Инструкция для Oleo-Mac BC 420 T

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

63

РУССКИй

Česky

Polski

ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ

Топливная смесь (рис. 16-17)

Используйте 

4% (25:1) 

бензино-масляную смесь.

Если  вы  используете  специальные  масла  для  2-х  тактных 

двигателей, например, масло Oleo-Mac 

PROSINT

 для двухтактных 

двигателей, используйте 

2% (50:1)

 бензиновую смесь.

ВНИМАНИЕ!

 - Двухтактные двигатели имеют высокую 

удельную  мощность,  поэтому  рекомендуем  использовать 

известные  марки  неэтилированного  бензина  с  октановым 

чмслом  не  ниже  90.  МЕCТНOЕ  ЗAКOНOДAТЕЛЬCТВO 

РЕГУЛИРУЕТ  ТИП  ПРИМЕНЯЕМOГO  БЕНЗИНA 

(COДЕРЖAЩЕГO ИЛИ НЕ COДЕРЖAЩЕГO CВИНЕЦ). ЕГO 

COБЛЮДЕНИЕ ЯВЛЯЕТCЯ OБЯЗAТЕЛЬНЫМ!

-  Храните бензин, масло и топливную смесь в утвержденных 

канистрах (pиc. 18).

-  Для приготовления смеси используйте только 

специальные 

масла для двухтактных двигателей

 (pиc. 19).

-  Перед заправкой взбалтывайте канистру смеси (pиc. 20). 

-  Всегда производите заправку при выключенном двигателе и 

вдалеке от открытого огня (pиc. 21).

-  Прежде чем отвинчивать пробку топливного бака, поставьте 

машину  на  плоскую  и  прочную  поверхность  так,  чтобы 

она  не  опрокинулась.  Открывайте  пробку  бака  с  особой 

осторожностью с тем, чтобы медленно сбрасывать избыточное 

давление и предотвратить разбрызгивание топливной смеси.

-  Готовьте только необходимое для работы количество смеси; 

не оставляйте готовую смесь в баке машины или в канистре 

на долгое время. Советуем добавить присадку 

ADDITIX 2000

 

код. № 

001000972

 (pиc. 22) фирмы Emak, которая позволяет 

хранить топливную смесь на срок до года.

ВНИМАНИЕ

  –  Вдыхание  выхлопных  газов  вредно  для 

здоровья.

STARTOVÁNÍ

PALIVOVÁ SMĚS (Obr. 16-17)

Používejte 

4% směs 

oleje a benzínu 

(25:1)

.

S olejem 

PROSINT 

Oleo-Mac používejte 

 2% směs (50:1)

.

UPOZORNĚNÍ! 

Dvoudobé  motory  mají  vyšší  měrný 

výkon, doporučujeme tedy použití 

bezolovnatého benzínu 

známé  značky,  s  oktanovým  číslem  nejméně  90.  TYP 

POUŽITÉHO  BENZÍNU  STANOVÍ  MÍSTNÍ  PŘEDPISY 

(OLOVNATÝ  NEBO  BEZOLOVNATÝ  BENZÍN).  JE  

BEZPODMÍNEČNĚ NUTNÉ DODRŽOVAT PŘEDPISY!

-  Benzín,  olej  i  směs  přechovávejte  v  homologovaných 

nádobách (obr. 18).

-   Při přípravě 

směsi používejte pouze speciální 

olej pro 

dvoudobé motory (obr. 19).

-  Před plněním nádrže kanystr se směsí řádně promíchejte 

(obr. 20).

-  Doplňování paliva provádějte vždy s vypnutým motorem 

v dostatečné vzdálenosti od otevřeného ohně (obr. 21).

-  Před  odšroubováním  víčka  nádrže  postavte  přístroj  na 

rovnou  a  pevnou  plochu,  aby  se  nemohl  převrhnout. 

Opatrně otevřete víčko, aby se nadbytečný tlak mohl pomalu 

uvolnit a aby palivo nevystříklo ven.

