Инструкция для NEFF D99L10N0

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

39

ṇ 

Advertencias de seguridad

Uso correcto del aparato

Esta campana extractora cumple las

normas y disposiciones especíicas en
materia de seguridad. El uso erróneo
o incorrecto del aparato puede ocasionar
daños en personas y objetos.

La presente campana extractora deberá

usarse única y exclusivamente para eliminar
los humos y vahos procedentes de la
preparación de alimentos en el ámbito
doméstico. El fabricante no asume ni incurre
en responsabilidad en caso de uso incorrecto
o  manejo erróneo del aparato.

El fabricante no es responsable de

los daños originados o atribuibles al
incumplimiento de las presentes
instrucciones de seguridad.

PELIGRO DE LESIONES

No permita que los niños jueguen con la
campana extractora. Las personas adultas
y los niños
– cuyas facultades físicas o mentales 

estuvieran mermadas y no estuviesen en 
condiciones de manejar el aparato o que 
carecieran de los conocimientos y la 
experiencia necesarios para su manejo, 
no deberán usar nunca el aparato sin la 
presencia y vigilancia de otra persona 
adulta conocedora o instruida en el ma
nejo del aparato.

Seguridad técnica

La presente campana ha abandonado la

fábrica en perfecto estado. No obstante le
aconsejamos controle el aparato antes de
proceder a su montaje por si presentara
huellas visibles de daños o desperfectos.
Las campanas que presentaran huellas de
daños o desperfectos no deberán ponerse
en marcha.

En caso de producirse daños en el cable

de conexión del aparato, éste sólo podrá ser
sustituido por el fabricante, un técnico
especializado del Servicio de Asistencia
Técnica Oicial o un técnico especializado
del ramo a in de evitar posibles situaciones
de peligro.

El montaje del aparato (incluyendo la

conexión a la red eléctrica), así como los

trabajos de mantenimiento o reparación,

sólo podrán ser ejecutados por personal

técnico debidamente cualiicado. 

En cualquier caso hay que desconectar la

campana extractora de la red eléctrica

extrayendo para ello el cable de conexión

de la toma de corriente o desconectando

el fusible.

El montaje, el mantenimiento o las

reparaciones ejecutadas de modo erróneo

o incorrecto pueden dar lugar a situaciones

de serio peligro para el usuario de las que no

se responsabiliza en absoluto el fabricante.

Las modiicaciones o transformaciones

de la estructura eléctrica o mecánica del

aparato pueden ser peligrosas y por ello

no deberán realizarse. Además pueden

perturbar el funcionamiento normal del

aparato.

Funcionamiento simultáneo de la

campana extractora y un hogar

dependiente de una chimenea

Por hogares dependientes de una

chimenea se entienden, por ejemplo,

calefacciones de gas, gas-oil o carbón,

calentadores instantáneos, calentadores

de agua, placas de cocción u cocinas que

absorben el aire necesario para la

combustión del recinto en donde se

encuentran instalados y cuyos los gases de

humo se pueden evacuar al exterior a través

de una chimenea.

PELIGRO DE INTOXICACIÓN

En caso de utilizar la campana con

evacuación del aire al exterior

simultáneamente con fuentes de calor u

hogares dependientes de una chimenea en

un recinto cerrado, puede ocurrir que se

produzca una excesiva aspiración de aire

para la combustión, pudiendo retornar en

tal caso los gases de combustión tóxicos al

interior del recinto por efecto de la

depresión (presión negativa) existente. 

Un funcionamiento sin peligro es posible

si en el local de emplazamiento del hogar no
se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa
(0,04 mbares). Esto se puede lograr a través
del libre acceso del aire de combustión
a través de unas aberturas sin posibilidad de
cierre ni bloqueo, por ejemplo puertas,
ventanas, cajas murales para alimentación
y evacuación de aire u otras medidas técnicas.

Procurar que siempre exista una suiciente

alimentación de aire.

La simple existencia de una caja mural para

alimentación y evacuación de aire no asegura
el cumplimiento del valor-límite.

ADVERTENCIA: En las consideraciones
y valoraciones a este respecto siempre habrá
que tener en cuenta todo el conjunto del
sistema de ventilación existente en la
vivienda. En caso de duda deberá
consultarse con el deshollinador del distrito
competente.

