Инструкция для MILWAUKEE MCS 66

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Deutsch

18

Fr

Français

18

Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endommagées ou 

qui ne conviennent pas à la lame de scie. Les rondelles et vis

pour la lame de scie ont spécialement été construites pour votre

scie, pour une performance et une sécurité de fonctionnement

optimales.
Causes de contrecoups et comment les éviter:
- un contrecoup est une réaction soudaine d‘une lame de scie qui

est restée accrochée, qui s’est coincée ou qui est mal orientée qui

fait que la scie incontrôlée sort de la pièce à travailler et se dirige

vers la personne travaillant avec l‘appareil;
-si la lame de scie reste accrochée ou se coince dans la fente sciée

qui se ferme, elle se bloque et la force du moteur entraîne l’appareil

vers la personne travaillant avec l’appareil;
-si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le tracé de la

coupe, les dents du bord arrière de la lame de scie risquent de se

coincer dans la surface de la pièce, ce qui fait que la lame de scie

saute brusquement de la fente et qu’elle est propulsée vers l’arrière

où se trouve la personne travaillant avec l’appareil.r.
Un contrecoup est la suite d‘une mauvaise utilisation ou une utili-

sation incorrecte de la scie. Il peut être évité en prenant les mesures

de précaution comme elles sont décrites ci-dessous.
Bien tenir la scie des deux mains et mettre vos bras dans 

une position vous permettant de résister à des forces de 

contrecoup. Toujours positionner votre corps latéralement 

à la lame de scie, ne jamais positionner la lame de scie 

de façon qu’elle fasse une ligne avec votre corps. Lors d’un

contrecoup, la scie circulaire risque d’être propulsée vers l’arrière,

la personne travaillant avec l’appareil peut cependant contrôler les

forces de contrecoup, quand des mesures appropriées ont été prises

au préalable.
Si la lame de scie se coince ou que l’opération de sciage 

est interrompue pour une raison quelconque, lâcher 

l’interrupteur Marche/ Arrêt et tenir la scie dans la pièce 

sans bouger, jusqu’à ce que la lame de scie se soit complète-

ment arrêtée.  Ne jamais essayer de sortir la scie de la pièce 

ou de la tirer vers l’arrière tant que la lame de scie bouge ou 

qu’un contrecoup pourrait se produire. Déterminer la cause

pour laquelle la scie s’est coincée et en remédier au problème.
Si une scie qui s’est bloquée dans une pièce, doit être 

remise en marche, centrer la lame de scie dans la fente 

et contrôler que les dents de la scie ne soient pas restées 

accrochées dans la pièce. Si la lame de scie est coincée, elle peut

sortir de la pièce ou causer un contrecoup quand la scie est remise

en marche.
Soutenir des grands panneaux afin d‘éliminer le risque d’un 

contrecoup causé par une lame de scie coincée. Les grand

panneaux risquent de s’arquer sous leur propre poids. Les panneaux

doivent être soutenus des deux côtés par des supports, près de la

fente de scie ainsi qu‘aux bords des panneaux.
Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou endomma-

gées. Les lames de scie dont les dents sont émoussées ou mal

orientées entrainent une fente trop étroite et par conséquent une

friction élevée, un coinçage de la lame de scie et un contrecoup.
Resserrer les réglages de la profondeur de coupe ainsi que 

de l’angle de coupe avant le sciage. La lame de scie risque de se

coincer et un contrecoup de se produire si les réglages se modifient

lors de l’opération de sciage.
Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une „coupe 

en plongée“ est effectuée dans un endroit caché, par ex. un 

mur. Lors du sciage, la lame de scie plongeante risque de scier des

objets cachés et de causer un contrecoup.

Fonction du capot de protection inférieur
Contrôler avant chaque utilisation que le capot inférieur 

de protection ferme parfaitement.  Ne pas utiliser la scie 

quand le capot inférieur de protection ne peut pas libre-

ment bouger et ne se ferme pas tout de suite.  Ne jamais 

coincer ou attacher le capot inférieur de protection dans le 

but de la laisser dans sa position ouverte. Si, par mégarde, la

scie tombe par terre, le capot inférieur de protection risque d‘être

déformé. Ouvrir le capot de protection à l’aide du levier et s’assurer

qu’il peut encore bouger librement et ne touche ni la lame de scie

ni d‘autres éléments de l‘appareil, et ceci pour tous les angles de

coupe ainsi que pour toutes les profondeurs de coupe.
Contrôler le bon fonctionnement du ressort du capot 

inférieur de protection.  Faire effectuer un entretien 

de l’appareil avant de l’utiliser, si le capot inférieur de 

protection et le ressort ne travaillent pas impeccablement.