-  Připravujte  vždy  jen  takové  množství  směsi,  které 

potřebujete;  nenechávejte  ji  dlouho  v  nádržce  nebo 

kanystru. Doporučujeme  použití přísady 

ADDITIX 2000 

značky Emak kód 

001000972 

(obr. 22), s touto přísadou 

je možné směs skladovat po dobu jednoho roku.

UPOZORNĚNÍ 

- Vdechování výfukových plynů škodí 

zdraví.

URUCHOMIENIE

MIESZANKA PALIWOWA (Rys. 16-17)

Stosować  paliwo  (mieszankę  oleju  i  benzyny)  w  stosunku 

4% 

(25:1).

Stosując  olej 

PROSINT 

Oleo-Mac  stosować  mieszankę 

2% 

(50:1).

UWAGA

:  silniki  dwusuwowe  posiadają  specyřczną 

charakterystykę  mocy.  Zalecamy  więc  stosowanie 

benzyny 

bezołowiowej znanej marki, o liczbie oktanowej nie mniejszej 

niż  90.  TYP  BENZYNY  JEST  OKREŚLONY  PRZEPISAMI 

LOKALNYMI    (OŁOWIOWA  LUB  BEZOŁOWIOWA). 

PRZEPISÓW NALEŻY PRZESTRZEGAĆ!

-  Benzynę , olej i mieszankę przechowywać w odpowiednich 

pojemnikach z atestem (Rys.18).

-  Przygotowując mieszankę stosować wyłącznie 

specjalne oleje 

do silników dwusuwowych 

(Rys. 19).

-  Wstrząsnąć  kanistrem  z  mieszanką  przed  wlaniem  jej  do 

zbiornika (Rys. 20).

-  Wlewać paliwo do zbiornika zawsze przy wyłączonym silniku 

i daleko od otwartego ognia (Rys. 21).

-  Przed  odkręceniem  korka  zbiornika  paliwa  położyć  kosę 

na płaskim i twardym podłożu w taki sposób, aby się nie 

przewróciła.  Ostrożnie  odkręcić  korek  tak,  aby  powoli 

uwolnić nadmiar ciśnienia oraz aby paliwo nie wytrysnęło 

na zewnątrz.

-  Przygotować tylko tyle mieszanki, ile zostanie zużyte w ciągu 

dnia pracy. Nie pozostawiać mieszanki w zbiorniku lub w 

kanistrze zbyt długo. Zaleca się stosowanie dodatku 

ADDITIX 

2000 

řrmy Emak, kod 

001000972 

(Rys. 22), w celu zachowania 

własności mieszanki na okres do 1 roku.

UWAGA 

-  Wdychanie  oparów  paliwa  jest  szkodliwe  dla 

zdrowia.