Advertencias adicionales relativas a las

cocinas o placas de cocción de gas

Al proceder al montaje de los quemadores

de una placa de cocción o cocina de gas
deberán observarse estrictamente las
normas y disposiciones legales vigentes en
cada país (en Alemania, por ejemplo, son las
Normas Técnicas para Instalación de Equipos
de Gas TRGI).

Obsérvense las normas y disposiciones

relativas al montaje e instalación del aparato
facilitadas por los fabricantes de las cocinas
y aparatos de gas.

Al proceder al montaje de campana,

deberá prestarse atención a montarla sólo
con un lateral junto a un armario o pared alta,
de lo contrario pueden producirse
acumulaciones de calor. La distancia mínima
a observar respecto a la pared o el armario
alto es de 50 mm. 

PELIGRO DE QUEMADURA

No trabajar simultáneamente con más de
dos zonas de cocción (quemadores) durante
un tiempo prolongado (como máximo
15 minutos) ajustadas a su máxima potencia,
de lo contrario existe peligro de quemadura
en caso de tocar la campana o que se
produzcan daños en la misma.

Tenga presente que la potencia de un

quemador rápido (grande) con más de 5 kW
(Wok) equivale a la potencia de dos
quemadores de gas normales.

La campana extractora puede sufrir

daños en caso de estar expuesta a elevadas
temperaturas.

No hacer funcionar nunca las zonas de

cocción de gas (quemadores) sin recipientes
adecuados colocada sobre las mismas.
Ajustar la llama siempre de modo que no
sobresalga respecto al recipiente colocado
sobre la zona de cocción.

Uso correcto del aparato

Limpie el aparato a fondo antes de su

puesta en marcha inicial.

Antes de iniciar los trabajos de limpieza

o cuidado y mantenimiento, desconectar

la campana extractora de la red eléctrica,

extrayendo para ello el enchufe del aparato

de la toma de corriente o desactivando el

fusible de la caja de fusibles de la vivienda.

Las lámparas, en especial las halógenas,

alcanzan durante su funcionamiento unas

elevadas temperaturas. Por ello existe

peligro de quemaduras incluso algún

tiempo después de haberlas desconectado.

Antes de sustituir una lámpara, deberá

desconectarse la campana extractora de la

red eléctrica, debiendo aguardarse a que las

lámparas se hayan enfriado.

¡Usar la campana extractora sólo con las

lámparas montadas!