Les parties endommagées, des restes de colle ou des accumulations

de copeaux font que le capot inférieur de protection travaille plus

lentement.
N‘ouvrir le capot inférieur de protection manuellement que 

pour des coupes spéciales telles que les „coupes en plongée 

et coupes angulaires“. Ouvrir le capot inférieur de protection

à l’aide du levier et le lâcher dès que la lame de scie soit entrée

dans la pièce. Pour toutes les autres opérations de sciage, le capot

inférieur de protection doit travailler automatiquement.
Ne pas placer la scie sur l’établi ou le sol sans que le capot 

inférieur de protection couvre la lame des scie. Une lame de

scie non protégée et qui n’est pas encore à l’arrêt total fait bouger

la scie dans le sens contraire à la direction de coupe et scie tout ce

qui est sur son chemin. Tenir compte du temps de ralentissement

de la scie.
Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit

pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la ma-

chine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles

antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et

ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif

d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protec-

tion approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p.

ex. en les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de copeaux.
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées

de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux pre-

scriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez

en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant

d‘intervenir sur l‘appareil.
Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en

position arrêt.
Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux

caractéristiques indiquées dans ces instructions d‘utilisation.
Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du

champ d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble

d‘alimentation à l‘arrière de la machine.
Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble

d’alimentation, le câble de rallonge et la fiche ne sont pas endom-

magés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste.
Ne pas bloquer le commutateur de marche/arrêt lorsque la scie se