20

21

22

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    HΣ S Σ E H Õ HP UÇ T R N T UZU NS ΣY I V I E A A LD KIL ΣK A H M U Σ I PH AN X L MAN L O KU IΔI P P N I A E P IR EΓΧ T U ЦИ L А R Í GR Т T O ЛУА UŽI CJI П MOT O A С P К W TR DK ОЭ SER O П N V O Я NÁ IK ЦИ I К G У CZ ТР SŁU С B Н O И 3 CJA cm ) K RUS 2 . U 0 (4 STR N I L P l. 612 Pubb 4 re 5008 S v.
  • Страница 2 из 45
    INTRODUÇÃO P Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle
  • Страница 3 из 45
    P CZ OBSAH INDICE INTRODUÇÃO_ _________________________ 46 PARAGEM DO MOTOR__________________ 66 ÚVOD_________________________________ 46 ZASTAVENÍ MOTORU____________________ 67 NORMAS DE SEGURANÇA________________ 48 PREPARATIVOS PARA USAR________________ 68 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY_______________ 50
  • Страница 4 из 45
    2 1 Português NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terâo um instrumento de trabalho rápido e eficaz. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir. 1 - Não utilize a roçadora
  • Страница 5 из 45
    5 Ελληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ 12 - Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό με τον κινητήρα σβηστό και το προστατευτικό του δίσκου τοποθετημένο (Εικ.4). 13 - Εργαστείτε μόνο εάν έχετε μια στάση σταθερή και σίγουρη (Εικ.5). 14 - Θέτετε σε λειτουργία το θαμνοκοπτικό μόνο σε χώρους που αερίζονται καλά. 15 - Με τον
  • Страница 6 из 45
    1 Português 2 Česky Ελληνικά BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte pozorně následující pravidla bezpečnosti. 1 - Křovinořez může být používán pouze dospělými
  • Страница 7 из 45
    5 РУССКИЙ Česky МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 12 - К у с т о р е з м о ж н о п е р е н о с и т ь т о л ь к о п р и выключенном двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 4). 13 - При работе займите устойчивое и безопасное положение (Pиc. 5). 14 - Кусторез можно запускать только в хорошо проветриваемых
  • Страница 8 из 45
    1 2 3 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas
  • Страница 9 из 45
    4 5 6 7 Česky РУССКИЙ Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si
  • Страница 10 из 45
    P COMPONENTES DA ROÇADORA 123456- Sistema de correia Interruptor de paragem do motor Protecção da panela de escape Vela Filtro de ar Tampa do depósito de combustível 7 - Depósito de combustível GR Alavanca de acelerador Punho Tubo de transmissão Protecção Disco/Cabeça de fio de nylon Válvula de
  • Страница 11 из 45
    P EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI - Utilize calçado
  • Страница 12 из 45
    1A 1B 2 L 3 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1A-B) Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. NOTA: utilize a protecção (C,
  • Страница 13 из 45
    4 5 Česky РУССКИЙ Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ ´ MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1A-B) Štít (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci. POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1A) použijte pouze s hlavicí s nylonovými strunami. Nástavec štítu (C) připevněte
  • Страница 14 из 45
    8 9 10 11 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM - NORMAS DE TRABALHO ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ - ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ MONTAJ - ÇALIMA ÖNLEMLERI S - MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 8) Monte o punho sobre o tubo de transmissão e fixe-o com os parafusos (A), as anilhas e as porcas de maneira uniforme e cruzada. A posição
  • Страница 15 из 45
    Česky РУССКИЙ Polski MONTÁŽ - PRACOVNÍ PŘEDPISY СБОРКА - ПРАВИЛА РАБОТЫ MONTAŻ - ZASADY PRACY S - MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 8) Rukojeť namontujte na trubku hřídele a přišroubujte ji pomocí šroubů (A), podložek a matic. Polohu rukojeti je možné upravit podle požadavků pracovníka. S - УСТАНОВКА РУЧКИ
  • Страница 16 из 45
