri
  • Страница 52 из 53
    rus Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
  • Страница 53 из 53