trouve en guidage manuel.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 95
    MCS 66 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme
  • Страница 2 из 95
    Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 11 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss,
  • Страница 3 из 95
    I II III IV V VI VII VIII Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна
  • Страница 4 из 95
    1. I 2. 1 2 3. 1 2 2
  • Страница 5 из 95
    4. 5. I 6. 7. 2 1 2 1 8. 2 1 3
  • Страница 6 из 95
    II Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Adapter la
  • Страница 7 из 95
    1. II 2. 1 2 0-66 mm
  • Страница 8 из 95
    START STOP III AUTOSTOP °c START 20 sec. °c °c
  • Страница 9 из 95
    1. IV 2. 4. 3. START 5. 7
  • Страница 10 из 95
    1. 2. V 3. 2. 4. 8 STOP 5. START
  • Страница 11 из 95
    1. 2. 1 VI MAX 2 3. 4. 5. 6. 2 1 2 1 9
  • Страница 12 из 95
    A VII B max. 66 mm C 10 > 66 mm
  • Страница 13 из 95
    TECHNICAL DATA Metal saw Production code Rated input No-load speed Saw blade dia. x hole dia Maximum cutting capacity Steel plate Angle sections Metal pipe Sections Weight according EPTA-Procedure 01/2003 Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 60745. Typically, the
  • Страница 14 из 95
    GB – if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or
  • Страница 15 из 95
    MAINTENANCE Be sure to disconnect the tool from the power supply before attaching or removing the saw blade. Clean only with dry cloth. Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Keep the apparatus handle clean, dry and free of oil or grease. The
  • Страница 16 из 95
    TECHNISCHE DATEN Metallsäge Produktionsnummer D Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø max. Schnittleistung in Stahl Winkeleisen Metallrohre Profile Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 Geräusch/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete
  • Страница 17 из 95
    Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -schrauben. Die SägeblattUnterlegscheiben und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: – ein Rückschlag ist die
  • Страница 18 из 95
    BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Metallsäge ist einsetzbar zum Sägen von geradlinigen Schnitten in verschiedenen Arten von Metall wie z.B. Metallprofile (UniStrut), Rohre, Trockenbauständer, Kabelkanäle, Aluminiumprofile, Bleche, u.a. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
  • Страница 19 из 95
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Scie à métaux Numéro de série Puissance nominale de réception Vitesse de rotation à vide ø de la lame de scie et de son alésage Epaisseur maximale de coupe Acier Equerres Tubes métalliques Profilés Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Informations sur le bruit et les
  • Страница 20 из 95
    Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endommagées ou qui ne conviennent pas à la lame de scie. Les rondelles et vis pour la lame de scie ont spécialement été construites pour votre scie, pour une performance et une sécurité de fonctionnement optimales. Fr Causes de contrecoups et comment les
  • Страница 21 из 95
    Ne pas utiliser de disques de meulage! Conformer la vitesse d’avancement afin d’éviter la surchauffe des dents de la lame. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS La scie à métaux peut être utilisée pour des travaux de sciage de coupes rectilignes dans différentes sortes de métaux, comme par exemple
  • Страница 22 из 95
    DATI TECNICI Sega per metallo Numero di serie I MCS 66 Potenza assorbita nominale Numero di giri a vuoto Diametro lama x foro lama Max. capacità di taglio in acciaio ferri angolari Tubi metallici profili Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni Valori
  • Страница 23 из 95
    Utilizzare sempre lame per segatrice che abbiano la misura corretta ed il foro di montaggio adatto (p.es. a stella oppure rotondo. In caso di lame per segatrice inadatte ai relativi pezzi di montaggio non hanno una rotazione perfettamente circolare e comportano il pericolo di una perdita del
  • Страница 24 из 95
    Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“. Non utilizzare lame non corrispondenti alle specifiche riportate in queste instruzioni d‘uso. Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall‘area di lavoro dell‘attrezzo. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
  • Страница 25 из 95