    7. p.n.63019007CB 7A. p.n.63019001CB Português Ελληνικά Türkçe Dispositivos de corte aconselhados Συνιστώμενα εργαλεία κοπής Önerilen kesme seçenekleri 1. Serra em nylon de 4 dentes – Ø 10”/255 mm 2. Serra em nylon de 3 dentes – Ø 10”/255 mm 5. Disco “Pro Trim Professional” 3 serras – Ø 12"/315 mm
  • Страница 17 из 45
    15. 19. p.n.4095673R 22. p.n.4095065R p.n.4095065R p.n.4095635R Česky РУССКИЙ Polski DOPORUčENÉ ŘEZNÉ NÁSTROJE Рекомендуемые устройства резки ZALECANE NARZĘDZIA TNĄCE 1. Nylonový nůž 4 zuby - Ø 10"/255 mm 2. Nylonový nůž 3 zuby - Ø 10"/255 mm 5. Kotouč "Pro Trim Professional" 3 nože Ø 12"/315 mm 7.
  • Страница 18 из 45
    BENZINE - ΒΕΝΖΝΗ BENZIN - benzínu - бензин - BENZYNY l 1 5 10 15 20 25 OLEO - ΛΑΔΙ - YAĞ oleje - масло - OLEJU 2%-50 : 1 l (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 16 4%-25 : 1 l (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) 17 17 19 18
  • Страница 19 из 45
    20 21 22 Česky РУССКИЙ Polski STARTOVÁNÍ ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ URUCHOMIENIE Топливная смесь (рис. 16-17) Используйте 4% (25:1) бензино-масляную смесь. Если вы используете специальные масла для 2-х тактных двигателей, например, масло Oleo-Mac PROSINT для двухтактных двигателей, используйте 2% (50:1)
  • Страница 20 из 45
    24 25 26 27 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI ARRANQUE DO MOTOR Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 24). BC 420: A válvula de descompressão abre-se premindo o botão (E, Fig. 25). Na primeira ligação, fecha-se automaticamente.
  • Страница 21 из 45
    28 29 31 30 Česky РУССКИЙ Polski STARTOVÁNÍ ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ URUCHOMIENIE SPUŠTĚNÍ MOTORU Nasajte do karburátoru palivo: Několikrát stiskněte klobouček pumpičky (A, Obr. 24), dokud se palivo neobjeví v kloboučku pumpičky popř. v přepadové hadičce. BC 420: Stisknutím tlačítka (E, obr. 25) otevřete
  • Страница 22 из 45
    32 33 34 35 Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig. 32-33) e espere alguns segundos até que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A) na posição
  • Страница 23 из 45
    36 37 Česky РУССКИЙ Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (B, obr. 32-33) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor přepnutím vypínače zapalování (A) do polohy STOP. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Отпустите
  • Страница 24 из 45
    40 A BC 380 T 40 B 41A 41 B Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI AS CORREIAS Uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância adequada do solo (Fig 40 A-B). - Enfie a
  • Страница 25 из 45
    C 42 A 42 B BC 380 T 44 43 Česky РУССКИЙ Polski ÚVODNÍ KROKY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ CZYNNOŚCI WSTĘPNE POPRUH PŘES RAMENO (Obr. 40A-B, 41A-B, 42 A-B) Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí
  • Страница 26 из 45
    45 46 47 48 Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI COMO REGULAR CORRECTAMENTE OS CINTOS modelos BC 420 T 1. Utilize o sistema de cintos duplo (Fig. 45). 2. Prenda a fivela (A, Fig. 46) na zona da cintura e regule-a mediante o cinto
  • Страница 27 из 45
    49 50 51 Česky РУССКИЙ Polski ÚVODNÍ KROKY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ CZYNNOŚCI WSTĘPNE SPRÁVNÉ SEŘÍZENÍ POPRUHŮ u modelu BC 420 T 1. Navlékněte si dvojité popruhy (obr. 45). 2. Přezku (A, obr. 46) zasuňte do příslušného úchytu pásku a seřiďte ji pomocí horního pásku (B). 3. Přezku (C) zasuňte do
  • Страница 28 из 45
    53 54 55 56 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ΠΡΟΣΟΧΗ - Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Μην
  • Страница 29 из 45
    BPMR7A 57 58 60 59 Česky РУССКИЙ Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ! - Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки во время выполнения действий по уходу за оборудованием.
  • Страница 30 из 45
    61 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO (BC 380) ΣΥNTHPHΣH (BC 380) BAKIM (BC 380) ESCAPE (Fig. 61) Eξάτμιση (Eικ. 61) EGZOZ (Şekil 61) AVISO! - Esta panela de escape é dotada de catalisador, necessário para que o motor esteja em conformidade com os requisitos das emissões. Nunca modifique nem