Conectar la campana extractora siempre

que se haga uso de una de las zonas de

cocción. En caso de no conectar la campana

se puede formar agua de condensación,

lo que puede originar daños por corrosión

en el aparato.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 53
    [de] Gebrauchs- und Montageanleitung 03 [en] Instructions for installation and use 10 [fr] Notice d’utilisation et de montage 17 [nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift 24 [it] Istruzioni per l’uso e montaggio 31 [es] Instrucciones de uso y montaje 38 [ru] Руководство по эксплуатации и
  • Страница 2 из 53
    Abb. 1 ELECTRO ÉLECTRO Abb. 1 GAS GAZ > 650 2 > 550
  • Страница 3 из 53
    Inhaltsverzeichnis Gebrauchsanleitung Allgemeine Informationen ................................................................................. 3 Hinweise zum Umweltschutz ...................................................................................................................... 3
  • Страница 4 из 53
    ṇ Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Dunstabzugshaube entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führen. ṇ VERGIFTUNGSGEFAHR Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube mit einer
  • Страница 5 из 53
    ṇ Sicherheitshinweise Sachgemäße Montage Beachten sie die Herstellerangaben für das Kochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugshaube darüber möglich ist. Sofern vom Hersteller des Kochgerätes keine größeren Sicherheitsabstände vorgegeben sind, gilt ein Mindestabstand – zwischen Elektrokochstellen
  • Страница 6 из 53
    Reinigung und Plege ṇ VERLETZUNGSGEFAHR Hinweis zur Geräteplege ... in der Spülmaschine Vor jeder Reinigung und Plege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Geeignete Reinigungs- und Plegemittel für Ihr Gerät können Sie über die
  • Страница 7 из 53
    Montagehinweise Beachten Sie vor der Montage unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel „Sicherheitshinweise”! Rohrverbindung ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der Durchmesser der Abluftrohre sollte nicht kleiner als 150 mm sein. Beachten Sie vor dem elektrischen Anschluss unbedingt die Hinweise und
  • Страница 8 из 53
    Montage Sicherungsschrauben und Sicherungskappen Achten Sie auf den Mindestabstand zwischen Kochstelle und Dunstabzugshaube (siehe „Sicherheitshinweise, Sachgemäße Montage”)! 1. 2 Löcher für die Sicherungsschrauben anzeichnen. Die Dunstabzugshaube abhängen, Löcher für die Sicherungsschrauben bohren
  • Страница 9 из 53
    Montage Montage der Kaminverblendung ṇ VERLETZUNGSGEFAHR Die Innenseiten der Kaminverblendung können scharfkantig sein. Wir empfehlen bei der Montage Schutzhandschuhe zu tragen. 1. Die Schutzfolie der Kaminverblendung abziehen. 2. Kamin in die Führungsschienen einsetzen und nach unten gleiten
  • Страница 10 из 53
    Table of contents Operating instructions General information ............................................................................................ 10 Information on protection of the environment ............................................................................... 10 Additional
  • Страница 11 из 53
    ṇ Safety instructions Intended use This extractor hood complies with the stipulated safety regulations. Improper use may result in injury or damage. The extractor hood may be used in the household only. The manufacturer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect
  • Страница 12 из 53
    ṇ Safety instructions Correct installation indicated distance applies. Check the manufacturer’s speciications for the cooker to determine whether an extractor hood can be operated over it. The width of the extractor hood must correspond to the width of the cooking area. If the manufacturer of the
  • Страница 13 из 53
    Cleaning and care ṇ RISK OF INJURY Looking after the appliance ... in the dishwasher Before cleaning and servicing the extractor hood, isolate it from the power supply by pulling out the mains plug or switching of the fuse. Suitable cleaning agents and care products for your appliance can be
  • Страница 14 из 53
    Installation instructions Prior to installation, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled “Safety instructions”! Connecting pipes ELECTRICAL CONNECTION The diameter of the exhaust air pipes should not be less than 150 mm. Before connecting the appliance to the power
  • Страница 15 из 53
    Installation Locking screws and locking caps The extractor hood is designed to be mounted on the wall. 1. Mark the holes for the safety screws. Detach the extractor hood, drill holes for the safety screws and press in wall plugs lush with the wall. 2. Attach the extractor hood and screw in the
  • Страница 16 из 53
    Installation Installing the lue ducts ṇ RISK OF INJURY The insides of the lue ducts may have sharp edges. We recommend wearing protective gloves during installation. 1. Remove the protective ilm from both lue ducts. 2. Insert lue into the guide rails and slide down. 1 1 2 3. Insert 2 securing
  • Страница 17 из 53
    Tabel de matières Notice d’utilisation Informations générales ........................................................................................ 17 Conseils pour le respect de l’environnement ..................................................................................... 17 Avant la
  • Страница 18 из 53