    DATOS TÉCNICOS Sierra de metal Número de producción MCS 66 Potencia de salida nominal Velocidad en vacío Disco de sierra - ø x orificio ø Rendimiento máximo de corte Chapa de acero perfiles angulares Tubos metállicos perfiles Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Información sobre
  • Страница 26 из 95
    Siempre utilizar las hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra que no correspondan a los elementos de montaje de ésta, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra. Jamás emplear
  • Страница 27 из 95
    APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD La sierra de metal realiza de manera exacta cortes rectos y a inglete en diferentes materiales, como perfiles metálicos, tubos, corrugado, chapa metálica, etc. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. CONEXIÓN ELÉCTRICA
  • Страница 28 из 95
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Serra de metal Número de produção Por MCS 66 Potência absorvida nominal Nº de rotações em vazio ø de disco x ø da furação Capacidade máx. de corte Chapa de aço ferro angular Tubos metálicos perfis Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 Informações sobre ruído/vibração
  • Страница 29 из 95
    Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâminas de serra danificados ou não apropriados. As arruelas planas e os parafusos foram construidos especialmente para a sua serra, para uma potência optimizada e segurança operacional. Causa e prevenção contra um contra-golpe: - um contra-golpe é
  • Страница 30 из 95
    UTILIZAÇÃO AUTORIZADA A serra de metal pode ser utilizada para efectuar cortes a direito em diversos tipos de metal, como p. ex. perfis metálicos (UniStrut), tubos, suportes de pré-fabricados, canais de cabos, perfis de alumínio, chapas, etc. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
  • Страница 31 из 95
    TECHNISCHE GEGEVENS metaalzaagmachine Productienummer MCS 66 Nominaal afgegeven vermogen Onbelast toerental Zaagblad ø x boring ø Maximal snijvermogen in staal hoekplaten Metaalpijp profielen Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 Geluids-/trillingsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN
  • Страница 32 из 95
    Ned Oorzaken en voorkoming van een terugslag: - een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend, klemmend of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedienende persoon beweegt; - als
  • Страница 33 из 95
    NETAANSLUITING SYMBOLEN Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II. EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
  • Страница 34 из 95
    TEKNISKE DATA Metalsaven Produktionsnummer Dan Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet Savklinge-ø x hul-ø Max. skæreydelse Stål Vinkeljern Metalrør Profiler Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 Støj/Vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede
  • Страница 35 из 95
    Årsager til og undgåelse af kast (kickback): - kast betyder en pludselig reaktion på grund af at savklingen er klemt fast, sætter sig fast eller er monteret forkert, og som bevirker, at man mister kontroller over saven, der bliver løftet opad og ud af arbejdsemnet og bliver slynget op mod brugeren;
  • Страница 36 из 95
    CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at det under „Tekniske data“ beskrevne produkt stemmer overens med alle relevante forskrifter, der følger af direktiv 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/ EF, 2006/42/EF samt af følgende harmoniserede normative Dokumenter: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN
  • Страница 37 из 95
    TEKNISKE DATA Metallsagen Produksjonsnummer Nominell inngangseffekt Tomgangsturtall Sagblad-ø x hull-ø Maks. kapasitet i stål vinkeljern Metallrør profiler Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 Støy/Vibrasjonsinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60745. Det typiske A-bedømte
  • Страница 38 из 95
    Nor - Hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraften slår sagen tilbake i retning av brukeren. - Hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnittet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overflaten til
  • Страница 39 из 95
    CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG og de følgende harmoniserte normative dokumentene: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN
  • Страница 40 из 95