  • Страница 31 из 45
    Česky РУССКИЙ Polski ÚDRŽBA (BC 380) ОБСЛУЖИВАНИЕ (BC 380) KONSERWACJA (BC 380) TLUMIČ VÝFUKU (Obr. 61) ГЛУШИТЕЛЬ (Рис. 61) TŁUMIK (Rys. 61) UPOZORNĚNÍ! - Tento tlumič výfuku je vybaven katalyzátorem, aby byl v souladu s požadavky na množství emisí. Katalyzátor nikdy neodstraňujte, ani jej
  • Страница 32 из 45
    69 70 72 71 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM Afiação DO DISCO 8÷80 dentes Verifique sempre as condições gerais do disco. Um afiar correcto do disco permitirá o rendimento máximo da roçadora. Para afiar os dentes utilize uma lima ou pedra para afiar, respeitando os ângulos e as
  • Страница 33 из 45
    73 Česky РУССКИЙ Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA BROUŠENÍ 8÷80 zubů Před broušením vždy zkontrolujte stav kotouče. Správné nabroušení zubů umožňuje maximální výkon křovinořezu. K nabroušení zubů použijte brusný kotouč a postupujte po malých částech s dodržováním úhlů a rozměrů uvedených na
  • Страница 34 из 45
    77 78 80 79 Português Ελληνικά Türkçe ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MOTORUN MUHAFAZASI - Siga atentamente as regras de manutenção descritas. - Limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal. - Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para prevenir a oxidação (Fig. 80). - Tire os freios que
  • Страница 35 из 45
    81 82 83 84 Česky РУССКИЙ Polski SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ PRZECHOWYWANIE − Следуйте всем нормам по уходу, описанным выше. − Полностью очистите кусторез и смажьте его металлические части. − Снимите, почистите и смажьте фрезу для предохранения от ржавчины (Рис. 80). − Снимите фиксирующие фрезу фланцы,
  • Страница 36 из 45
    85 86 88 87 Português Ελληνικά Türkçe CABEÇA DE FIO DE NYLON ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑΪΛΟΝ ΚΑΛΩΔΙΟ MİSİNALI KAFA Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 85). Fig. 86 Para prolongar o f i o de nylon, bater o cabeça sobre o terreno enquanto se trabalha.
  • Страница 37 из 45
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Cilindrada - Κυβισμός − Maotor Kapasitesi - Objem válce - Объем - Pojemność silnika TR cm3 36.3 (BC 380 S) Potência - Ισχύς − Güç - Výkon - Мощность - Moc N. rot./min mínima - Αρ. στροφών/λεπτό − Minimum devir - Minimální ot/min - Обороты холостого хода - Obroty
  • Страница 38 из 45
    MODELO ΜΟΝΤΕΛΟ MODEL MODEL МОДЕЛЬ MODEL PRESSÃO DO SOM ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ BASINÇ AKUSTICKÝ TLAK АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ CIŚNIENIE AKUSTYCZNE BC 380 S * LpA av dB (A) INCERTEZA Αβεβαιότητα BELIRSIZLIK ODCHYLKA Погрешность NIEPEWNOŚĆ dB (A) NÍVEL POTśNCIA ACÚSTICA GARANTIDO Εγγυημένη στάθμη ακουστικής
  • Страница 39 из 45
    MODELO ΜΟΝΤΕΛΟ MODEL MODEL МОДЕЛЬ MODEL PRESSÃO DO SOM ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ BASINÇ AKUSTICKÝ TLAK АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ CIŚNIENIE AKUSTYCZNE BC 420 S * LpA av dB (A) INCERTEZA Αβεβαιότητα BELIRSIZLIK ODCHYLKA Погрешность NIEPEWNOŚĆ dB (A) NÍVEL POTśNCIA ACÚSTICA GARANTIDO Εγγυημένη στάθμη ακουστικής
  • Страница 40 из 45
    NOTE: 84
  • Страница 41 из 45
    NOTE: 85
  • Страница 42 из 45
    Português Ελληνικά Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
  • Страница 43 из 45
    Česky РУССКИЙ Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Česky ✂ Настоящая машина была разработана и изготовлена использованием наиболее современных технологических процессов. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что
  • Страница 44 из 45
    P - ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR - ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του. TR - DİKKAT! - Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ - UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný
  • Страница 45 из 45