    ṇ Consignes de sécurité Conformité d’utilisation ṇ RISQUE D’INTOXICATION Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une utilisation inexperte peut provoquer des dommages corporels ou des dégâts matériels. Si la hotte fonctionne en même temps qu’un foyer alimenté en
  • Страница 19 из 53
    ṇ Consignes de sécurité Ne faites jamais marcher la hotte aspirante sans iltre à graisse. Montage correct Dans la notice d’instructions publiée par le fabricant de l’appareil de cuisson, vériiez s’il est possible de faire marcher une hotte aspirante au-dessus. Si le fabricant de l’appareil de
  • Страница 20 из 53
    Nettoyage et entretien ṇ RISQUE DE BLESSURES Avant chaque nettoyage et entretien, débranchez la iche mâle de la prise de courant ou ramenez le disjoncteur en position éteinte pour mettre la hotte aspirante hors tension. Surfaces de l’appareil REMARQUE : Veuillez tenir compte des conditions de
  • Страница 21 из 53
    Consignes de montage Avant le montage, respectez impérativement les consignes et avertissements énoncés au chapitre « Consignes de sécurité ». Jonction des conduits BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Les conduits d’évacuation ne doivent pas faire moins de 150 mm de diamètre. Avant d’efectuer le branchement
  • Страница 22 из 53
    Montage Vis de sécurisation et capuchons de sécurisation Veillez à la présence d’un écart minimum entre la table de cuisson et la hotte aspirante (voir les « Consignes de sécurité ») ! 1. Marquez les emplacements des trous qui recevront les vis de sécurisation. Décrochez la hotte aspirante, percez
  • Страница 23 из 53
    Montage Montage des capots de cheminée ṇ RISQUE DE BLESSURES Les côtés intérieurs des capots de cheminée peuvent présenter des arêtes vives. Nous recommandons de porter des gants protecteurs au montage. 1. Retirez la pellicule protectrice recouvrant les deux capots de cheminée. 2. Insérez la
  • Страница 24 из 53
    Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing Algemene Informatie ......................................................................................... 24 Milieubescherming
  • Страница 25 из 53
    ṇ Veiligheidsvoorschriften Gebruik volgens de voorschriften Deze afzuigkap voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsbepalingen. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schade veroorzaken. ṇ VERGIFTIGINGSGEVAAR Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met een binnenluchtafhankelijke
  • Страница 26 из 53
    ṇ Veiligheidsvoorschriften Juiste montage Controleer aan de hand van de handleiding van het kooktoestel of er een afzuigkap boven mag worden gebruikt. Voor zover de fabrikant van het kooktoestel geen grotere veiligheidsafstanden aangeeft, geldt er een minimumafstand – van 550 mm tussen elektrische
  • Страница 27 из 53
    Reiniging en onderhoud ṇ VERWONDINGSGEVAAR Voor elke reiniging en onderhoud moet de afzuigkap stroomloos worden gemaakt door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. Oppervlakken van het apparaat OPMERKING: Lees de garantievoorwaarden in het bijgevoegde
  • Страница 28 из 53
    Montageaanwijzingen Lees voor de montage beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! Buisverbinding ELEKTRISCHE AANSLUITING De diameter van de luchtafvoerbuizen mag niet kleiner zijn dan 150 mm. Lees voor de elektrische aansluiting beslist de aanwijzingen
  • Страница 29 из 53
    Montage Bevestigingsschroeven en doppen De afzuigkap is bedoeld voor montage op de muur. 1. De gaten voor de bevestigingsschroeven aftekenen. De afzuigkap losmaken, de gaten voor de bevestigingsschroeven boren en de pluggen geheel in de gaten duwen. 2. De afzuigkap ophangen en de
  • Страница 30 из 53
    Montage Montage van de schoorsteenafschermstukken ṇ VERWONDINGSGEVAAR De binnenzijden van de schoorsteenafschermstukken kunnen scherpe randen hebben. Wij raden u aan bij de montage werkhandschoenen te dragen. 1. De beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken trekken. 2. De schoorsteen in de
  • Страница 31 из 53
    Indice Istruzioni per l’uso Informazioni generali .......................................................................................... 31 Avvertenze sulla tutela dell’ambiente .................................................................................................... 31 Al primo uso
  • Страница 32 из 53
    ṇ Avvertenze di sicurezza Uso regolare Questa cappa aspirante è conforme alle prescritte norme di sicurezza. Un uso incompetente può causare danni a persone o beni materiali. Impiegare la cappa aspirante esclusivamente per l'uso domestico. Il costruttore non risponde dei danni causati da impiego
  • Страница 33 из 53
    ṇ Avvertenze di sicurezza Montaggio appropriato Osservare le istruzioni del costruttore dell'apparecchio di cottura, con riferimento alla possibilità di usare una cappa aspirante sovrapposta. Se il costruttore dell'apparecchio di cottura non prescrive distanze di sicurezza maggiori, vale una
  • Страница 34 из 53
    Pulizia e cura ṇ PERICOLO DI LESIONI! Avvertenza sulla cura dell'apparecchio ... in lavastoviglie Prima di ogni pulizia e manutenzione togliere tensione alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione oppure disinserendo il dispositivo di sicurezza. Idonei prodotti per la pulizia e la cura
  • Страница 35 из 53