    TEKNISKA DATA Metallsåg Produktionsnummer Sve Nominell upptagen effekt Obelastat varvtal Sågklinga-ø x hål-ø Max. skärkapacitet Plåt Vinkeljärn Metallrör Profiler Vikt enligt EPTA 01/2003 Buller-/vibrationsinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60745. A-värdet av maskinens ljudnivå
  • Страница 41 из 95
    - om sågklingan snedvrids i sågspåret eller är fel inriktad, kan tänderna på sågklingans bakre kant haka upp sig i arbetsstyckets yta varvid sågklingan går ur sågspåret och hoppar bakåt mot användaren.r. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av sågen. Detta kan undvikas
  • Страница 42 из 95
    SKÖTSEL Koppla alltid bort verktyget från eluttaget innan du sätter dit eller tar bort sågklingan. Rengör endast med en torr duk. Många rengöringsmedel skadar plast och andra isolerade delar. Håll apparaten ren och torr, fri från olja och fett. Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. Använd
  • Страница 43 из 95
    TEKNISET ARVOT Metallisaha Tuotantonumero MCS 66 Nimellinen teho Kuormittamaton kierrosluku Sahanterän ø x reiän ø Max.leikkausteho Teräslevy kulmaraudat Metalliputkien profiilit Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan Melunpäästö-/tärinätiedot Mitta-arvot määritetty EN 60745 mukaan. Koneen
  • Страница 44 из 95
    Suo - jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää kohti; - jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausurassa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työkappaleen
  • Страница 45 из 95
    TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Vakuutamme yksinvastuullisesti, että kohdassa „Tekniset tiedot“ kuvattu tuote vastaa kaikkia sitä koskeviä direktiivien 2011/65/ EU (RoHS), 2004/108/EY, 2006/42/EY määräyksiä sekä seuraavia harmonisoituja standardisoivia asiakirjoja: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN
  • Страница 46 из 95
    ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ μεταλλικό Αριθμός παραγωγής EL MCS 66 Ονομαστική ισχύς Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Διάμετρος λεπίδας πριονιού x διάμετρος διάτρησης μέγιστη ικανότητα Σε χάλυβα Σιδερογωνιά Μεταλλικοί σωλήνες Προφίλ Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων Τιμές
  • Страница 47 из 95
    Όταν διεξάγετε διαμήκεις [μακρουλές] κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν οδηγό κοπής ή μια διάταξη ευθυγράμμισης της τομής. Μ΄ αυτόν τον τρόπο βελτιώνεται η ακρίβεια της τομής κι ελαττώνονται οι πιθανότητες σφηνώματος του πριονόδισκου Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέγεθος και με
  • Страница 48 из 95
    EL Οι πρίζες στους εξωτερικούς χώρους πρέπει να είναι εξωπλισμένες με μικροαυτόματους διακόπτες προστασίας (FI, RCD, PRCD). Αυτό απαιτεί ο σχετικός κανονισμός από την ηλεκτρική σας εγκατάσταση. Προσέξτε παρακαλώ αυτό το σημείο κατά τη χρήση της συσκευής μας. Πριν από την πραγματοποίηση εργασιών στη
  • Страница 49 из 95
    TEKNIK VERILER Metal testeresi Üretim numarası MCS 66 Giriş gücü Boştaki devir sayısı Testere bıçağı çapı x delik çapı Maksimum kesme kapasitesi Çelikte Köşebent demiri Metal borular Profiller Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. Gürültü/Vibrasyon bilgileri Ölçüm değerleri EN 60745 e göre
  • Страница 50 из 95
    Tür Geri tepme kuvvetinin nedenleri ve buna karşı alıncak önlemler: - Bir geri tepme kuvveti, takılan, sıkışan veya yanlış doğrultulan bir testere bıçağının beklenmedik reaksiyonudur. Bu durum, aletin kontrolden ve iş parçasından çıkarak kullanıcıya doğru harket etmesine neden olabilir; - Testere
  • Страница 51 из 95
    CE UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak „Teknik Veriler“ boÅNlümünde tarif edilen ürünün 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EC, 2006/42/EC sayılı direktifi n ve aşağıdaki harmonize temel belgelerin bütün önemli hükümlerine uygun olduğunu beyan etmekteyiz: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN
  • Страница 52 из 95
    TECHNICKÁ DATA Pila na kov Výrobní číslo Čes Jmenovitý příkon Počet otáček při běhu naprázdno Pilový kotouč ø x díra ø Max. kapacita Ocel úhelník Kovové trubky profily Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 Informace o hluku / vibracích Naměřené hodnoty odpovídají EN 60745. V třídě A
  • Страница 53 из 95
    - když se pilový kotouč zasekne nebo vzpříčí do svírající se řezané mezery, zablokuje se a síla motoru udeří strojem zpět ve směru obsluhující osoby; - pokud se pilový kotouč v řezu stočí nebo je špatně vyrovnán, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouče zaseknout do povrchu obrobku, čímž se
  • Страница 54 из 95
    CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Výhradně na vlastniÅL zodpovědnost prohlašujeme, že se výrobek popsaný v „Technických uÅLdajiÅLch“ shoduje se všemi relevantniÅLmi předpisy směrnice 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/ ES, 2006/42/ES a s naÅLsledujiÅLciÅLmi harmonizovanými normativniÅLmi dokumenty: EN 60745-1:2009 +
  • Страница 55 из 95
    TECHNICKÉ ÚDAJE Píla na kov Výrobné číslo MCS 66 Menovitý príkon Otáčky naprázdno Priemer pílového listu x priemer diery Max. rezný výkon v do ocele uholník Kovová rúra profily Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 Informácia o hluku / vibráciách Namerané hodnoty určené v súlade s EN
  • Страница 56 из 95
    Slov Dôvody spätných rázov a predchádzanie spätným rázom: - spätný ráz je náhlou reakciou zablokovaného, vzpriečeného alebo nesprávne nastaveného pílového listu, ktorý má za následok nekontrolované zdvihnutie píly a jej pohyb od obrobku smerom k obsluhujúcej osobe; - keď sa pílový list zasekne
  • Страница 57 из 95
    CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY Výhradne na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok popiÅLsaný v „Technických údajoch“ sa zhoduje so všetkými relevantnými predpismi smernice 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/ ES, 2006/42/ES a nasledujúcimi harmonizujúcimi normatívnymi dokumentmi: EN 60745-1:2009 +
  • Страница 58 из 95
    DANE TECHNICZNE Piła do metalu Numer produkcyjny Pol Znamionowa moc wyjściowa Prędkość bez obciążenia Średnica ostrza piły x średnica otworu Maksymalna zdolność cięcia Blacha stalowa Kątowniki Rury metalowe Profile Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 Informacja dotycząca szumów/wibracji Zmierzone
  • Страница 59 из 95
    Nie należy używać nigdy uszkodzonych lub złych podkładek lub śrub do brzeszczotu. Podkładki i śruby do brzeszczotu zostały skonstruowane specjalnie dla Państwa piły, w celu optymalnej wydajności i bezpieczeństwa pracy. Przyczyny i uniknięcie odbicia zwrotnego: - Odbicie zwrotne jest nagłą reakcją
  • Страница 60 из 95
    WARUNKI UŻYTKOWANIA Piła do metalu tnie dokładnie przy cięciu wzdłużnym i pod kątem w różnych rodzajach metali, takich jak profile metalowe (UniStrut), rury, śruby, kanały, profile aluminiowe, blacha, itp. Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem. PODŁĄCZENIE DO
  • Страница 61 из 95
    MŰSZAKI ADATOK Fémvágó Gyártási szám MCS 66 Névleges teljesítményfelvétel Üresjárati fordulatszám Fűrészlap átmérő x lyukátmérő Maximum kapacitás Acélba Szögvasak Fém csövek Idomdarabok Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. Zaj-/Vibráció-információ A közölt értékek megfelelnek az EN 60745
  • Страница 62 из 95
    Mag Egy visszarugás okai és megelőzésének módja: - egy visszarúgás a beakadó, beékelődő, vagy hibás helyzetbe állított fűrészlap következtében fellépő hirtelen reakció, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett a kezelő elvesztette az uralmát, akaratlanul kiemelkedik a munkadarabból és a
  • Страница 63 из 95
    HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II. védettségi osztályú. CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Egyedüli
  • Страница 64 из 95
    TEHNIČNI PODATKI Žaga za kovino Proizvodna številka Slo MCS 66 Nazivna sprejemna moč Število vrtljajev v prostem teku List žage ø x vrtalni ø Maks. zmogljivost rezanja v v jeklu kotno železo Kovinska cev profili Teža po EPTA-proceduri 01/2003 Informacije o hrupnosti/vibracijah Vrednosti merjenja
  • Страница 65 из 95
    - žagin list se lahko zatakne ali zagozdi v rezu, kar povzroči njegovo blokiranje, moč motorja pa potisne napravo nazaj, proti osebi, ki z njo upravlja; - če žagin list, ki se nahaja v rezu, zasukate ali če žagin list ni bil pravilno naravnan, se lahko zobje zadnjega roba žaginega lista zataknejo,
  • Страница 66 из 95
    CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI V lastni odgovornosti izjavljamo, da se pod „Tehnični podatki“ opisan proizvod ujema z vsemi relevantnimi predpisi smernice 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG in s sledečimi harmoniziranimi normativnimi dokumenti: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN
  • Страница 67 из 95
    TEHNIČKI PODACI Metalna pila Broj proizvodnje MCS 66 Snaga nominalnog prijema Broj okretaja praznog hoda List pile-ø x Bušenje-ø Max. učinak rezanja u u čelik Kutnik Metalne cijevi Profili Težina po EPTA-proceduri 01/2003 Informacije o buci/vibracijama Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN
  • Страница 68 из 95
    Hrv - ako bi se list pile ukliještio, zaglavio ili blokirao u rasporu piljenja koji se zatvara i ako bi sila motora povratno udarila u uređaj, u smjeru osobe koja s njim radi; - ako bi se list pile u rezu iskrenuo ili pogrešno izravnao, mogli bi zubi stražnjeg ruba lista pile zahvatiti površinu
  • Страница 69 из 95
    CE-IZJAVA KONFORMNOSTI Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da je proizvod opisan pod „Tehnički podaci“, sukladan sa svim relevantnim propisima smjernice 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG i sa slijedećim harmoniziranim normativnim dokumentima: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN
  • Страница 70 из 95
    TEHNISKIE DATI Metāla zāģis Izlaides numurs Lat Nominālā atdotā jauda Apgriezieni tukšgaitā Zāģa ripas ārējais diametrs x iekšējais diametrs Maksimālā griezuma jauda tēraudā Leņķdzelzis Metāla caurule Profili Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 Trokšņu un vibrāciju informācija Vērtības, kas
  • Страница 71 из 95
    Nelietojiet bojâtas vai neatbilstoðas konstrukcijas asmens piespiedçjpaplâksnes vai sti­prinoðâs skrûves. Asmens piespiedçjpaplâksnes un stiprinoðâs skrûves ir izstrâdâtas îpaði jûsu zâìim, lai panâktu optimâlu jaudas atdevi un augstu darba droðîbu. Ar sviras palîd­zîbu atveriet aizsargu un
  • Страница 72 из 95
    ATBILSTĪBA CE NORMĀM Mēs apliecinām, ka produkts, kura tehniskie parametri aprakstīti „tehnisko datu lapā“, pilnībā atbilst prasībām saskaņā ar direktīvām 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG un attiecīgajiem harmonizētajiem normatīvajiem dokumentiem: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN
  • Страница 73 из 95
    TECHNINIAI DUOMENYS Metalo pjūklu Produkto numeris Vardinė imamoji galia Sūkių skaičius laisva eiga Pjovimo disko ø x gręžinio ø Maks. pjovimo galia Pliene kampainiai metalinius vamzdžius profiliai Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. Informacija apie triukšmą/vibraciją
  • Страница 74 из 95
    Liet ATATRANKOS PRIEÞASTYS IR BÛDAI JOS IÐVENGTI: - Atatranka yra staigi pjûklo reakcija, atsirandanti tuomet, kai pjûklo diskas uþkliûva, ástringa ar yra blogai nukreipiamas ruoðinyje, dël kurios prietaisas gali nekontroliuojamai iððokti ið ruoðinio; - jei pjûklas yra uþspaudþiamas pjûvio vietoje,
  • Страница 75 из 95
    CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS Remiantis bendrais atsakomybės reikalavimais pareiškiame, jog skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas produktas atitinka visus toliau pateiktų juridinių direktyvų reikalavimus: 2011/65/ EU (RoHS), 2004/108/EB, 2006/42/EB ir kitus su jomis susijusius norminius dokumentus:
  • Страница 76 из 95
    TEHNILISED ANDMED Metallisaagi Tootmisnumber Est Nimitarbimine Pöörlemiskiirus tühijooksul Saelehe ø x puuri ø Maks lõikevõimsus terases nurkprofiilid Metalltorud profiilid Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 Müra/vibratsiooni andmed Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN
  • Страница 77 из 95
    - kui sulguv lõikejälg saeketta kinni kiilub või selle liikumist takistab, aeglustub saeketta pöör­lemine ja mootori vastumõju tulemusel liigub saag kiiresti kasutaja poole; - kui saeketas lõikejäljes väändub või kõverdub, võivad saeketta tagumised hambad jääda puidu pealmisse kihti kinni, mille
  • Страница 78 из 95
    EÜ VASTAVUSAVALDUS Me deklareerime ainuisikuliselt vastutades, et lõigus „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab direktiivide 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ kõigile olulisele tähtsusega eeskirjadele ning järgmistele harmoniseeritud normatiivsetele Dokumentidele: EN 60745-1:2009 +
  • Страница 79 из 95
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ пила по металлу Серийный номер изделия MCS 66 4406 16 01... ... 000001-999999 1800 W 4000 min -1 203 x 15,87 mm Номинальная выходная мощность Число оборотов без нагрузки (об/мин) Диаметр диска пилы х диаметр отверстия Стальной лист Угловые профили Металлическая труба Сортовой
  • Страница 80 из 95
    Всегда применяйте пильные полотна с правильными размерами и соответствующим отверстием крепления. Никогда не применяйте поврежденные или неправильные подкладочные шайбы для пильных дисков или крепежные винты. Подкладочные шайбы для пильных дисков и крепежные винты специально сконструированы для