    Istruzioni per il montaggio Prima del montaggio, osservare assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel capitolo «Avvertenze di sicurezza»! Collegamento dei tubi ALLACCIAMENTO ELETTRICO Il diametro dei tubi di scarico non dovrebbe essere inferiore a 150 mm. Prima dell'allacciamento elettrico,
  • Страница 36 из 53
    Montaggio Viti di sicurezza e cappucci di sicurezza La cappa aspirante è prevista per il montaggio a muro. 1. Tracciare i fori per le viti di sicurezza. Rimuovere la cappa aspirante, trapanare i fori per le viti di sicurezza ed inserire i tasselli a paro con il muro. 2. Appendere la cappa aspirante
  • Страница 37 из 53
    Montaggio Montaggio dei rivestimenti del camino ṇ PERICOLO DI LESIONI Il lato interno dei rivestimenti del camino possono presentare spigoli vivi. Per il montaggio consigliamo di indossare guanti protettivi. 1. Staccare il ilm protettivo sui due rivestimenti del camino. 4. Spingere il rivestimento
  • Страница 38 из 53
    Contenido Observaciones de carácter general .................................................................. 38 Advertencias relativas a la protección del medio ambiente .................................................... 38 Instrucciones de uso Encontrará más información sobre productos,
  • Страница 39 из 53
    ṇ Advertencias de seguridad Uso correcto del aparato Esta campana extractora cumple las normas y disposiciones especíicas en materia de seguridad. El uso erróneo o incorrecto del aparato puede ocasionar daños en personas y objetos. La presente campana extractora deberá usarse única y exclusivamente
  • Страница 40 из 53
    ṇ Advertencias de seguridad ṇ PELIGRO DE INCENDIO No preparar alimentos o platos lameados directamente debajo de la campana extractora, dado que ésta, al estar funcionando, atrae las llamas hacia el iltro, pudiendo incendiarse la grasa acumulada en el iltro antigrasa por las llamas que suben. Las
  • Страница 41 из 53
    Limpieza y cuidados ṇ PELIGRO DE LESIONES Antes de iniciar los trabajos de limpieza o cuidado y mantenimiento de la campana extractora, deberá desconectarla de la red eléctrica, extrayendo a tal efecto el enchufe del aparato de la toma de corriente o desactivando el fusible de la caja de fusibles
  • Страница 42 из 53
    Advertencias relativas al montaje ¡Ténganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder al montaje del aparato! Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación se transporta a
  • Страница 43 из 53
    Montaje Tornillos de sujeción y caperuzas de seguridad Prestar atención a la distancia mínima entre la campana extractora y las zonas de cocción (véase al respecto el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad»). 1. Marcar la posición de los tornillos de sujeción; practicar los taladros
  • Страница 44 из 53
    Montaje Montaje del revestimiento decorativo ṇ PELIGRO DE LESIONES 4. Empujar el revestimiento decorativo hacia arriba, hasta que enclave de modo audible. La cara interior de los elementos de revestimiento pueden bordes con rebabas (cortantes), resultantes del proceso de fabricación. Por ello se
  • Страница 45 из 53
    Содержание Инструкция по эксплуатации Общая информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Указания по защите окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Перед первым использованием
  • Страница 46 из 53
    ṇ Указания по технике безопасности Правильное использование Эта вытяжка отвечает нормативным требованиям безопасности. Неправильное обращение с бытовым прибором может привести к травмам людей и повреждениям предметов. Вытяжка предназначена исключительно для использования в домашнем хозяйстве.
  • Страница 47 из 53
    ṇ Указания по технике безопасности Правильный монтаж Обратите внимание на данные изготовителя кухонной плиты относительно того, разрешается ли устанавливать над ней вытяжку. Если изготовителем кухонной плиты не предписывается большее безопасное расстояния, тогда минимальное расстояние – между
  • Страница 48 из 53
    Чистка и уход ṇ ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ Перед чисткой и уходом вытяжку каждый раз следует обесточить, вытянув штепсельную вилку из розетки или выключив предохранитель. Поверхности бытового прибора ПРИМЕЧАНИЕ: Обратите внимание на гарантийные условия в прилагаемой сервисной книжке. На поверхностях
  • Страница 49 из 53
    Указания по монтажу Обязательно обратите внимание перед монтажом на указания и предупреждения в разделе «Указания по технике безопасности»! Соединение труб Диаметр вытяжных труб должен составлять не менее 150 мм. Режим вытяжной вентиляции Вытяжной воздух направляется через вентиляционную шахту
  • Страница 50 из 53
    Монтаж Стопорные винты и предохранительные колпачки Соблюдайте минимальное расстояние между кухонной плитой и вытяжкой (смотрите «Указания по технике безопасности», «Правильный монтаж»)! 1. Нарисуйте точки для отверстий для стопорных винтов. Снимите вытяжку, просверлите отверстия для стопорных
  • Страница 51 из 53
    Монтаж Монтаж обшивок вытяжной трубы ṇ ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ Внутри обшивок вытяжной трубы могут быть острые края. Мы рекомендуем перед установкой надеть защитные перчатки. 1. Снимите защитную пленку с обеих обшивок вытяжной трубы. 2. Вставьте вытяжную трубу в направляющие и опустите плавно
  • Страница 52 из 53
    Constructa Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München 9000686740 920309
  • Страница 53 из 53