  • Страница 81 из 95
    Перед включением проверьте инструмент, кабель и вилку на предмет повреждений или усталости материала. Ремонт может производиться только уполномоченными Сервисными Организациями. Не фиксируйте выключатель в положении „On“ (Bкл.) когда работаете держа пилу в руках. Не использовать шлифовальные круги!
  • Страница 82 из 95
    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Циркуляр за метал Производствен номер БЪЛ Номинална консумирана мощност Обороти на празен ход ø на режещия диск х ø на отвора Макс. производителност на рязане в в стомана винкелно желязо метални тръби профили Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003 Информация за шума/вибрациите
  • Страница 83 из 95
    При надлъжно разрязване винаги използвайте направляваща опора или прав водещ ръб. Така точността на рязане ще се подобри, а опасността от заклинване на циркулярния диск ще се намали. Винаги използвайте циркулярни дискове с подходящ размер и форма на присъединителния отвор (звездообразен или
  • Страница 84 из 95
    БЪЛ Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със защитни прекъсвачи за утечен ток (FI, RCD, PRCD). Това изисква предписанието за инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред. Преди всякакви работи по уреда извадете щепсела от
  • Страница 85 из 95
    DATE TEHNICE Cuţitul metalic Număr producţie MCS 66 Putere nominală de ieşire Viteza la mers în gol Diametru lamă x diametru orificiu Performanţă maximă în Placă de oţel Cornier Ţeavă metalică Profile Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“ Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Valori măsurate
  • Страница 86 из 95
    Nu folosiţi niciodată şaibe suport sau şuruburi deteriorate sau greşite pentru pânzele de ferăstrău. Şaibele suport şi şuruburile pentru pânzele de ferăstrău au fost special construite pentru ferăstrăul dv., în vederea atingerii unor performanţe şi a unei siguranţe optime în exploatare. Ro Funcţia
  • Страница 87 из 95
    ALIMENTARE DE LA REŢEA Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la tensiunea specificată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II de securitate. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarăm pe propria răspundere
  • Страница 88 из 95
    ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Пила за метали Производен број Mak Определен внес Брзина без оптоварување Сечило на пила дијаметар х дијаметар на отвор Максимален капацитет на сечење Челична плочка Аголни делови#tab# Метална цевка Делови#tab# Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 Информација за
  • Страница 89 из 95
    Никогаш не користете оштетени или несоодветни средства за чистење или ... Тие средства и... Се специјално наменети за вашата пила, за оптимални перформанси и сигурност при користењето. Причини и начин на спречување на повратен ефект. повратниот ефект е ненадејна реакција при откршување, свиткување
  • Страница 90 из 95
    СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА Металниот сечач сече надолжно и триаголно прецизно во различни типови на метали како метални профили, цевки, метална арматура, канали, алуминиумски профили, метални лимови итн. Не го користете овој производ на било кој друг начин освен пропишаниот за нормална
  • Страница 91 из 95
    技术数据 金属斜切锯 MCS 66 生产号 4406 16 01... ... 000001999999 输入功率 1800 W 无负载转速 4000 min -1 锯刀直徑 x 锯刀孔直徑 203 x 15,87 mm 最大切割功率在 ﹕ 在钢 角钢 金属管 型材 6 mm 50 x 50 x 6 mm Ø 66 mm max. 66 mm 重量符合EPTA-Procedure01/2003 6,4 kg 噪音/振动信息 本测量值符合 EN 60745 条文的规定。 器械的标准A-值噪音级为: 音压值 (K=3dB(A)) 音量值 (K=3dB(A)) 请戴上护耳罩! 91,5 dB
  • Страница 92 из 95
    中文 错误。此时,失控的机器会从工件中滑 出,並朝著操作者的方向移动; -如果锯片被钩住后卡在锯缝中,锯片 转速顿时降低,此时马达的强大反衝力 , 会急 速 地 把 机 器 弹 向 操 作 者 ; -如果锯片在锯缝中扭曲了或者未安装 正确,可能导致锯片后端的锯齿卡在工 件表面上,更进而把整个锯片从锯缝中 拔出,並且锯片也会猛然地朝著操作者 的 方 向 弹 跳 。r. 使用错误或操作不当,都会导致圆锯反 弹,为了避免上述情况,请 确实遵循以 下各安全措施 。 使用双手握紧圆锯,持机的姿势必须能 够抵挡住机器强大的反弹力道。操作机 器时要站在机器的侧面,千万不可以让
  • Страница 93 из 95
    维修 安装或拆卸锯片前,务必确保工具已从电源切断。 只能使用干燥的布擦拭机器。某些清洁剂会侵蚀 机器上的塑料或绝缘零件。机器必须维持清洁并 保持干燥。机器上不可沾染油或润滑脂。 机器的通气孔必须随时保持清洁。 只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的 零件。缺少检修说明的机件如果损坏了 ,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心更换(参考手册 〝保 证书 / 顾客服务中心地址〞 。 ) 如果需要机器的分解图, 可以向您的顾客服务 中心或直接向 Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10,
  • Страница 94 из 95
    Copyright 2013 Techtronic Industries GmbH Max‑Eyth‑Straße 10 D‑71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (01.13) 4931 4252 18
  • Страница 95 из 95